DeWalt DW 793 Bedienungsanleitung

Kategorie
Staubsauger
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch eignet sich auch für

Bedienungsanleitung de - 1 / de - 7
Ersatzteilliste
Operating Instructions en - 1 / en - 7
Spare parts list
Mode d’emploi fr - 1 / fr - 7
Pièces de rechange
Istruzioni per l’uso it - 1 / it - 7
Pezzi di ricambio
Gebruiksaanwijzing nl - 1 / nl - 7
Reserveonderdelen
Instrucciones de manejo es - 1 / es - 7
Piezas de repuesto
Instruções de serviço pt - 1 / pt - 7
Lista de peças sobressalentes
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý gr - 1 / gr - 7
ÊáôÜëïãïò áíôáëëáêôéêþí
Betjeningsvejledning dk - 1 / dk - 7
Reservedel
Bruksanvisning no - 1 / no - 7
Reservedel
Bruksanvisning sv - 1 / sv - 7
Förslitningsdelar
Käyttöohje fi - 1 / fi - 7
Varaosasar
ÅëëçíéêÜ
1. Motorgehäuse 6. Flachfaltenfilter 10. Feststellbremse
2. Filterdeckel 7. Filterabrüttelung 11. Räder mit Achse
4. Kabelhalter 8. Ein-Aus-Schalter 12. Lenkrollen
5. Deckel-Verschluß 9. Behälter-Verschluß 13. Saugschlauch-Anschluß
14. Zusatzsteckdose
1. Motor housing 6. Flat folding filter 10. Parking brake
2. Filter cover 7. Filter shaker 11. Wheels with axle
4. Cable holder 8. On/Off switch 12. Steering rollers
5. Cover lock 9. Container lock 13. Suction hose connection
14. Additional socket
1. Compartiment du moteur 6. Filtre à plis plats 10. Frein d'immobilisation
2. Couvercle filtrant 7. Secoueur à filtre 11. Roues sur axes
4. Porte-câble 8. Interrupteur marche-arrêt 12. Roulettes directrices
5. Fermeture du couvercle 9. Fermeture de la cuve 13. Raccord du flexible d'aspiration
14. Prise auxillaire
de - 1
DEUTSCH
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebs-
anleitung Ihres Gerätes und beachten Sie be-
sonders diese Sicherheitshinweise.
Die an dem Gerät angebrachten Warn- und
Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für
den gefahrlosen Betrieb.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungs-Vorschriften des Gesetzge-
bers berücksichtigt werden.
Anwendung
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen, insbe-
sondere die Netzanschlußleitung und das
Verlängerungskabel, ist vor Benutzung auf ord-
nungsgemäßen Zustand und Betriebssicher-
heit zu überprüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare
Gase, explosive Stäube sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufsaugen! Dazu
zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die
durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmit-
tel, da sie die am Gerät verwendeten Materiali-
en angreifen.
Keine brennenden oder glimmenden Gegen-
stände aufsaugen.
Menschen und Tiere dürfen mit diesem Gerät
nicht abgesaugt werden.
Bei Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen
(z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Be-
trieb in explosionsgefährdeten Räumen ist un-
tersagt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallge-
fahren.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus. Sorgen
Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeits-
bereiches. Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Ga-
sen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe
Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.)
kann die elektrische Sicherheit durch Vorschal-
ten eines Trenntransformators oder eines
Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht wer-
den.
Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß andere Personen das
Gerät oder Kabel nicht berühren, halten Sie
speziell Kinder von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekennzeich-
nete Verlängerungskabel.
Bewahren Sie Ihr Gerät sicher auf
Unbenutztes Gerät sollte im trockenen, ver-
schlossenen Räumen und für Kinder nicht er-
reichbar aufbewahrt werden.
Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Gerät auf einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion zu über-
prüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein, um den einwandfreien Betrieb
des Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen
müssen vorschriftsgemäß repariert oder aus-
gewechselt werden. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte
Schalter müssen durch eine DeWALT-
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Sicherheitshinweise für Naß- und Trockensauger
Vor Benutzung des Gerätes unbedingt lesen und beachten!
de - 2
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Produkt von DeWALT
entschieden, das die lange DeWALT-Tradition
fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen
Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fach-
mann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung
und kontinuierliche Weiterentwicklung machen
DeWALT zu Recht zu einem verläßlichen Part-
ner aller professionellen Anwender.
Der Umwelt zuliebe
Werfen Sie die beim Auspacken anfallende
Verpackung nicht einfach in den Hausmüll.
Geben Sie die anfallenden Verpackungsteile
zur Wiederverwertung an die entsprechenden
Sammelstellen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung
konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes dreiadriges
Verlängerungskabel, das für die Leistungs-
aufnahme des Saugers ausreichend ist (vgl.
Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
beträgt 1,5 mm
2
. Rollen Sie das Kabel bei
Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
1. Technische Daten
Netzanschluß 230 V
1~50/60 Hz
Netzabsicherung (träge) 16 A
Leistung (Saugturbine) 1200 Watt
Luftmenge 280 m
3
/h
Vakuum max. 178 mbar
Fassungsvermögen
- Festkörper 35 l
- Flüssigkeiten 25 l
Schalldruckpegel 73 dB (A)
Länge 480 mm
Breite 380 mm
Höhe 548 mm
Gewicht ca. 7,5 kg
technische Änderungen vorbehalten
Stromlaufplan
L1/L2Funkentstördrossel
C1 Entstörkondensator
M1 Saugturbine
N1 Abschaltelektronik
S1 Schalter Turbine
X1 Stecker
X2 Steckdose
de - 3
DEUTSCH
2. Erstmontage
So bauen Sie Ihren Sauger zusammen.
Beide Behälter-Verschlüsse öffnen und das
Motorgehäuse abheben.
Den Schmutzbehälter umgekehrt aufstel-
len.
Beide Lenkrollen in die vorgesehenen Lö-
cher drücken, bis sie einrasten.
Die Achse der Räder in die Führung drük-
ken.
Dazu zuerst die Lagerscheiben nach links
und rechts außen zu den Rädern schieben.
Eventuell die Feststellbremse zurückdrük-
ken.
Halter für Saugrohre und Zubehör einstek-
ken.
Zum Trockensaugen die beigelegte Papier-
filtertüte auf den Saugstutzen stecken.
- Filter nur am Karton halten.
Das Motorgehäuse auf den Schmutzbehälter
setzen und verschließen.
3. Inbetriebnahme
So machen Sie Ihren Sauger
betriebsbereit.
Den Saugschlauch in den Anschluß stecken
und drehen (Bajonettverschluß).
Adapter montieren:
Adapter an den Ø des Stutzens des Elektro-
werkzeuges anpassen.
Ø 26mm
Ø 35mm
Ø 32mm
Anstelle der Anschlußmuffe den Adapter auf
den Saugschlauch NW 35 mm drehen, und
auf den Stutzen des Elektrowerkzeuges stek-
ken.
Netzstecker in Steckdose stecken.
de - 4
DEUTSCH
Wichtiger Hinweis:
Gerät besitzt keine Unterspannungsauslö-
sung für die eingebaute Steckdose, des-
halb unbedingt das Elektrowerkzeug aus-
schalten, um beim Wiederanlaufen des
Saugers ein selbständiges Anlaufen des
Elektrowerkzeuges (Arbeitsgerät) zu ver-
meiden! UNFALLGEFAHR!
4.2 Trockensaugen
Sie können Trockenschmutz mit und ohne
Papierfiltertüte problemlos aufsaugen.
Bei Feinschmutz empfehlen wir grundsätzlich
die Papierfiltertüte zu verwenden.
Mit der Papierfiltertüte erhalten Sie:
- eine wesentlich höhere Staubrückhaltung.
- einfache und hygienische Staubentsorgung.
Betrieb mit druckluftbetriebenen
Handmaschinen
Drehschalter Stellung 1
Beim Einschalten muß zuerst der Sauger und
dann die stauberzeugende Maschine einge-
schaltet werden. Beim Ausschalten ist die um-
gekehrte Reihenfolge einzuhalten.
