Meister 275402 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual
5 GB
Introduction / Safety advice
Hand-Held Stapler Set
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new product. You have selected a high
quality product. Familiarise yourself with
the product before using it for the first time. To help
you do this, please read the accompanying instruc-
tions for use. Only use the product as described and
for the indicated purpose. Save these instructions for
use. When passing this product on to others, please
also include all the documents.
Proper Use
The stapler gun is intended exclusively for stapling
cardboard, leather, cloth (textile or natural fibres)
or similar lightweight materials on to hardwood, soft-
wood, chipboard or similar plywood-type materials.
Any use other than previously mentioned or any
product modification is prohibited and can lead to
injuries and / or product damage. The manufactur-
er is not liable for any damages caused by any use
other than for the intended purpose. The product is
not intended for commercial use.
Description of parts
1
Adjusting knob
2
Trigger
3
Carriage
4
Hook
5
Staple channel
6
Side wings
7
Driver
Supply Scope
Immediately after unpacking, check that the delivery
is complete and that the product and all its parts are
in perfect condition. Do not under any circumstances
assemble the product if the delivery is incomplete.
1 Hand-Held Stapler Set
500 Staples (8 mm)
500 U-staples (12 mm)
500 T-nails (10 mm)
1 Instructions for use
Staples / nails
Note: The precision components of the device are
designed to use the following standard, widely
available staples and nails:
Type
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
Flat crown
staples
B
A
C
4–14 11–12 1,2–1,3
Round crown
staples
B
A
C
10–12 6,4–6,5 1,2–1,3
T-nails
B
A
C
10–14 1,6–2 1,2–1,3
Safety advice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC-
TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFER-
ENCE!
DANGER OF
LOSS OF LIFE AND ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the pack-
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 5 11.05.16 12:40
6 GB
Operation / Cleaning and care / Service
Safety advice / Operation
aging materials. Danger of suffocation. Keep
out of the reach of children. It is not a toy.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they ha
ve
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
Always keep the product out of reach of children.
Children often underestimate danger. Store the
device indoors in an enclosed, dry place where
it cannot be reached by children.
Ensure that staples and nails cannot under any
circumstances strike people or animals. Failure
to observe this advice may lead to injury.
Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. This
also applies to people who may be
helping with the work by supporting or holding
the workpiece.
CAUTION! Do not support yourself with your
hands under any circumstances near or in front
the stapler gun or on the surface being tacked.
One slip may result in injury.
Every time before you use the device, check that
it is in perfect condition. Damage to any of its
components may lead to injury.
Check that all parts have been assembled and
fitted properly. Incorrect assembly or fitting may
lead to injury.
Remain alert at all times and always watch what
you are doing. Proceed with caution. Just one
moment of inattention during assembly may
lead to injury.
Before moving or putting away the stapler gun,
check that there are no staples or nails still in
the device.
Operation
Filling with staples / nails
CAUTION! Use only the staples and nails
described in these operating instructions (see
“Staples / nails”). Failure to observe this advice
may result in damage to the device.
Note: You can use three different types of staples /
nails in the stapler gun; flat crown staples, round
crown staples and T-nails.
Follow these steps:
1. Press in the staple pusher
3
slightly and then
pull it downwards. Then pull the staple pusher
3
completely out of the magazine
5
(see Fig. A).
2. Push the staples or the T-nails into the maga-
zine
5
.
CAUTION! Ensure that the staples or T-nails
are correctly inserted (see Figs. B, C, D).
3. Push the staple pusher
3
back into the maga-
zine
5
. Press in the staple pusher
3
slightly
and then pull it slightly upwards to fix it in place.
Setting the impact force
CAUTION! Never screw the adjusing screw
1
completely out of the stapler gun. This could
result in damage to the device.
Screw out the adjusing screw
1
to reduce
the impact force.
Screw in the adjusing screw
1
to increase
the impact force.
Stapling
CAUTION! Never support yourself by placing
your hands near or in front of the stapler gun
or the workpiece surface. A slip can result in
injury.
Follow these steps:
1. Press the staple eject opening
7
on the spot
where you wish to staple.
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 6 11.05.16 12:40
7 GB
Operation / Cleaning and care / Service
Safety advice / Operation
2. Adjust the impact force to suit the materials,
staples or nails.
3. Press the operating lever
2
down firmly.
Examples of use:
The stapler gun is suitable for the following purposes:
- Attaching coverings to the seating surface of
chairs.
- Attaching a skirting at the joint between wall
and floor coverings.
- Stretching and stapling canvasses to frames.
- Attaching protective films to insulation materials
when installing thermal insulation.
- Attaching decorative materials.
Removing staples
To avoid the risk of injury!
Ensure that the operating handle
2
will not be
pressed.
Push the hook
4
under the staple or nail head
(see Fig. F).
Pull the rear part of the stapler gun upwards to
draw out the staple or nail from the workpiece.
Removing jammed staples
from the stapler gun
Staples or nails may become jammed in the stapler
gun during operation. Remove jammed staples as
follows:
1. Press in the staple pusher
3
slightly and then
pull it downwards. Then pull the staple pusher
3
completely out of the magazine
5
.
2. Turn the stapler gun over so that the magazine
5
is pointing upwards.
3. Press the magazine
5
at the side wings
6
backwards and pull the magazine
5
upwards
(see Fig. E).
4. Now remove the jammed staples from the
magazine
5
.
5. Press the magazine
5
at the side wings
6
backwards and press it downwards until it en-
gages to fix the magazine
5
back in place.
Note: Do not use the stapler gun if it shows more
serious defects (damage to body etc.). If necessary
have your stapler repaired by a qualified specialist.
Take note that the manufacturer’s original spare
parts only should be used in any repair.
Tips
1. In order to have a good quality of stapling, it is
suggested to fill only one of staple / nail type in
the staple gun in each time.
2. When you want to change other types of sta-
ples, please make sure all remaining staples /
nails are used up or not in staple gun before
insert other types of staples/nails.
