Remote Automation Solutions FloBoss 104 Flow Manager Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Safe Use Instructions September 2015
Remote Automation Solutions
www.EmersonProcess.com/Remote
Part
D301733X012
FloBoss™ 104 Flow Manager
UK Safe Use Instructions
DE Sicherheitsdatenblatt
FR Consignes de sécurité
PT Instruções para uso seguro
SC
安全使用指示
AR
ﻥﻣﻵﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ
IT Istruzioni per la sicurezza d'uso
NL Instructies voor veilig gebruiks
SP Instrucciones de seguridad para de uso
Safe Use Instructions — FloBoss 104 Page 6
Part D301733X012
A FloBoss 104 nameplate
B DVS Sensor label
Figure 8. FloBoss 104 Dimensions
A ¾ - 14 NPT Field Wiring entries
Figure 9. FloBoss 104 Mounting Style
A
B
A
Anleitung zur sicheren Verwendung - FloBoss 104 September 2015
Remote Automation Solutions
www.EmersonProcess.com/Remote
Teil D301733X012
FloBoss
TM
104 Durchfluss-Computer
Abbildung 1. FloBoss 104 Durchfluss-Computer –
Typenschild (ATEX-Version abgebildet)
Verwenden Sie diese Sicherheitsvorschriften
zusammen mit der Betriebsanleitung des FloBoss 103
und FloBoss 104 Durchfluss-Computers (Teil
D301153X012). Die vollständigen Warnhinweise und
Beschreibungen von Verfahren zur Installation sowie
Störungsanalyse und -beseitigung finden Sie in der
Betriebsanleitung.
Der FloBoss 104 Durchfluss-Computer mit ATEX- oder
IECEx-Zulassung für druckfeste Kapselung kann mit
optionaler EIA-232-Kommunikation (RS-232),
analoger Modemkommunikation oder
Impulsschnittstellenmodul (PIM) bestellt werden.
Besondere Voraussetzungen für die sichere
Verwendung des FloBoss 104
Betriebstemperatur: –40 °C bis +75 °C
Sicherstellen, dass das Gerät durch die
Wärmeübertragung der Flüssigkeit nicht auf eine
Temperatur erhitzt wird, die der
Selbstentzündungstemperatur des vorhandenen
Gases entspricht.
Konformitätserklärung
Remote Automation Solutions erklärt hiermit, dass das
Produkt FloBoss 104 den grundlegenden
Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften
der EU-Richtlinien 2004/108/EG (EMV), 94/9/EG
(ATEX) und 97/23/EG (PED) entspricht.
ACHTUNG
Wenn Geräte in einem explosionsgefährdeten
Bereich installiert werden, so muss darauf
geachtet werden, dass alle ausgewählten
Installationskomponenten für den Einsatz in
solchen Bereichen zugelassen sind.
Installations- und Wartungsarbeiten dürfen
nur dann ausgeführt werden, wenn der
Arbeitsbereich nicht in einer
explosionsgefährdeten Zone liegt.
Installationsarbeiten in einem
explosionsgefährdeten Bereich können zu
Personen- und/oder zu Sachschäden führen.
Vor der Verkabelung des Gerätes stets die
Spannungsversorgung vom FloBoss trennen.
Die Verkabelung bei an die
Spannungsversorgung angeschlossenem
Gerät kann zu Personen- und/oder
Sachschäden führen.
Um elektrische Schäden bei Arbeiten im
Geräteinneren zu vermeiden, müssen die
erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen zur
Vermeidung elektrostatischer Entladungen
eingehalten werden, zum Beispiel durch das
Tragen eines Antistatikbands.
Abdeckungen nur abnehmen, wenn der
Arbeitsbereich nicht explosionsgefährdet ist.
WARNUNG
Wenn der FB104 mit einer kontinuierlichen
Spannungsquelle aufgeladen und das
Akkuladegerät nach dem Laden nicht von der
Spannungsversorgung getrennt wird, kann dies
zu einer Überladung und zum Ausfall des Akkus
führen. Siehe Abschnitt 3.5.1
„Überladungspotenzial“ in der Betriebsanleitung
Anleitung zur sicheren Verwendung - FloBoss 104 Seite 2
Teil D301733X012
des FloBoss 103 und FloBoss 104 Durchfluss-
Computers (Teil D301153X012).