4.3 Naßsaugen
Grundsätzlich ohne Papierfiltertüte arbeiten.
Schmutzbehälter leeren, damit Schlammbil-
dung vermieden wird.
Ist der Schmutzbehälter voll, schaltet der
Sauger automatisch ab.
Hinweis: Nach dem Entleeren den Ein-Aus
Schalter zweimal betätigen.
Niemals explosive Flüssigkeiten (z.B. Ben-
zin, Diesel, Heizöl), Säuren oder Lösungs-
mittel aufsaugen!
4. Anwendung
Hinweis: Der Flachfaltenfilter muß immer im
Sauger eingebaut bleiben.
Der Sauger ist nicht geeignet zur Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube wie z.B. As-
best.
Der Sauger ist in elektrisch leitender Ausfüh-
rung und somit für den Einsatz von elektrisch
leitendem Zubehör geeignet.
Der Sauger erlaubt 2 Betriebsarten, die am
Drehschalter gewählt werden können.
Stellung 1
für Trocken und Naßsaugen
0
1
2
Industriestaubsaugerbetrieb (IS)
Stellung 2
für Automatikbetrieb über Steckdose
0
1
2
Kleinentstauberbetrieb (EOB)
4.1 Automatikbetrieb über
Steckdose
Bei Betrieb mit dem Elektrowerkzeug wird
das Elektrowerkzeug in die Schukosteckdo-
se am Sauger eingesteckt, und der Schalter
auf Stellung 2 geschaltet. Der Sauger wird
dann automatisch mit dem Elektrowerkzeug
ein- und ausgeschaltet.
Hinweis: Die eingebaute Elektronik hat eine
Anlaufverzögerung für die Saugturbine von 0,5s
und eine Nachlaufzeit von 15 s. Es können
Elektrowerkzeuge von 150 - 2100 W ange-
schlossen werden.
Achtung:
Es besteht Absaugverbot, wenn der Durch-
messer des Anschlußstutzens des staub-
erzeugenden Elektrowerkzeugs größer als
der des Saugschlauches ist.
de - 5
DEUTSCH
4.4 Zubehör (NW 35 mm)
- Saugschlauch 4 m
- Adapter für Elektrowerkzeug
- Fugendüse
- 1 Papierfiltertüte
4.5 Feststellbremse
Ihr Sauger ist mit einer Bremse ausgerüstet, die
mit dem Fuß betätigt wird.
6. Pflege und Wartung
Reparaturen dürfen nur von
fachkundigen Personen ausgeführt
werden unter Verwendung der
Original-Ersatzteilen.
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker aus der Steckdose.
Vorschrift:
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder
Beseitigung von Gefahren müssen regelmäßig
gewartet und mindestens jährlich vom Herstel-
ler oder einer unterwiesenen Person auf ihre
sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion
überprüft werden, z.B Dichtheit des Gerätes,
Beschädigung des Filters, Funktion der
Kontrolleinrichtungen.
Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten kön-
nen Sie selbst durchführen. Ziehen Sie dabei
immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Tägliche Inspektion:
Sichtkontrolle
Monatliche Inspektion:
Überprüfung auf Dichtheit des Gerätes
Überprüfung auf Beschädigung des Filters
Jährliche Inspektion:
Jährliche Hauptuntersuchung - Funktionen
der Kontrolleinrichtungen
6.1 Papierfiltertüte
So wechseln Sie die volle Papierfiltertüte
aus.
Den Behälterverschluß öffnen und das Mo-
torgehäuse abheben.
Papierfiltertüte vom Saugstutzen abziehen,
diese dabei nur am Karton halten.
Neue Papierfiltertüte auf Saugstutzen stek-
ken.
- Filter nur am Karton halten.
5. Aufbewahrung
Sauger ausschalten.
Nasser Schmutz entwickelt nach kurzer Zeit
Faulstoffe. Deshalb den Schmutzbehälter ent-
leeren und reinigen.