Cleaning and care
Never use corrosive or abrasive cleaning
agents. These may damage the surface of the
product.
The product must be kept clean, dry and free
of oil or lubricants at all times.
Clean the product with a slightly dampened,
non-fluffing cloth.
Service
Securely pack the product or use the original
packaging to prevent transport damage.
Meister Werkzeuge products are submitted to strict
quality control. If a malfunction occurs, however,
please send the product to our service address. A
brief description of the defect will speed up trouble-
shooting and repairs. Please include the sales receipt
with the product during the warranty period. If the
repair is not covered by warranty, we will invoice
you for the repair.
Important! We expressly state that according to
the Product Liability Act, we are not liable for dam-
ages caused by our products, if these were caused
by improper repair, or if parts were replaced not
using our original parts or parts approved by us.
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 7 11.05.16 12:40
8 GB
Service / Disposal
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37–39
42349 Wuppertal
Germany
IAN 275402
Please have your receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) ready as your proof of purchase
when enquiring about your product.
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Bevezetés
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 8 11.05.16 12:40
9 HU
Service / Disposal
Bevezetés
Kézi tűzőgép
Bevezetés
Gratulálunk új termékének vásárlása
alkalmából. Ezzel egy kiváló minőségű
termék mellett döntött. Az első üzembe-
vétel előtt ismerkedjen a készülékkel. Figyelmesen
olvassa el a következő Használati útmutatót. A ter-
méket csak a leírtak szerint és a megadott felhasz-
nálási területeken alkalmazza. Őrizze meg jól a
kezelési útmutatót. A termék harmadik félnek tör-
ténő továbbadása esetén adja át a teljes
dokumentációt is.
Rendeltetésszerű használat
A kézi tűzőgép kizárólag kartonpapíroknak, szige-
telő anyagoknak, bőröknek, szőtteseknek (textil- ill.
természetes szálakból készült) és hasonlóan könnyű
anyagoknak keményfára, puhafára, forgácsleme-
zekre, vagy rétegelt falemezszerű anyagokra való
rögzítésére való. A leírtaktól eltérő használat, vagy
a termék átalakítása nem megengedett és sérülé-
sekhez és / vagy a termék károsodásához vezet-
het. A nem rendeltetésszerű használatból fakadó
károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A termék
nem ipari felhasználásra készült.
A részek megnevezése
1
Szabályozócsavar
2
Kezelőkar
3
Kapocs-csúsztató
4
Kampó
5
Alsó tár
6
Oldalszárny
7
Kilövőnyílás
Csomagolás tartalma
A kicsomagolás után azonnal ellenőrizze a csoma-
golás tartalmát, annak teljességét, valamint a termék
és az elemek kifogástalan állapotát. Semmi esetre
se szerelje össze a terméket, ha a csomagolás nem
teljes.
1 kézi tűzőgép
500 tűzőkapocs (8 mm)
500 U-szög (12 mm)
500 T-szög (10 mm)
1 használati útmutató
Kapcsok / szegek
Utalás: A készülék preciziós részeit a következő,
a kereskedelemben kapható kapocs- és szegtípu-
sokra hangolták:
Típus
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
Tűzőkapcsok
B
A
C
4–14 11–12 1,2–1,3
U-kapcsok
B
A
C
10–12 6,4–6,5 1,2–1,3
T-szegek
B
A
C
10–14 1,6–2 1,2–1,3
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 9 11.05.16 12:40
10 HU
Kezelés / Tisztítás és ápolás
Biztonsági tudnivalók / Kezelés
Biztonsági tudnivalók
ŐRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI
TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ IDŐ
SZÁMÁRA!
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLYEK KISGYERE-
KEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn.
Tartsa a terméket gyerekektől távol. A termék
nem játékszer.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, vala-
mint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szel-
lemi képességgel élő vagy nem megfelelő
tapasztalattal és tudással rendelkező szemé-
lyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék
biztonságos használatára vonatkozó felvilá-
gosítás és a lehetséges veszélyek megértése
után használhatják. A gyermekek nem játszhat-
nak a készülékkel. A tisztítást és az ápolást gy-
ermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Tartsa a gyerekeket a terméktől mindig távol. A
gyerekek gyakran alábecsülik a veszélyeket.
Tárolja a készüléket száraz, zárt helyiségben,
a gyerekek számára elérhetetlen helyen.
Gondoskodjon róla, hogy embereket vagy
állatokat a kapcsokkal és szegekkel semmikép-
pen se találhasson el. Ellenkező esetben sérü-
lésveszély fenyeget.
Viseljen személyi védőfelszerelése-
ket és mindig védőszemüveget. Ez
arra a személyre is vonatkozik, aki
a készülékkel végzett munka közben támasz-
tási, vagy tartási munkákat végez.
VIGYÁZAT! Semmiesetre se támassza a
kezeit a kézi tűzőgép mellé vagy elé, vagy a
megmunkálandó felületre, mivel a kezének az
elcsúszása esetén sérülésveszély állhat elő.
Biztosítsa, hogy minden egyes használat előtt
a készülék kifogástalan állapotban legyen.
Megkárosodott készülékrészek sérülésekhez
vezethetnek.
Vizsgálja meg, hogy a részeket szakszerűen
szerelték e össze. Szakszerűtlen összeszerelések
esetén sérülésveszély áll fenn.
Legyen mindig figyelmes és mindig ügyeljen arra
amit tesz. Kezdje el körültekintően a munkát. Már
egyetlen figyelmetlen pillanat is sérüléseket
okozhat.
Gondoskodjon róla, hogy a kézi tűzőgép hor-
dozása, vagy tárolása közben a készülékben
ne legyenek tűzőkapcsok vagy szegek.
Kezelés
Kapcsokkal / szegekkel
való feltöltés
VIGYÁZAT! Csak az ebben a Kezelési utasí-
tásban megadott kapcsokat és szegeket alkalmazza
(lásd a „Kapcsok / szegek“ bekezdést). Ellenkező
esetben a készülék megkárosodhat.