TECHNISCHE DATEN
SPANNUNGSVERSORGUNG
Externer Ladestromeingang: 8–28 VDC,
Verpolungsschutz
Eingangsstrom: 10–15 mA nominal; 20 mA bei 100 %
Einschaltdauer (ohne Laden der Batterie)
GEHÄUSE
Gehäuse und Deckel: Druckguss-Aluminiumlegierung
mit Iridite-Beschichtung und Lackierung;
Edelstahlausführung (CF8M) lieferbar
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Betriebstemperatur: –40 bis +75 °C
Digitalanzeiger: –20 bis +75 °C
Lagerungstemperatur: –50 bis +85 °C
Luftfeuchtigkeit im Betrieb: 5 bis 95 %,
nichtkondensierend
GEWICHT
4,30 kg (9,5 lb) (Aluminium)
ZULASSUNGEN:
ATEX-Version (druckfeste Kapselung und Typ n)
Bewertet nach Zulassungsnormen:
(Druckfeste Kapselung) (Typ n)
EN 60079-0 (2011) EN 60079-0 (2012)
EN 60079-1 (2007) EN 60079-15 (2010)
IEC 60529 IEC 60529
LCIE-zertifiziert als Modell W40116
ATEX Cert LCIE 03ATEX6221 X
ATEX Cert LCIE 13ATEX1033 X
Produktkennzeichnungen für explosionsgefährdete
Bereiche:
Ex d IIB T5 Gb (T
amb
=75 °C), IP66
Ex nA IIB T3 Gc (T
amb
=75 °C), IP66
II 2/3 G. 0081
IECEx-Version (druckfeste Kapselung und Typ n)
Bewertet nach Zulassungsnormen:
IEC 60079-0 (2011)
IEC 60079-1 (2007)
IEC 60079-15 (2010)
IEC 60529
CSA-zertifiziert als Modell W40149
IEC Cert IECEx LCI 08.0039 (druckfeste Kapselung)
IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (Typ n)
Produktkennzeichnungen für explosionsgefährdete
Bereiche:
Ex d IIB T5 Gb (T
amb
=75 °C), IP66
Ex nA IIC T3 Gc (T
amb
=75 °C), IP66
IECEx-Version (nur Typ n)
Bewertet nach Zulassungsnormen:
IEC 60079-0 (2011)
IEC 60079-15 (2010)
IEC 60529
CSA-zertifiziert als Modell W40150
IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (Typ n)
Produktkennzeichnungen für explosionsgefährdete
Bereiche:
Ex nA IIC T3 Gc (T
amb
=75 °C), IP66
Für Installation, Wartung sowie Störungsanalyse und -
beseitigung sind die folgenden Hilfsmittel bzw. Werkzeuge
erforderlich:
PC mit Microsoft® Windows® 2000 (mit Service
Pack 2), Windows XP, Windows Vista oder Windows 7
Konfigurationsprogramm ROCLINK™ 800
Kreuzschlitzschraubendreher
Schlitzschraubendreher
Sechskantschlüssel (M4)
1. Der FloBoss 104 wird in einem Karton geliefert. Das
Gerät aus dem Karton herausnehmen.
2. Einen geeigneten Standort für den FloBoss 104 wählen.
Bei der Auswahl eines Einbauortes alle Abstände prüfen.
Ausreichend Raum für die Kabel und für
Wartungstätigkeiten freilassen. Der optionale
Digitalanzeiger sollte für den Bediener vor Ort sichtbar und
zugänglich sein. Siehe Abbildung 8.
3. Der FloBoss 104 kann mit einer der folgenden Methoden
montiert werden:
Montage an einem 50-mm-Standrohr (2 in.). Das
Standard Rosemount 50 mm (2 in.) Standrohr-
Montagekit verwenden (wobei die Impulsleitung den
FloBoss104 mit der Messleitung verbindet).
Sicherstellen, dass das Standrohr alle
Gewichtsanforderungen erfüllt und die Installation den
örtlichen Bauvorschriften entspricht. Siehe Abbildung 9.
Hinweis: Das Rosemount Standrohr-Montagekit ist
nicht für das Edelstahlgehäuse geeignet. Eine geeignete
Montagevorrichtung muss vom Kunden bereitgestellt
werden.
Anleitung zur sicheren Verwendung - FloBoss 104 Seite 3
Teil D301733X012
Direktmontage an einem Messgerätegehäuse.
4. Der FloBoss muss ordnungsgemäß geerdet
werden. Der FloBoss 104 verfügt über eine
Erdungsschraube außen am Gehäuse und zwei
Erdungsschrauben innen im Gehäuse. Siehe
Abbildung 2.