Nach Aufsaugen von klebrigen Flüssigkeiten
das Zubehör auswaschen.
Netzkabel aufwickeln und auf Kabelhalter
ablegen.
de - 6
DEUTSCH
Bei beschädigtem Filter unbedingt neuen
Filter verwenden.
Filter wieder einsetzen.
Deckel zuklappen und verschließen.
6.3 Füllstand-Elektroden
Ihr Sauger wird durch zwei Elektroden vor dem
Überfüllen beim Naßsaugen geschützt.
Die Füllstand-Elektroden müssen bei starker
Verschmutzung gereinigt werden.
6.4 Schmutzbehälter
Behälter-Verschluß öffnen, das Motorgehäuse
abnehmen, den Schmutzbehälter entleeren und
wenn notwendig auswaschen.
6.5 Zubehör
Der Saugschlauch kann mit Wasser ausgespült
werden.
Hinweis: Papierfiltertüte nur in trockenen
Behälter einsetzen.
Das Motorgehäuse auf den Schmutzbehälter
setzen und Behälter verschließen.
6.2 Flachfaltenfilter
So reinigen Sie den Flachfaltenfilter.
Sauger abschalten, und Filterabrüttelung durch
mehrmaliges Ziehen betätigen.
So wechseln Sie den Flachfaltenfilter.
Deckel-Verschluß öffnen und Deckel auf-
klappen.
Flachfaltenfilter herausnehmen und abklop-
fen.
Falls der Schmutz sich nicht löst, den Filter
unter fließendem Wasser säubern. (Filter
dann trocknen lassen).
Nur bei hartnäckigen Verschmutzungen, die
sich nicht auswaschen lassen, den Filter
wechseln.
de - 7
DEUTSCH
dem Kaufdatum, das durch die mit Händler-
stempel versehene Garantiekarte bzw. durch
den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden
muß. In dieser Zeit garantieren wir:
Kostenlose Beseitigung eventueller Störun-
gen
Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
Kostenlosen und fachmännischen Repara-
turservice
Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
ist und nur Original-DeWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DeWALT als zum Betrieb mit DeWALT-Elek-
trowerkzeugen geeignet bezeichnet worden
sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
unter der entsprechenden Telefonnummer auf
der Rückseite.
Störung mögliche Ursache Behebung
Sauger läuft nicht an keine elektrische Spannung
zu hoher Wasserstand im Behälter,
Sauger schaltet automatisch ab
Sicherung, Kabel, Stecker und
Steckdose überprüfen
Behälter entleeren
Saugkraft läßt nach Filter, Düse, Saugschlauch oder
Saugrohr verstopft
Papierfiltertüte oder Schmutz-
behälter voll
Behälterdichtung undicht
Flachfaltenfilter fehlt oder ist nicht
richtig eingesetzt
überprüfen und ggf. reinigen
Papierfiltertüte wechseln oder
Schmutzbehälter entleeren
Dichtung in Nut zurückdrücken;
bei Beschädigung austauschen
Filter richtig einsetzen
Staubaustritt beim Saugen Flachfaltenfilter fehlt, ist nicht richtig
eingesetzt oder defekt
Filtersitz überprüfen bzw. Filter
austauschen
Abschaltautomatik bei
Naßsaugen funktioniert nicht
Elektroden verschmutzt Elektroden säubern und Sauger
trocken laufen lassen bis kein
Wasser mehr aus der Gebläse-
öffnung kommt.
7. Störungshilfe
Garantie
30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DeWALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des Original-
Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von
30 Tagen bei Ihrem DeWALT-Händler im Origi-
nal-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr
Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht
auf Zubehör.
1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienst-
leistungen für Ihr DeWALT-Elektrowerkzeug
unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von
einer DeWALT-Kundendienstwerkstatt ausge-
führt. Diese Leistung ist im Kaufpreis einge-
schlossen.
1 JAHR GARANTIE
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DeWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie (89/392/EWG), geändert durch 91/368/EWG,
93/44/EWG, 93/68/EWG.
EG-Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG), geändert durch
93/68/EWG.
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG),
geändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 292-1 DIN EN 61 000-3-2: 1995
DIN EN 292-2 DIN EN 61 000-3-3: 1995
DIN EN 60 335-1 DIN EN 55 104: 1995
DIN EN 60 335-2-2 DIN EN 55 014: 1993
Angewandte nationale Normen:
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die Seriengeräte
immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den
angewandten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der
Geschäftsführung.
Produkt: Naß-Trockensauger
Typ: DeWALT DW 793
Seriennummer:
-----------------------------------------------------------------------------------
(siehe Geräteschild, vom Kunden einzutragen)
Product: Wet & dry vacuum cleaner
Model: DeWALT DW 793
Serial number:
------------------------------------------------------------------------------------
(see rating plate; to be entered by customer)
Relevant EU Directives:
EU Machinery Directive (89/392/EEC), amended by 91/368/EEC,
93/44/EEC and 93/68/EEC.
EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC), amended by
93/68/EEC.
EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/EEC),
amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC.
Harmonised standards applied:
DIN EN 292-1 DIN EN 61 000-3-2: 1995
DIN EN 292-2 DIN EN 61 000-3-3: 1995
DIN EN 60 335-1 DIN EN 55 104: 1995
DIN EN 60 335-2-2 DIN EN 55 014: 1993
National standards applied:
Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-
production units conform at all times to the requirements of current EU
Directives and relevant standards.
The signatories are empowered to represent and act on behalf of the
company management.
Produit: Aspirateur à eau et à sec
Type: DeWALT DW 793
Numéro de série:
-----------------------------------------------------------------------------------
(voir plaque signalétique de l’appareil; numéro devant être inscrit par le client)
Directives européennes en vigueur:
Directive européenne sur les machines (89/392/CE), modifiée par
91/368/CE, 93/44/CE et 93/68/CE.
Directive européenne sur les basses tensions (73/23/CE), modifiée
par 93/68/CE.
Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique
(89/336/CE), modifiée par 91/263/CE, 92/31/CE, 93/68/CE.
Normes harmonisées appliquées:
DIN EN 292-1 DIN EN 61 000-3-2: 1995
DIN EN 292-2 DIN EN 61 000-3-3: 1995
DIN EN 60 335-1 DIN EN 55 104: 1995
DIN EN 60 335-2-2 DIN EN 55 014: 1993
Normes nationales appliquées:
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences
consignées dans les directives actuelles de la CE et avec les normes
appliquées est garantie par des mesures internes.
Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la
Direction commerciale.
Prodotto: Aspiratore per liquidi/a secco
Tipo: DeWALT DW 793
Numero di serie:
----------------------------------------------------------------------------------
(Vedi targhetta d’identificazione della macchina, da compilare a cura del cliente)
Direttive CE pertinenti:
Direttiva macchine CE (89/392/CEE), modificata dalle 91/368/CEE,
93/44/CEE e 93/68/CEE).
Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE), modificata dalle
93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica CE (89/336/CEE),
modificata dalle 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE.
Norme armonizzate applicate:
DIN EN 292-1 DIN EN 61 000-3-2: 1995
DIN EN 292-2 DIN EN 61 000-3-3: 1995
DIN EN 60 335-1 DIN EN 55 104: 1995
DIN EN 60 335-2-2 DIN EN 55 014: 1993
Norme nazionali applicate:
Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di
serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali direttive CE e alle
norme applicate.
I firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the equipment described below conforms to
the relevant fundamental safety and health requirements of the
appropriate EU Directives, both in its basic design and construction as
well as in the version marketed by us.
This declaration will cease to be valid if any modifications are made to
the machine without our express approval.
Déclaration de conformité européenne
Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond, de
par sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle que
nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène
en vigueur de la directive européenne.
En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord,
cette déclaration sera caduque.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata,
in base alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione
da noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti
fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive della CE.
In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo,
questa dichiarazione perde la sua validità.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

DeWalt DW 793 Bedienungsanleitung

Kategorie
Staubsauger
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch eignet sich auch für