Utalás: A kézi tűzőgéppel három külömböző ka-
pocs- / szegtípus alkalmazásával dolgozhat. Ezek-
hez tűzőkapcsok, U-kapcsok és T-szegek tartoznak.
Járjon el a következőképpen:
1. Nyomja a kapocstolót
3
enyhén be és eköz-
ben húzza azt lefelé. Ezután húzza ki teljesen
a kapocstolót
3
a kapocstárból
5
(lásd az
A ábrát).
2. Tolja a kapcsokat és a T-szegeket a kapocs-
tárba
5
.
VIGYÁZAT! Ügyeljen a kapcsok és a T-szegek
helyes behelyezésére (lásd a B, C, D ábrákat).
3. Tolja a kapocstolót
3
újra a kapocstárba
5
.
Nyomja a kapocstolót
3
befelé és annak a
rögzítése céljából húzza azt enyhén felfelé.
Az ütőerő beállítása
VIGYÁZAT! Sohase csavarja
1
ki egészen
az állítócsavart a kézi tűzőgépből. Annak a kö-
vetkezményeként a készüléket károsodás érheti.
Az ütőerő csökkentéséhez csavarja
1
az
állítócsavart
kifelé.
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 10 11.05.16 12:40
11 HU
Kezelés / Tisztítás és ápolás
Biztonsági tudnivalók / Kezelés
Az ütőerő növeléséhez csavarja
1
az
állítócsavart
befelé.
Tűzés
VIGYÁZAT! Semmiesetre se támassza a
kezeit a kézi tűzőgép mellé vagy elé, vagy a
megmunkálandó felületre, mivel a kezének az
elcsúszása esetén sérülésveszély keletkezhet.
Járjon el a következőképpen:
1. Nyomja a kilövő rést
7
arra a helyre, amelyre
rögzíteni szeretne.
2. Esetleg igazítsa az ütőerőt az anyagokhoz,
kapcsokhoz vagy szegekhez.
3. Nyomja erőteljesen a kioldó kart
2
lefelé.
Alkalmazási példák:
A kézi fűzőgép egyebek között a következő
használatokra alkalmas:
- Huzatanyagoknak a székek ülőfelületeire való
felerősítésére.
- ¼ -es szegőléceknek a falak és padlóburkola-
tok közötti részre való felerősítésére.
- Vásznaknak képkeretekre feszítésére és
ráerősítésére.
- Hőszigetelésnél a szigetelőanyagok védőfóliái-
nak a felerősítésére.
- Dekoanyagok felerősítésére.
A kapcsok eltávolítása
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ügyeljen arra, hogy a kioldókart
2
véletlenül
ne nyomja meg.
Tolja a horgot
4
a kapocs, vagy a szegfej alá
(lásd a F ábrát).
A kapocsnak ill. a szegnek a munkadarabból
való kihúzásához húzza a kézi tűzőgép hátsó
részét felfelé.
A kézi tűzőgépbe beszorult
kapcsok eltávolítása
Munka közben a kapcsok és a szegek beszorulhatnak
a kézi tűzőgépbe. Távolítsa el a beszorult kapcsokat
a következőképpen:
1. Nyomja a kapocstolót
3
enyhén be és eköz-
ben húzza azt lefelé. Ezután húzza ki teljesen
a kapocstolót
3
a kapocstárból
5
.
2. Fordítsa meg a kézi tűzőgépet úgy, hogy a
kapocstár
5
felfelé mutasson.
3. Nyomja a kapocstárat
5
az oldalszárnyaknál
6
fogva hátrafelé és húzza a kapocstárat
5
felfelé (lásd a E ábrát).
4. Most távolítsa el a beszorult kapcsokat a
kapocstárból
5
.
5. Nyomja a kapocstárat
5
az oldalszárnyaknál
6
fogva hátrafelé és a kapocstár
5
újonnani
rögzítéséhez nyomja azt addig lefelé amíg
bepattan.
Utalás: Nagyobb zavarok (a ház megkárosodása
stb.) előállása esetén helyezze a kézi tűzőgépet
üzemen kívül. Esetleg javíttassa meg a kézi tűzőgé-
pet egy képzett szakemberrel. Ügyeljen arr, hogy
az esetleges javításhoz csak originál alkatrészeket
használjanak.
Tippek
1. Mindig csak egyfajta szeggel / kapoccsal töltse
meg a kapocstárat. Ily módon állandóan jó
tűzési eredményt ér el.
2. A tűzőgépnek más fajtájú szeggel / kapoccsal
való feltöltése előtt biztosítsa, hogy az előbb
használt szeggekből / kapcsokból a kapocstár-
ban semmi sem maradt.
Tisztítás és ápolás
Semmi esetre se használjon maró vagy súroló
hatású tisztítószert.
A terméknek mindig száraznak, és olaj vagy
zsírmentesnek kell lenni.
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 11 11.05.16 12:40
12 HU
Uvod / Varnostna navodila
Tisztítás és ápolás / Szerviz / Megsemmisítés
A tisztításhoz és ápoláshoz enyhén megnedve-
sített, szálat nem eresztő ruhát használjon.
Szerviz
A sérülések elkerüléséhez szállításhoz bizton-
ságosan csomagolja el a terméket, vagy
használja az eredeti csomagolást.
Az Meister Werkzeuge-termékek szigorú bizton-
sági ellenőrzésnek vannak alávetve. Ha mégis
működési zavar lépne fel, kérjük, postázza szer-
vizünkbe a terméket. A hiba rövid leírása lerövidíti
a hibakeresés és a javítás idejét. A garanciatartam
idején belül kérjük, hogy a vásárlási bizonylatot is
mellékelje. Amennyiben nem garanciális javításról
van szó, úgy a javítás költségeiről számlát bocsá-
tunk ki Önnek.
Fontos! Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra,
hogy a termékfelelősségi törvény szerint nem
vagyunk kötelesek megtéríteni a termékeink által
okozott károkat, ha azok szakszerűtlen szerelésből
erednek, vagy ha alkatrészcsere során nem a saját
eredeti, ill. az általunk engedélyezett alkatrészek
kerültek beszerelésre.