A Innenliegende Erdungsschrauben
B Außenliegende Erdungsschraube
Abbildung 2. Rückseite des FloBoss 104
(mit Anschlussplatine)
Eine gute Erdung des FloBoss 104 kann Einflüsse durch
elektrisches Rauschen auf den Gerätebetrieb
minimieren und schützt vor Überspannungen. Der
FloBoss bietet Überspannungsschutz für eingebaute
Feldverkabelungseingänge und -ausgänge. Bei
Systemen mit Gleichspannungsversorgung sollte zum
Schutz der installierten Geräte vor Blitzeinschlag und
Überspannungen ein Überspannungsschutzgerät an der
Spannungseinspeisung installiert werden. Außerdem
kann für die optionale Analogmodem-
Kommunikationskarte ein Überspannungsschutz
vorgesehen werden.
Bei allen Erdungen darf die mit einem Erdungsprüfgerät
gemessene Impedanz des Erdungsstabs oder -netzes
maximal 25 Ohm betragen. Der Widerstand des
Erdleiters darf zwischen der Gehäusemasse des FloBoss
und dem Erdungsstab oder -netz maximal 1,0 Ohm
betragen.
Wenn die Impedanz zwischen Rohrleitung und Erdung
über 2 Ohm liegt, muss die FloBoss-Installation
elektrisch isoliert und ein Erdungssystem mit
Erdungsstab oder -netz installiert werden.
Für die E/A-Signale wird ein isoliertes, abgeschirmtes,
verdrilltes Doppelkabel empfohlen. Durch die
Verdrillung und die Abschirmung werden Signalfehler
durch EMS (elektromagnetische Störung), RFI
(Funkstörung) und Transienten minimiert.
5. Der FloBoss muss mit einer Spannungsversorgung,
E/A-Geräten und Kommunikationsgeräten verbunden
werden. Die externen Anschlüsse (oder
Feldanschlüsse) befinden sich alle auf der
Anschlussplatine. Die Klemmleiste ist für einen
Durchmesser bis zu 1,29 mm (16 AWG) geeignet.
Die Anschlüsse auf der FloBoss Anschlussplatine sind
Schraubklemmen. Für den Anschluss der
Spannungsversorgung (CHG+/CHG–) wird ein
beweglicher Stecker verwendet, der für Adern mit
einem Durchmesser bis zu 1,29 mm (AWG 16)
geeignet ist. Für den Anschluss immer das Kabelende
abisolieren (maximal 6 mm), in die Klemme unter die
Klemmschraube einführen und die Schraube dann mit
einem Drehmoment von 0,25 Nm festziehen.
Die Feldverdrahtung wird über Kabeleinführungen zu
den Anschlussklemmen geführt. Um die druckfeste
Kapselung des Gehäuses zu erhalten, dürfen die
Metallblindstopfen an den unbenutzten Einführungen
nicht entfernt werden. Werden diese Stopfen aus
irgendeinem Grund entfernt, dürfen sie nur durch
zugelassene Kabelverschraubungen oder
Gewindeadapter ersetzt werden, die dem
Gerätestandard entsprechen oder diesen übertreffen.
HINWEISE:
Achtung: Die Klemmenschrauben nicht zu fest
anziehen.
Vor dem Einschalten der Spannungsversorgung
die Polarität des Eingangsstroms prüfen.
Um Kurzschlüsse zu vermeiden, sollten die Adern der
eingeführten Kabel so kurz wie möglich abisoliert sein.
Bei der Herstellung von Verbindungen auf
Zugentlastung achten.
Der FloBoss 104 akzeptiert Eingangsspannungen von
8,0 bis 28 Volt an den Ladeklemmen (CHG+/CHG–)
ohne externe Strombegrenzung (die interne
Strombegrenzung beträgt 200 mA).
Die Anschlussklemmen sind auf einem Aufkleber auf
der Anschlussplatine mit CHG+ für den Plusanschluss
und mit CHG– für den Minusanschluss der
Spannungsversorgung gekennzeichnet. Siehe
Abbildung 3.
A
B
Anleitung zur sicheren Verwendung - FloBoss 104 Seite 4
Teil D301733X012
.
Abbildung 3. Anschlussplatine
6. Die Steckbrücke NORM/RESET des FloBoss 104 ist
bei Auslieferung in der Position NORM und die
Steckbrücke ON/OFF in der Position OFF.
Aktivieren der Spannungsversorgung des FloBoss 104:
Die Deckelklemme unten am vorderen
Gehäusedeckel (auf der Seite des Digitalanzeigers)
lösen. Siehe Abbildung 4.
Abbildung 4. Deckelklemme
Den vorderen Gehäusedeckel abschrauben.
Die Steckbrücke für die Spannungsversorgung
(auf dem Digitalanzeiger oder J1 auf der
Batterieladeplatine) in die Position ON setzen.
Siehe Abbildung 5 und Abbildung 6.
A Steckbrücke NORM/RESET
B Steckbrücke ON/OFF
Abbildung 5. Vorderseite des FloBoss 104
(mit Digitalanzeiger)
Den vorderen Gehäusedeckel (auf der Seite des
Digitalanzeigers) wieder einsetzen.
Nach Abschluss der Einschaltdiagnose des FloBoss 104
(RAM und andere interne Prüfungen) erscheinen
Datum und Uhrzeit auf dem optionalen
Digitalanzeiger, um die erfolgreiche Initialisierung
anzuzeigen. Wenn der Digitalanzeiger nichts anzeigt,
für mögliche Ursachen die Störungsanalyse und
-beseitigung (siehe Schritt 9) durchführen.
A Steckbrücke ON/OFF
Abbildung 6. Vorderseite des FloBoss 104
(ohne Digitalanzeiger)
B
A
A
Anleitung zur sicheren Verwendung - FloBoss 104 Seite 5
Teil D301733X012
7. Der FloBoss 104 muss vor der Kalibrierung und
Inbetriebnahme konfiguriert werden. Die
Konfiguration mit dem Programm ROCLINK 800 auf
einem PC ausführen. Der PC wird zur Übertragung der
Konfigurationsdaten zum FloBoss 104 in der Regel mit
dem Anschluss am Bedieninterface des Durchfluss-
Computers verbunden. Ein Großteil der Konfiguration
kann jedoch auch offline durchgeführt und zu einem
späteren Zeitpunkt in den FloBoss geladen werden.
Die Standardwerte für alle Parameter sind in der
Firmware des FloBoss definiert. Wenn die Vorgaben für
die jeweilige Anwendung akzeptabel sind, können sie
unverändert übernommen werden. Änderungen an
den FloBoss Einstellungen werden mit dem
Konfigurationsprogramm vorgenommen. Siehe
Betriebsanleitung des ROCLINK™ 800
Konfigurationsprogramms (Teil D301159X012).
8. Die Kalibrierungsroutinen unterstützen 5-Punkt-
Kalibrierung, wobei die drei mittleren Punkte in
beliebiger Reihenfolge kalibriert werden können.
Zuerst wird der Messanfang bzw. der Nullpunkt und
danach das Messende bzw. der Messbereichsendwert
kalibriert. Die drei mittleren Punkte können, falls
erforderlich, als Nächstes kalibriert werden. Die für
Diagnosezwecke vorgesehenen Analogeingänge –
logische Spannung (E1), Batteriespannung (E2) und
Platinen-/Batterietemperatur (E5) – müssen nicht
kalibriert werden.
Wenn die optionalen E/A-Anschlusspunkte installiert
sind, kann der Analogeingang mit dem Programm
ROCLINK 800 kalibriert werden.
Die folgenden eingebauten Eingänge unterstützen die
5-Punkt Kalibrierung:
Differenzdruck an AI Punkt A1
Statischer Druck an AI Punkt A2
Widerstandsthermometer an AI Punkt A3
Diese Eingänge sind den ersten drei Analogeingängen
zugeordnet. Eine Beschreibung der Kalibrierung für
diese Eingänge finden Sie in der Betriebsanleitung des
ROCLINK 800 Konfigurationsprogramms (Teil
D301159X012).
9. Zur Analyse und Beseitigung von Problemen mit
dem FloBoss 104 bestimmen, ob das Problem an der
Konfiguration oder der Hardware liegt. Die
Konfiguration im Programm ROCLINK 800 auf falsche
Einstellungen prüfen. Die Hardware auf
Beschädigungen untersuchen. Die Anschlussplatinen
auf Anschlussfehler überprüfen.
Wenn Probleme mit dem FloBoss 104 auftreten, die
möglicherweise auf die Software zurückzuführen sind,
den FloBoss mit einem Warmstart, einem Kaltstart
oder einer Initialisierung mit der Steckbrücke
zurücksetzen.