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37–39
42349 Wuppertal
Germany
IAN 275402
Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblok-
kot és a cikkszámot (pl. IAN 12345) a vásárlás
tényének az igazolására.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
A kiszolgált termék leselejtezési lehetőségeiről tájé-
kozódjon a községi vagy a városi önkormányzatnál.
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 12 11.05.16 12:40
13 SI
Uvod / Varnostna navodila
Komplet z ročnim spenjačem
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega
izdelka. Odločili ste se za kakovosten iz-
delek. Pred prvo uporabo se seznanite z
izdelkom. V ta namen pozorno preberite naslednja
navodila za uporabo. Izdelek uporabljajte samo tako,
kot je opisano, in samo za predviden namen upo-
rabe. Dobro shranite to navodilo za uporabo. Če
izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izro-
čite tudi vse dokumente.
Uporaba v skladu z določili
Ročni spenjalnik je primeren izključno za pripenjanje
lepenke, izolacijskega materiala, usnja, blaga (iz
tekstilnih oz. naravnih vlaken) in primerljivih materi-
alov na trd ali mehek les, iverne plošče ali material,
podoben vezanemu lesu. Drugačna uporaba od
opisane ali sprememba izdelka ni dovoljena in lahko
privede do poškodb in / ali poškodb izdelka. Za po-
škodbe, nastale zaradi nenamenske uporabe, proi-
zvajalec ne prevzema odgovornosti. Ta izdelek ni
predviden za profesionalno uporabo.
Opis delov
1
vijak za nastavitev
2
ročica za upravljanje
3
podajalnik sponk
4
kavelj
5
spodnji magazin
6
stransko krilo
7
izstrelna odprtina
Obseg dobave
Takoj ko odvijete embalažo, preverite popolnost in
nepoškodovanost izdelka ter vseh delov. Nikakor
ne sestavite izdelka, če obseg dobave ni popoln.
1 Komplet z ročnim spenjačem
500 Sponk (8 mm)
500 U-sponk (12 mm)
500 T-žebljev (10 mm)
1 Navodilo za uporabo
Sponke / žeblji
Opozorilo: Precizijski deli naprave so prilagojeni
sledečim, običajnim komercialnim tipom sponk in
žebljev:
Tip
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
sponke
B
A
C
4–14 11–12 1,2–1,3
U-sponke
B
A
C
10–12 6,4–6,5 1,2–1,3
T-žeblji
B
A
C
10–14 1,6–2 1,2–1,3
Varnostna navodila
VARNOSTNA NAVODILA IN OPOZORILA
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
ŽIVLJENJ-
SKA NEVARNOST IN NEVAR-
NOST NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja ne-
varnost zadušitve. Izdelek hranite zunaj dosega
otrok. Izdelek ni igrača.
Tisztítás és ápolás / Szerviz / Megsemmisítés
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 13 11.05.16 12:40
14 SI
Uporaba / Čiščenje in nega / Servis
Varnostna navodila / Uporaba
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta
naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutil-
nimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s po-
manjkanjem izkušenj in / ali znanja, če so pod
nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi
naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko
pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z
napravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati
čiščenja in vzdrževanja.
Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini
izdelka. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti.
Napravo hranite v suhem, zaprtem prostoru,
nedosegljivo otrokom.
Skrbite za to, da sponke in žeblji v nobenem
primeru ne zadenejo drugih oseb ali živali. V
nasprotnem primeru grozi nevarnost poškodb.
Nosite osebno zaščitno opremo in
vedno zaščitna očala. To velja prav
tako za osebo, ki med delom z na-
pravo pomaga pri podpiranju in držanju.
POZOR! Z rokami se nikoli ne opirajte pred
ali za ročnim spenjalnikom in na površino, ki jo
nameravate obdelovati, ker v primeru zdrsa
obstaja nevarnost poškodb.
Pred vsako uporabo se prepričajte, da se naprava
nahaja v brezhibnem stanju. Poškodovani deli
naprave imajo lahko za posledico povzročitev
poškodb.
Preverite, če so vsi deli pravilno montirani. Pri
nepravilni montaži obstaja nevarnost poškodb.
Vedno bodite pozorni in pazite na to, kaj delate.
Delo opravljajte s pametjo. Že en sam trenutek
nepazljivosti lahko vodi do povzročitve poškodb.
Skrbite za to, da se pri transportu ali skladišče-
nju ročnega spenjalnika sponke ali žeblji ne
nahajajo več v napravi.
Uporaba
Polnjenje s sponkami / z žeblji
POZOR! Uporabljajte samo sponke in žeblje,
ki so opisani v tem navodilu za uporabo (glejte
“Sponke / žeblji”). V nasprotnem primeru grozi
nevarnost, da se bo naprava poškodovala.
Opozorilo: Z ročnim spenjalnikom lahko upora-
bljate tri različne tipe sponk / žebljev. Sem spadajo
sponke, U-sponke in T-žeblji.
Ravnajte, kot sledi:
1. Podajalnik sponk
3
rahlo pritisnite navznoter in
ga pri tem potegnite navzdol. Nato podajalnik
sponk
3
popolnoma izvlecite iz spodnjega
magazina
5
(glejte sl. A).
2.
Sponke in T-žeblje potisnite v spodnji magazin
5
.
POZOR! Pazite na to, da so sponke in T-žeblji
pravilno vloženi (glejte sl. B, C, D).
3. Podajalnik sponk
3
ponovno potisnite v spodnji
magazin
5
. Podajalnik sponk
3
pritisnite
navznoter in ga pri tem rahlo potegnite navzgor,
da ga fiksirate.
Nastavitev moči zabijanja
POZOR! Vijaka za nastavitev
1
nikoli ne
odvijte ven iz ročnega spenjalnika v celoti.
Posledica tega so lahko poškodbe naprave.
Vijak za nastavitev
1
odvijte v smeri vrtenja ,
da zmanjšate moč zabijanja.
Vijak za nastavitev
1
privijte v smeri vrtenja ,
da zvečate moč zabijanja.
Spenjanje
POZOR! Z rokami se nikoli ne opirajte pred
ali za ročnim spenjalnikom in na površino, ki jo
nameravate obdelovati, ker v primeru zdrsa
obstaja nevarnost poškodb.
Ravnajte, kot sledi:
1. Izstrelno odprtino
7
pritisnite na mesto, ki ga
želite spenjati.
2. Ročico za upravljanje
2
močno pritisnite
navzdol.
3. Po potrebi, moč zabijanja prilagodite materia-
lom, sponkam ali žebljem.
Primeri uporabe:
Ročni spenjalnik je med drugim primeren za nasle-
dnje vrste uporabe:
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 14 11.05.16 12:40
15 SI
Uporaba / Čiščenje in nega / Servis
Varnostna navodila / Uporaba
- pritrjevanje pohištvenega blaga na sedala
stolov.
- pritrjevanje ¼ končnih letev na mestu prehoda
med steno in talno oblogo.
- napenjanje in pripenjanje slikarskih platen na
okvirje za slike.
- pritrjevanje zaščitne folije za izolacijski material
pri toplotni izolaciji.
- pritrjevanje dekorativnih materialov.
Odstranjevanje sponk
POZOR! NEVARNOST POŠKODB!
Pazite na to, da pomotoma ne pritisnete ročice
za upravljanje
2
.
Kavelj
4
potisnite pod sponko ali glavo žeblja
(glejte sl. F).
Zadnji del ročnega spenjalnika potegnite
navzgor, da sponko oz. žebelj odstranite iz
obdelovanca.
Odstranjevanje zagozdenih
sponk iz ročnega spenjalnika
Med delom se sponke in žeblji lahko zagozdijo v
ročnem spenjalniku. Zagozdene sponke odstranite
kot sledi:
1. Podajalnik sponk
3
rahlo pritisnite navznoter
in ga pri tem potegnite navzdol. Nato podajal-
nik sponk
3
popolnoma izvlecite iz spodnjega
magazina
5
.
2. Ročni spenjalnik obrnite, tako da je spodnji
magazin
5
obrnjen navzgor.
3. Spodnji magazin
5
primite za stranski krili
6
in ga potisnite nazaj in spodnji magazin
5
povlecite navzgor (glejte sl. E).
4. Zdaj zagozdene sponke odstranite iz spodnjega
magazina
5
.
5. Da spodnji magazin
5
zopet fiksirate, ga
primite za stranski krili
6
in ga potisnite nazaj
ter ga pri tem pritisnite navzdol, dokler se spo-
dnji magazin
5
ne zaskoči.
Opozorilo: Ročni spenjalnik v primeru večjih
motenj (poškodbe na ohišju itn.) vzemite iz uporabe.
Ročni spenjalnik dajte eventualno v popravilo
strokovnjaku. Pazite na to, da se v primeru popravil
uporablja samo originalne nadomestne dele.
Nasveti
1. V spenjalnik vedno vstavite samo eno sorto
žebljev / sponk. Na ta način dobite nespre-
menljivo dober rezultat spenjanja.
2. Pred polnjenjem spenjalnika z drugo sorto
žebljev / sponk se prepričajte, da se v spenjal-
niku ne nahajajo preostali žeblji / sponke pred-
hodno uporabljane sorte.
Čiščenje in nega
Nikakor ne uporabljajte jedkih ali abrazivnih
čistil.
Izdelek mora biti vedno čist, suh in očiščen olj
ali maziv.
Za čiščenje in nego uporabljajte rahlo navlaženo
krpo, ki se ne kosmiči.
Servis
Za preprečevanje poškodb med transportom
varno zapakirajte izdelek ali uporabite origi-
nalno embalažo.
Za izdelke podjetja Meister Werkzeuge se izvaja
strog nadzor kakovosti. Če bi vseeno prišlo do
motenj v delovanju, pošljite izdelek na naš servisni
naslov. Kratek opis okvare skrajša iskanje napake
in čas popravila. V času veljavnosti garancije pre-
dložite izdelku potrdilo o nakupu. Če ne gre za po-
pravilo v garancijskem času, vam bomo izstavili
račun za stroške popravila.
Pomembno! Izrecno opozarjamo, da na podlagi
zakona o odgovornosti za izdelke nismo odgovorni
za škode, ki jih povzročijo naši izdelki, če so bili
nestrokovno popravljeni ali če so bili pri zamenjavi
delov uporabljeni neoriginalni deli oz. deli, ki jih
nismo odobrili.
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 15 11.05.16 12:40
16 SI
Návod / Bezpečnostní pokyny
Servis / Odstranitev
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37–39
42349 Wuppertal
Germany
IAN 275402
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in
številko izdelka (npr. IAN 12345) kot dokazilo o
nakupu.
Odstranitev
Embalaža je sestavljena iz ekoloških
materialov, ki jih lahko odlagate na
lokalnim lokacijah za recikliranjem.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih
naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 16 11.05.16 12:40
17 CZ
Návod / Bezpečnostní pokyny
Servis / Odstranitev
Sponkovačka
Návod
Blahopřejeme vám ke koupi nového vý-
robku. Rozhodli jste se pro vysoce kva-
litní výrobek. Před prvním uvedením do
provozu se seznamte s výrobkem. Přečtěte si k tomu
následující návod k obsluze. Používejte výrobek jen
podle popisu a jen v udaných oblastech. Tento ná-
vod k obsluze dobře uložte. Při předávání výrobku
třetí osobě předávejte současně i všechny jeho
podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Ruční sešívačka se výhradně hodí k sešívání lepenky,
izolačního materiálu, kůže, látky (textilní, popř. pří-
rodní vlákna) a srovnatelných lehkých materiálů na
tvrdé dřevo, měkké dřevo, třískové desky nebo materiál
podobný dřevotřísce. Jiné než zde popsané použití
či změna výrobku není přípustné a může vést ke
zraněním a / nebo k poškození výrobku. Výrobce
neručí za škody vzniklé způsobené jiným použitím
než použitím k popsanému účelu. Výrobek není ur-
čen pro použití k podnikatelským účelům.
Popis dílů
1
Seřizovací šroub
2
Ovládací páka
3
Šoupátko sponek
4
Hák
5
Spodní zásobník
6
Boční křídlo
7
Otvor na zmetky
Obsah dodávky
Bezprostředně po rozbalení zkontrolujte úplnost
dodávky a bezvadný stav výrobku a všech jeho
částí. V žádném případě výrobek nesestavujte,
není-li obsah dodávky úplný.
1 Sponkovačka
500 Sešívacích spon (8 mm)
500 Sponek U (12 mm)
500 Hřebíků T (10 mm)
1 Návod kobsluze
Spony / hřebíky
Upozornění: Přesné díly zařízení jsou sladěny
snásledujícími, vobchodě běžnými typy spon /
hřebíků:
Typ
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
Sešívací spony
B
A
C
4–14 11–12 1,2–1,3
Spony U
B
A
C
10–12 6,4–6,5 1,2–1,3
Hřebíky T
B
A
C
10–14 1,6–2 1,2–1,3
Bezpečnostní pokyny
USCHOVEJTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
VODY PRO BUDOUCNOST!
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru sobalovým materi-
álem. Existuje nebezpečí udušení. Výrobek chraň
te
před dětmi. Výrobek není hračkou.
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 17 11.05.16 12:40
18 CZ
Obsluha / Čistění a ošetřování / Servis
Bezpečnostní pokyny / Obsluha
Tento přístroj mohou používat děti starší než 8
let, osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnosti nebo s nedostateč-
nými zkušenostmi a znalostmi o používání pří-
stroje jen tehdy, jestliže byly poučeny o jeho
bezpečném používání a porozuměly možným
ohrožením. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti
nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu.
Chraňte výrobek před dětmi. Děti často podcení
nebezpečí. Zařízení skladujte v suché, uzavřené
místnosti, nedosažitelné pro děti.
Postarejte se o to, aby v žádném případě lidé
nebo zvířata nebyly trefeny sponami nebo
hřebíky! Jinak hrozí nebezpečí poranění.
Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. To platí i pro
osobu, která během práce se zaříze-
ním vykonává opěrné a uchycovaní práce.
POZOR! Vžádném případě neopírejte ruce
vedle ruční sešívačky nebo před ní nebo před
opracovanou plochou, neboť existuje při
sklouznutí nebezpečí poranění.
Před uvedením do provozu se ujistěte, že se
zařízení nachází v bezvadném stavu! Poškozené
díly zařízení mohou způsobit poranění.
Zkontrolujte, že jsou všechny díly odborně
namontovány. Při neodborné montáži existuje
nebezpečí poranění.
Buďte vždy pozorní a dbejte neustále na to, co
činíte. Dejte se do práce s rozumem. Už okamžik
nepozornosti při montáži může vést k poraněním.
Pečujte o to, aby se při přepravě nebo při skla-
dování ruční sešívačky vzařízení nenacházely
sešívací spony nebo hřebíky.
Obsluha
Naplnění spon / hřebíků
POZOR! Použijte jen v tomto návodu popsané
spony a hřebíky (viz „Spony / hřebíky“). Jinak hrozí
poškození zařízení.
Upozornění: Ruční sešívačkou můžete zpracová-
vat tři různé typy spon / hřebíků. K tomu patří sešívací
spony, spony U a hřebíky T.
Postupujte následujícím způsoben:
1. Stiskněte posunovač spon
3
mírně dovnitř a
táhněte jej přitom dolů. Pak vytáhněte posuno-
vač spon
3
kompletně z podkládacího zá-
sobníku
5
(viz obr. A).
2. Spony a hřebíky T vsuňte do podkládacího
zásobníku
5
.
POZOR! Dbejte na správné vložení spon a
hřebíků T (viz obr. B, C, D).
3. Posunovač spon
3
zasuňte znovu so podklá-
dacího zásobníku
5
. Stiskněte posunov
spon
3
dovnitř a táhněte jej mírně nahoru,
aby se zafixoval.
Nastavení rázové síly
POZOR! Nikdy úplně nevyšroubujte seřizovací
šroub
1
z ruční sešívačky. Následkem může
být poškození zařízení.
Vyšroubujte seřizovací šroub
1
ve směru
otáčení
ven, aby se rázová síla zmenšila.
Zašroubujte seřizovací šroub
1
ve směru
otáčení
dovnitř, aby se rázová síla zvětšila.
Sešívání
POZOR! V žádném případě neopírejte ruce
vedle ruční sešívačky nebo před ní a před zpra-
covávanou plochou, neboť jinak existuje nebez-
pečí poranění při sklouznutí.
Postupujte následujícím způsoben:
1. itlačte otvor na zmetky
7
na místo, které
chcete sešít.
2. Stiskněte ovládací páku
2
solně dolů.
3. izpůsobte případně rázovou sílu materiálům,
sponám nebo hřebíkům.
Příklady použití:
Ruční sešívačka se hodí mezi jiným pro následující
použití:
- Upevnění potahových látek na sedacích plo-
chách židlí.
- Upevnění ¼ okrajových lišt na přechodných
oblastech stěny a podlahových obložení.
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 18 11.05.16 12:40
19 CZ
Obsluha / Čistění a ošetřování / Servis
Bezpečnostní pokyny / Obsluha
- Napínání a sešívání lněných pláten na rámy
obrazů.
- Upevnění ochranných fólií pro izolační materiály
u tepelné izolace.
- Upevnění dekoračních materiálů.
Odstranění sponek
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Dbejte na to, abyste nestiskli omylem ovládací
páku
2
.
Zasuňte hák
4
pod sponku nebo hlavu hřebíku
(viz obr. F).
Zadní díl ruční sešívačky táhněte nahoru, aby
se spona, popř. hřebík zobrobku uvolnily.
Odstranění uvíznutých spon
zruční sešívačky
Během práce mohou spony a hřebíky v ruční seší-
vačce uvíznout. Uvízlé spony odstraňte následujícím
způsobem:
1. Stiskněte posunovač spon
3
mírně dovnitř a
táhněte jej přitom dolů. Pak vytáhněte posuno-
vač spon
3
kompletně z podkládacího zá-
sobníku
5
.
2. Ruční sešívačku otočte tak, aby podkládací
zásobník
5
směřoval nahoru.
3. Stiskněte podkládací zásobník
5
na bočních
křídlech
6
dozadu a vytáhněte podkládací
zásobník
5
nahoru (viz obr. E).
4. Nyní odstraňte uvízlé spony z podkládacího
zásobníku
5
.
5. itlačte podkládací zásobník
5
na bočních
křídlech
6
dozadu a stiskněte jej dolů až za-
padne, aby se podkládací zásobník
5
znovu
zafixoval.
Upozornění: Při větších poruchách vyřaďte ruční
sešívačku (poškození na pouzdru atd.) z provozu.
Ruční sešívačku nechejte případně opravit kvalifiko-
vaným odborníkem. Dbejte na to, aby se při eventu-
álních opravách používaly jen originální náhradní díly.
Tipy
1. Zaveďte vždy jen jeden druh hřebíků / sponek
do sešívačky. Tímto způsobem obdržíte stejno-
měrně dobrý výsledek sešívání.
2. Zajistěte přes naplněním sešívačky jiným druhem
hřebíků / sponek, aby se v sešívačce už více
nenacházely zbývající hřebíky / sponky dříve
použitého druhu.
Čistění a ošetřování
V žádném případě nepoužívejte žíravé nebo
drhnoucí čistící prostředky.
Výrobek musí být neustále čistý, suchý a nesmí
obsahovat olej nebo maziva.
Pro čištění a ošetřování použijte lehce navlhčený
hadřík, který nepouští vlákna.
Servis
Pro přepravu zabalte výrobek bezpečným
způsobem nebo použijte originální balení, aby
jste předešli poškození.
Výrobky firmy Meister Werkzeuge procházejí přísn
ou
kontrolou kvality. Jestliže přesto dojde k poruchám
funkce, zašlete nám výrobek na adresu našeho ser-
visu. Krátký popis závady zkracuje hledání závady
a opravu. Jestliže je výrobek jěště v záruce, přiložte
k němu stvrzenku o jeho zakoupení. Pokud se neje
dná
o opravu v záruční době, vystavíme Vám fakturu.
Důležité! Výslovně upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za výrobek neručíme za škody způ-
sobené naším výrobkem pokud byly zapříčiněné ne-
odbornou opravou nebo výměnou dílů, při které byly
použity jiné než originální resp. námi připuštěné díly.
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37–39
42349 Wuppertal
Germany
IAN 275402
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 19 11.05.16 12:40
20 CZ
Pro všechny požadavky si připravte pokladní blok
a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o
nákupu.
Odstranění do odpadu
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše zlikvi-
dovat prostřednictvím místních recyklačních
středisek.
Informujte se o možnostech odstranění použitého
výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo
městské správy.
Einleitung
Servis / Odstranění do odpadu
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 20 11.05.16 12:40
21 DE/AT/CH
Einleitung
Handtacker-Set
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedie-
nungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Tacker ist ausschließlich zum Heften von Pappe,
Leder, Stoff (Textil- bzw. Naturfaser) und vergleich-
barem, leichtem Material auf Hartholz, Weichholz,
Spanplatten oder sperrholzähnlichem Material be-
stimmt. Eine andere Verwendung als zuvor beschrie-
ben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht
zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Be-
schädigungen des Produkts führen. Für aus bestim-
mungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Justierschraube
2
Bedienhebel
3
Klammerschieber
4
Haken
5
Unterlademagazin
6
Seitenflügel
7
Ausschussöffnung
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den ein-
wandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.
1 Handtacker-Set
500 Heftklammern (8 mm)
500 U-Klammern (12 mm)
500 T-Nägel (10 mm)
1 Bedienungsanleitung
Klammern / Nägel
Hinweis: Die Präzisionsteile des Gerätes sind auf
folgende, handelsübliche Klammer- und Nagelty-
pen abgestimmt:
Typ
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
Heftklammern
B
A
C
4–14 11–12 1,2–1,3
U-Klammern
B
A
C
10–12 6,4–6,5 1,2–1,3
T-Nägel
B
A
C
10–14 1,6–2 1,2–1,3
Servis / Odstranění do odpadu
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 21 11.05.16 12:40
22 DE/AT/CH
Bedienung
Sicherheitshinweise / Bedienung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungs-
gefahr. Halten Sie das Produkt von Kindern fern.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren. Bewahren
Sie das Gerät in einem trockenen, geschlosse-
nen Raum unerreichbar für Kinder auf.
Sorgen Sie dafür, dass keinesfalls Menschen
oder Tiere von den Klammern und Nägeln ge-
troffen werden. Andernfalls droht Verletzungs-
gefahr.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille.
Das gilt auch für die Person, die
während der Arbeit mit dem Gerät Stütz- und
Haltearbeiten verrichtet.
VORSICHT! Stützen Sie auf keinen Fall die
Hände neben oder vor dem Tacker und der zu
bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrut-
schen Verletzungsgefahr besteht.
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass
sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand
befindet. Beschädigte Geräteteile können
Verletzungen zur Folge haben.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht
montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage
besteht Verletzungsgefahr.
Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie
immer darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit. Bereits ein Moment der
Unachtsamkeit kann zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass sich beim Transport
oder bei der Lagerung des Tackers keine Heft-
klammern oder Nägel mehr im Gerät befinden.
Bedienung
Klammern / Nägel auffüllen
VORSICHT! Verwenden Sie nur die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Klammern und
Nägel (siehe „Klammern / Nägel“). Andernfalls
drohen Beschädigungen des Gerätes.
Hinweis: Sie können mit dem Tacker drei unter-
schiedliche Klammer- / Nageltypen verarbeiten.
Dazu gehören Heftklammern, U-Klammern und
T-Nägel.
Gehen Sie wie folgt vor:
1.
Drücken Sie den Klammerschieber
3
leicht n
ach
innen und ziehen Sie ihn dabei nach unten. Zie-
hen Sie den Klammerschieber
3
anschließend
komplett aus dem Unterlademagazin
5
her-
aus (siehe Abb. A).
2. Schieben Sie die Klammern und T-Nägel in
das Unterlademagazin
5
.
VORSICHT! Achten Sie auf das richtige
Einlegen der Klammern und T-Nägel (siehe
Abb. B, C, D).
3. Schieben Sie den Klammerschieber
3
wieder
in das Unterlademagazin
5
. Drücken Sie den
Klammerschieber
3
nach innen und ziehen
Sie ihn leicht nach oben, um ihn zu fixieren.
Schlagkraft einstellen
VORSICHT! Drehen Sie die Justierschraube
1
niemals komplett aus dem Tacker heraus.
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 22 11.05.16 12:40
23 DE/AT/CH
Bedienung
Beschädigungen des Gerätes können die
Folge sein.
Drehen Sie die Justierschraube
1
in Drehrich-
tung
heraus, um die Schlagkraft zu verringern.
Drehen Sie die Justierschraube
1
in Drehrich-
tung
hinein, um die Schlagkraft zu erhöhen.
Heften
VORSICHT! Stützen Sie auf keinen Fall die
Hände neben oder vor dem Tacker und der zu
bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrut-
schen Verletzungsgefahr besteht.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Pressen Sie die Ausschussöffnung
7
auf die
Stelle, die Sie heften wollen.
2. Passen Sie ggf. die Schlagkraft den Materialien,
Klammern oder Nägeln an.
3. Drücken Sie den Bedienhebel
2
kräftig nach
unten.
Anwendungsbeispiele:
Der Tacker eignet sich unter anderem für
folgende Anwendungen:
- Befestigen von Bezugsstoffen an Sitzflächen
von Stühlen.
- Befestigen von ¼ Randleisten an Übergangs-
bereichen von Wand- und Bodenbelag.
- Spannen und Heften von Leinwänden an
Bilderrahmen.
- Befestigen von Schutzfolien für Isolations-
materialien bei der Wärmedämmung.
- Befestigen von Dekomaterialien.
Klammern entfernen
VORSICHT! VERLETZUNGESGEFAHR!
Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich
den Bedienhebel
2
drücken.
Schieben Sie den Haken
4
unter die Klammer
oder den Nagelkopf (siehe Abb. F).
Ziehen Sie den hinteren Teil des Tackers nach
oben, um die Klammer bzw. den Nagel aus
dem Werkstück zu lösen.
Festgeklemmte Klammern
aus dem Tacker entfernen
Während der Arbeit können sich Klammern und
Nägel im Tacker verklemmen. Entfernen Sie
klemmende Klammern wie folgt:
1. Drücken Sie den Klammerschieber
3
leicht
nach innen und ziehen Sie ihn dabei nach
unten. Ziehen Sie den Klammerschieber
3
anschließend komplett aus dem Unterlade-
magazin
5
heraus.
2. Drehen Sie den Tacker um, so dass das Unter-
lademagazin
5
nach oben zeigt.
3. Drücken Sie das Unterlademagazin
5
an den
Seitenflügeln
6
nach hinten und ziehen Sie
das Unterlademagazin
5
nach oben (siehe
Abb. E).
4. Entfernen Sie nun die festgeklemmten Klammern
vorsichtig aus dem Unterlademagazin
5
.
5. Drücken Sie das Unterlademagazin
5
an den
Seitenflügeln
6
nach hinten und drücken Sie
es nach unten bis es einrastet, um das Unterla-
demagazin
5
wieder zu fixieren.
Hinweis: Nehmen Sie den Tacker bei größeren
Störungen (Beschädigungen am Gehäuse etc.)
außer Betrieb. Lassen Sie den Tacker ggf. von einer
qualifizierten Fachkraft reparieren. Achten Sie dar-
auf, dass bei eventuellen Reparaturen nur Original-
ersatzteile verwendet werden.
Tipps
1. Füllen Sie immer nur eine Sorte Nägel / Klam-
mern in den Tacker ein. Auf diese Weise erhal-
ten Sie ein gleichbleibend gutes Heft-Ergebnis.
2. Stellen Sie vor dem Befüllen des Tackers mit
einer anderen Sorte Nägel / Klammern sicher,
dass sich keine restlichen Nägel / Klammern der
vorher genutzten Sorte mehr im Tacker befinden.
Sicherheitshinweise / Bedienung
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 23 11.05.16 12:40
24 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege / Service / Entsorgung
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheu-
ernde Reinigungsmittel. Andernfalls kann die
Oberfläche des Produkts beschädigt werden.
Das Produkt muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
Service
Zur Vermeidung von Transportschäden verpa
cken
Sie das Produkt sicher oder verwenden Sie die
Originalverpackung.
Meister Werkzeuge-Produkte unterliegen einer
strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal
eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das
Produkt bitte an unsere Service-Anschrift. Eine Kurz-
beschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche
und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen
Sie dem Produkt bitte den Kaufbeleg bei. Sofern es
sich um keine Garantiereparatur handelt, werden
wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen.
Wichtig! Wir weisen ausdrücklich darauf hin,
dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für
durch unsere Produkte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch unsachge-
mäße Reparatur verursacht oder bei einem Teile-
austausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns
freigegebene Teile verwendet wurden.
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37–39
42349 Wuppertal
Germany
IAN 275402
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
275402_pow_Handtacker_Content_HU_SI_CZ.indd 24 11.05.16 12:40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Meister 275402 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual

in anderen Sprachen