Falls Probleme auftreten, deren Ursache in der
Hardware vermutet wird, die Verkabelung prüfen. Falls
die Probleme weiterhin bestehen, wenden Sie sich an
Ihr lokales Vertriebsbüro, um eine
Rückgabegenehmigung zu erhalten.
Der FloBoss 104 kann während des Betriebs lokal oder
extern überwacht werden (zum Anzeigen oder
Abrufen von aktuellen oder historischen Daten).
Lokale Überwachung ist entweder durch Ablesen des
Digitalanzeigers oder mit dem Programm ROCLINK
800 auf einem über den Anschluss am Bedieninterface
verbundenen PC möglich. Externe Überwachung kann
über Comm 1 oder Comm 2 des FloBoss mit dem
Programm ROCLINK 800 oder einem Hostsystem
durchgeführt werden. Kommunikationsanschlüsse
siehe Abbildung 8.
10. Um den FloBoss 104 außer Betrieb zu setzen, die
Spannungsversorgung vom Gerät trennen und dann
alle externen Kabelverbindungen entfernen. Die
Gasleitungen entfernen. Zum Schluss das FloBoss
Gehäuse vom Standrohr oder Messgerätegehäuse
abnehmen. Der FloBoss kann für den Transport in
einen Karton gelegt werden.
ACHTUNG
Gasleitungen mit Vorsicht vom FB104 trennen.
Die Position des Sensoranschlusses mit einem
Schraubenschlüssel fixieren und die Gasleitung
dann mit einem zweiten Schraubenschlüssel
trennen. Wenn sich der Sensor dreht, wird die
interne Verdrahtung beschädigt.
Anleitung zur sicheren Verwendung - FloBoss 104 Seite 6
Teil D301733X012
Abbildung 7. FB104-Impulsschnittstellengehäuse
Beim Anschließen von Gasdruckleitungen an das
optionale Impulsschnittstellenmodul die maximalen
Arbeitsdruckwerte der einzelnen P1- und P2-Sensoren
entsprechend der Modellnummer des Moduls
beachten. Zum Beispiel zeigt Abbildung 7 ein
Modulmodell PM24 mit den Sensorbereichen P1
(2068 kPa/300 psig) und P2 (6894 kPa/1000 psig).
P1 SENSORMARKIERUNG
P2 SENSORMARKIERUNG
OPTIONALES MESSSYSTEM-
GEHÄUSE
MODUL-
MODELLNUMMER
(BEISPIEL)
IMPULS-
SCHNITTSTELLE
MODULSERIE
P2 SENSOR-BEREICHSCODE
P1 SENSOR-BEREICHSCODE
BEREICHSCODE
MAX.
BETRIEBSDRUCK
SENSORMARKIERUNG
0 STOPFEN
1
100 psig
689 kPa
XXXXXX – 100
2
300 psig
2068 kPa
XXXXXX – 300
4
1000 psig
6094 kPa
XXXXXX – K1
Anleitung zur sicheren Verwendung – FloBoss 104 Seite 7
Teil D301733X012
A FloBoss 104 – Typenschild
B DVS-Sensor Typenschild
Abbildung 8. FloBoss 104 – Abmessungen
A
¾ - 14 NPT-Eingänge für Feldverdrahtung
Abbildung 9. FloBoss 104 – Montageart
A
Anleitung zur sicheren Verwendung – FloBoss 104 Seite 8
Kundendienst und technische Unterstützung
finden Sie unter
www.emersonprocess.com/remote/support
Hauptsitz:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston, TX 77072, USA
Tel.: +1 281 879 2699 |
Fax: +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
© 2015 Remote Automation Solutions, ein Geschäftsbereich von Emerson Process
Management. Alle Rechte vorbehalten.
Remote Automation Solutions, ein Geschäftsbereich von Emerson Process Management, ist
nicht für technische oder redaktionelle Fehler bzw. Auslassungen in dieser Anleitung haftbar.
REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE IN HINBLICK AUF DIESE
ANLEITUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH DER
STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN FÜR GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK, UND REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS IST UNTER KEINEN
UMSTÄNDEN FÜR ZUFÄLLIGE, BESONDERE UND FOLGESCHÄDEN SOWIE
BUSSGELDZAHLUNGEN HAFTBAR, EINSCHLIESSLICH UNTER ANDEREM AUFGRUND VON
PRODUKTIONSVERLUST, GEWINNVERLUST, UMSATZEINBUSSEN ODER ENTSTANDENEN
KOSTEN FÜR DIE VERWENDUNG VON EINSCHLIESSLICH UNTER ANDEREM KAPITAL,
KRAFTSTOFF UND STROM ODER DURCH ANSPRÜCHE DRITTER.
Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (UK) ist eine
hundertprozentige Tochtergesellschaft von Emerson Electric Co. und unter dem
Geschäftsnamen Remote Automation Solutions, ein Geschäftsbereich von Emerson Process
Management, tätig. FloBoss, ROCLINK, ControlWave, Helicoid und OpenEnterprise sind
eingetragene Marken von Remote Automation Solutions. AMS, PlantWeb und das PlantWeb-
Logo sind Markennamen, die sich im Besitz eines der Unternehmen des Geschäftsbereichs
Emerson Process Management der Emerson Electric Co. befinden. Emerson Process
Management, Emerson und das Emerson-Logo sind Marken und Dienstleistungsmarken der
Emerson Electric Co. Alle anderen Marken sind Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber.
Der Inhalt dieser Veröffentlichung dient ausschließlich zu Informationszwecken. Obwohl große
Sorgfalt zur Gewährleistung ihrer Exaktheit aufgewendet wurde, können diese Informationen
nicht zur Ableitung von Garantie- oder Gewährleistun
g
sans
p
rüchen, ob ausdrücklicher Art oder
stillschweigend, hinsichtlich der in dieser Publikation beschriebenen Produkte oder
Dienstleistungen oder ihres Gebrauchs oder ihrer Verwendbarkeit herangezogen werden.
Remote Automation Solutions behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung
die Konstruktion und technischen Daten der Produkte zu ändern oder zu verbessern. Für alle
Verkäufe gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen von Remote Automation Solutions, di
e
auf Anfrage zur Verfügung gestellt werden. Remote Automation Solutions übernimmt keine
Verantwortun
g
bezü
g
lich der Auswahl, Verwendun
g
oder Wartun
g
der einzelnen Produkte. Die
Verantwortung bezüglich der Auswahl, Verwendung und Wartung der Produkte von Remote
Automation Solutions liegt allein beim Käufer.
Euro
a:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Unit 8, Waterfront Business Park
Dudley Road, Brierley Hill
Dudley UK DY5 1LX
Tel.: +44 1384 487200 |
Fax: +44 1384 487258
www.EmersonProcess.com/Remote
Nordamerika/Lateinamerika:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston TX 77072, USA
Tel.: +1 281 879 2699 |
Fax: +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Naher Osten/Afrika:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Emerson FZE
P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone – South 2
Dubai, Vereinigte Arabische Emirate
Tel.: +971 4 8118100 |
Fax: +971 4 8865465
www.EmersonProcess.com/Remote
Asien/Pazifik:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
1 Pandan Crescent
Singapore 128461
Tel.: +65 6777 8211|
Fax: +65 6777 0947
www.EmersonProcess.com/Remote
Remote Automation Solutions
Teil D301733X012
安全使用说明 – FloBoss 104 7
手册编号
A
FloBoss 104 铭牌
B
DVS 传感器标签
8. FloBoss 104
尺寸
A
¾ - 14 NPT 现场接线入口
9. FloBoss 104
安装方式
A
B
A
Instructies voor veilig gebruik - FloBoss 104 Pagina 6
Onderdeel D301733X012
Afbeelding 7. Pulsinterfacebehuizing FB104
Let bij het aansluiten van gasdrukleidingen op de
optionele pulsinterfacemodule op de maximale
werkdruklimieten voor de individuele P1- en P2-
sensors op basis van het modelnummer van de
module.
Afbeelding 7
toont bijvoorbeeld een module
model PM24 met de bereikwaarden voor sensor P1
(300 psig/2068 kPa)
en P2 (1000 psig/6894 kPa).
MARKERING
SENSOR P1
MARKERING
SENSOR P2
OPTIONELE METERBEHUIZING
MODELNR. MODULE
(VOORBEELD
AFGEBEELD)
PULSINTERFACE
MODULESERIE
BEREIKCODE SENSOR P2
BEREIKCODE SENSOR P1
BEREIKCODE
MAX
BEDRIJFSDRUK
SENSORMARKERING
0 PLUG N.v.t.
1
100 psig
689 kPa
XXXXXX – 100
2
300 psig
2068 kPa
XXXXXX – 300
4
1000 psig
6094 kPa
XXXXXX – K1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Remote Automation Solutions FloBoss 104 Flow Manager Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung