Ugolini IT 1P GLS Bedienungsanleitung

Kategorie
Kaffeemaschinen
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch eignet sich auch für

MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT GL
2
IT GL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio DISTRIBUTORE DI
BEVANDE FREDDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli: IT 1P/2/3 GL/GLS - 230V 50Hz sono conformi alle seguenti
Normative:
In ottemperanza alle Direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER -
Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: IT 1P/2/3 GL/GLS - 230V 50Hz are in conformity with the following Standards:
Following the provisions of the Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR REFROI-
DISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle: IT 1P/2/3 GL/GLS - 230V 50Hz sont conformes aux
Normes suivantes:
Conformément aux Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER -
Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : IT 1P/2/3 GL/GLS - 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR
DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: IT 1P/2/3 GL/GLS - 230V 50Hz responden con las siguientes
Normativas:
En cumplimiento de las Normas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2002) + A1/A11 (2004) + A12 (2006) + A2 (2006)
EN60335-1/A13 (2008) + A14 (2010)
EN60335-2-24 (2003) + A11 (2004) + A1 (2005) + A2 (2007)
-
-
-
-
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2002) + A1/A11 (2004) + A12 (2006) + A2 (2006)
EN60335-1/A13 (2008) + A14 (2010)
EN60335-2-24 (2003) + A11 (2004) + A1 (2005) + A2 (2007)
-
-
-
-
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2002) + A1/A11 (2004) + A12 (2006) + A2 (2006)
EN60335-1/A13 (2008) + A14 (2010)
EN60335-2-24 (2003) + A11 (2004) + A1 (2005) + A2 (2007)
-
-
-
-
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2002) + A1/A11 (2004) + A12 (2006) + A2 (2006)
EN60335-1/A13 (2008) + A14 (2010)
EN60335-2-24 (2003) + A11 (2004) + A1 (2005) + A2 (2007)
-
-
-
-
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2002) + A1/A11 (2004) + A12 (2006) + A2 (2006)
EN60335-1/A13 (2008) + A14 (2010)
EN60335-2-24 (2003) + A11 (2004) + A1 (2005) + A2 (2007)
-
-
-
-
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini spa
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
3
Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate:
This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées:
Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
U.S.A. 4,900,158 - U.S.A. 4,696,417 - U.S.A. 5,713,214 - U.S.A. 5,906,105
4
15
25
36
48
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento at-
testante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a con-
dizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di
decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dal-
la scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà do-
vere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla sostituzione
integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di
esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o
ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effet-
to- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperi-
zia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le
istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non
autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle
istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comun-
que, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì
esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'al-
lacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'appa-
recchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per
effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le pre-
scrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in
cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimen-
to non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore
al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugolini
s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di tra-
sporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquirente; ove
l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà tenuto a corri-
spondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'inter-
vento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza ver-
rà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti
sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia
a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti mano-
messa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identifica-
zione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede le-
gale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso
di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè
allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confe-
zione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e
gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà
quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire
la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o rici-
clo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC,
on restricting the use of hazardous substances in electric and electronic equip-
ment and on the disposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means
that the product should be collected separately from other types of waste at the
end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised
and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should
therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the se-
parate collection of obsolete equipment.
Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects
for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the mate-
rials of which the equipment is made.
Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of admi-
nistrative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/
108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans
les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au
recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique
qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et con-
formément aux lois en vigueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par
le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra
contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réa-
liser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au
recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'envi-
ronnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets né-
gatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le
recyclage des matériaux qui composent ces appareils.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions
administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Be-
schränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie
zur Abfallentsorgung.
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an,
dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen
Abfällen entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Her-
steller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich
daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser an-
gewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltver-
träglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das
Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der
von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE,
relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctri-
cos y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre
su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depo-
sitarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y
organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse
en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la
recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del
equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos
negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje
de los materiales de los que está compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplica-
ción de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
4
IT GL
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
Lo schema elettrico del distributore è riportato sulla parte
interna del pannello lato rubinetto.
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
2 INTRODUZIONE
Si consiglia di leggere attentamente questo libretto di istruzioni
allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richie-
de pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere
compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore duran-
te le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante
che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e ri-
montaggio, essendo operazioni giornaliere,
siano conosciute
senza possibilità di errore da tutto il personale responsabile del
distributore.
3 INSTALLAZIONE
1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è consigliabile con-
servare per future necessità.
2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra-
sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet-
tuare il reclamo presso lo spedizioniere.
3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste-
nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente
quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece-
dente punto 1.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il
distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffredda-
mento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio regolando eventual-
mente i piedini in altezza. Nel caso in cui con il distributore
venga fornita una serie di piedini alti (100 mm circa), questa
deve essere sostituita a quella originale.
6 Prima di collegare elettricamente il distributore controllare
che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col-
legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una
presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle
norme vigenti. Se il distributore è fornito senza spina, collegare
al cavo una spina conforme alle norme vigenti nel vostro
paese, provvista di spinotto o contatti di terra ed adatta a cor-
renti di almeno 10 A 250 V (per aree aventi tensioni di 220-
230 V 50-60 Hz) e 20 A 250 V (per aree aventi tensioni di 100-
115 V 50-60 Hz). Nel caso si volesse realizzare un collega-
mento fisso alla rete, collegare il cavo ad un interruttore a
parete di tipo bipolare con apertura dei contatti di almeno 3
mm. Non usare prolunghe per collegare elettricamente l'appa-
recchio.
7 Il distributore non esce prelavato e sanitizzato dalla fab-
brica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sani-
tizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al
capitolo 5.3 PULIZIA.
4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO
1 Non usare il distributore prima di aver letto il presente
libretto d’istruzioni.
2 Non usare il distributore se non correttamente collegato a
terra.
3 Non usare prolunghe per collegare elettricamente il distri-
butore.
4 Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non
sono al loro posto e bloccati con viti.
5 Non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento; lasciare
uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore.
6 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure dei pannelli e
nell’apertura del rubinetto.
7 Non smontare la vasca, non rimuovere mescolatori o pan-
nelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distri-
butore sia scollegato elettricamente.
IT 1P IT 2 IT 3
Contenitori trasparenti smontabili n 1 2 3
Capacità singolo contenitore, circa l 10 10 10
Dimensioni:
larghezza cm 28 36 54
profondità cm 47 47 47
altezza cm 69 69 69
Peso netto, circa kg 25 39 53
Peso lordo, circa kg 28 42 56
Termostati regolabili n 1 2 3
Motocompressore ermetico
Condensatore a ventilazione forzata
Salvamotore
Pressostato di sicurezza
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla
targa di ogni singolo distributore; questa è situata nella
parte inferiore del pannello frontale, dietro il cassetto
raccogligocce di destra. I numeri di matricola degli appa-
recchi (preceduti dal simbolo #) sono collocati all'interno
del vano portainterruttori di sinistra. I dati riportati sulla
targa sono sempre quelli a cui fare riferimento.
IMPORTANTE
Nelle operazioni di trasporto o sollevamento, il distribu-
tore non deve mai essere afferrato per i contenitori tra-
sparenti o i cilindri evaporatori. Il fabbricante non
risponde dei danni provocati dalle suddette errate mano-
vre.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente colle-
gato a terra; in caso contrario è possibile causare shock
elettrici alle persone o danneggiare il distributore.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del
cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.
IMPORTANTE
Questo apparecchio non è fatto per essere utilizzato da
bambini o persone con ridotte capacità mentali o senso-
riali, o con mancanza di esperienza o sufficiente cono-
scenza a meno che venga predisposta una supervisione
o istruzione sull'uso dell'apparecchio da una persone
responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati per evitare che gio-
chino con l'apparecchio.
5
5 ISTRUZIONI PER L’USO
1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo
seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo
5.12 PULIZIA.
2 Riempire i contenitori con il prodotto desiderato fino e non
oltre il livello massimo indicato sulle vasche.
La quantità di prodotto nel contenitore (espressa in litri o in gal-
loni) è indicata dagli appositi segni sul contenitore stesso.
3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti concentrati da
diluirsi con acqua, acqua potabile, versare nei contenitori
l'acqua aggiungendo in seguito la dovuta quantità di concen-
trato, secondo le istruzioni del fabbricante. Volendo utilizzare
spremute naturali è consigliabile filtrarle onde evitare che le
parti solide in esse contenute possano ostruire il passaggio dal
rubinetto.
4 Per ottenere i migliori risultati utilizzare come prodotti base
sciroppi appositamente preparati per Granita e seguire le istru-
zioni dettate dal produttore.
Se si desidera ottenere bevanda anzichè granita,è necessario
diluire maggiormete (circa il 20%) il concentrato.
Nel caso si utilizzino prodotti naturali (per esempio succo di
limone, arancio o caffè), sciogliere 150-200 grammi di zucchero
in ogni litro di prodotto.
5 Montare i coperchi sopra i contenitori accertandosi che que-
sti siano posizionati correttamente e che ci sia una corretta
connessione elettrica fra contenitore e coperchio.
6 Agire sugli interruttori (vedere capitolo 5.2 DESCRIZIONE
DEI COMANDI).
7 Il distributore deve sempre funzionare con i coperchi mon-
tati al fine di prevenire un’eventuale contaminazione del prodot-
toda agenti esterni.
8 Il distributore deve funzionare ininterrottamente: il sistema
di raffreddamento di ogni contenitore si arresterà automatica-
mente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione man-
tenendo la densità impostata. I dispositivi di agitazione
continueranno a funzionare.
5. 1 DESCRIZIONE GENERALE
Ciascun contenitore del distributore è dotato di una tastiera di
comando che permette di attivare i mescolatori, di selezionare il
tipo di raffreddamento desiderato e di regolare tanto la tempera-
tura quanto la densità del prodotto.
E' infatti possibile ottenere tanto bibite fredde quanto prodotti
ghiacciati quali granite e sorbetti.
Dalla tastiera di comando principale (nel caso di distributori a più
contenitori, quella del contenitore di destra guardando il distribu-
tore dal lato dei rubinetti) è inoltre possibile accendere e spe-
gnere il distributore, accendere, spegnere e regolare l'intensità
delle luci dei coperchi, bloccare e sbloccare le tastiere in modo
da impedire la regolazione del distributore da parte di personale
non autorizzato ed accedere al Menu di configurazione del di-
stributore.
L'accensione e lo spegnimento del distributore vengono effet-
tuate tenendo premuto il tasto (B) per un secondo.
All'accensione del distributore sul display viene visualizzata la
versione del software installato per circa tre secondi (Ver SW:
#2.5), quindi viene avviato un test diagnostico della durata di cir-
ca un minuto. Durante questo intervallo i mescolatori funzionano
ed è possibile agire sulle tastiere per modificare le regolazioni
del distributore ma il compressore rimane spento e sul display
viene visualizzato il messaggio "Attendere prego" ed una barra
orizzontale di visualizzazione dello stato di avanzamento del
test diagnostico.
Completata tale fase se non viene rilevato alcun malfunziona-
mento il distributore è pronto all'uso e tutte le sue funzioni sono
disponibili.
Durante il funzionamento normale sul display vengono visualiz-
zati l'ora corrente e lo stato del temporizzatore di sbrinamento.
Allo spegnimento del distributore tutte le impostazioni effettuate
vengono memorizzate e mantenute effettive alle successive ac-
censioni.
5. 2 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Le funzioni dei comandi del distributore sono di seguito elenca-
te:
TASTIERA PRINCIPALE
TASTIERA AGGIUNTIVA
(presente su macchine a vasche multiple)
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assi-
stenza tecnica o, comunque, da una persona con quali-
fica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
IMPORTANTE
In ogni caso, ottenuta la miscela, il suo grado Brix (con-
tenuto percentuale di zucchero) deve essere superiore a
13.
Non utilizzare mai la macchina con sola acqua.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con prodotti alimen-
tari.
IMPORTANTE
Solo per i modelli LS: quando i coperchi non sono instal-
lati la macchina non può funzionare, i mescolatori non
girano e il gruppo frigorifero è spento.
6
IT GL
Tasto di accensione / spegnimento (B)
Premuto per 1 secondo quando il distributore è spento: il distri-
butore viene abilitato al funzionamento. Ventilatore in funzione.
Viene avviato il test diagnostico.
Premuto per 1 secondo quando l distributore è acceso: il distri-
butore viene spento.
Tasto di accensione delle luci (C)
Ad ogni pressione si passa da uno dei seguenti stati a quello
successivo: luci spente - luci accese a bassa intensità - luci ac-
cese a piena intensità - luci spente ecc.
Tasti di selezione della modalità di funzionamento (D ed F)
Premendo il tasto (D) è possibile selezionare il modo di funzio-
namento BIBITA nella vasca corrispondente. La selezione di
questo modo di funzionamento è segnalata dall'accensione del-
la spia (E).
Premendo il tasto (F) è possibile selezionare il modo di funzio-
namento GRANITA nella vasca corrispondente. La selezione di
questo modo di funzionamento è segnalata dall'accensione del-
la spia (G).
Una volta selezionata una modalità di funzionamento, premen-
do una seconda volta il tasto corrispondente alla modalità sele-
zionata vengono spenti tanto i mescolatori quanto la
refrigerazione. Tanto la spia (E) quanto la spia (G) vengono
spente.
Tasti di regolazione della temperatura (H e L)
Quando un contenitore funziona in modalità BIBITA, tramite i ta-
sti (H) e (L) è possibile regolare la temperatura della bevanda.
Premendo il tasto (H) la temperatura diminuisce, premendo il ta-
sto (L) la temperatura aumenta. La barra luminosa (I) indica vi-
sivamente la temperatura impostata.
Nota: premendo il tasto (H) fino a spegnere l'intera scala gra-
duata è possibile far funzionare solo i mescolatori spegnendo la
refrigerazione. Questa funzione risulta utile durante le operazio-
ni di sanitizzazione (SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
MONTATO) quando è necessario far funzionare per alcuni mi-
nuti il distributore utilizzando acqua tiepida ed un apposito pro-
dotto sanitizzante evitando però l'attivazione della
refrigerazione.
Tasti di regolazione della densità (H) e (L)
Quando un contenitore funziona in modalità GRANITA, tramite
i tasti (H) e (L) è possibile regolare la densità della bevanda.
Premendo il tasto (H) la densità diminuisce, premendo il tasto
(L) la densità aumenta. La barra luminosa (I) indica visivamente
la densità impostata.
Tasti di selezione rapida
Oltre ai comandi sopra descritti sono disponibili le seguenti com-
binazioni di tasti che se tenute premute contemporaneamente
per un secondo permettono le seguenti selezioni rapide:
Tasti (L) e (F): azzera tutti gli allarmi
Tasti (L) e (D): attiva / disattiva sbrinamento
Tasti (F) e (D): blocca / sblocca tastiere
Menu di configurazione del distributore
Tenendo premuto per 3 secondi il tasto (F) è possibile accedere
al Menu di configurazione del distributore grazie al quale è pos-
sibile impostare la lingua, impostare la data e l'ora corrente e
configurare molti dei parametri di funzionamento del distributo-
re.
La navigazione all'interno del Menu di programmazione avviene
attraverso i seguenti tasti:
Nota: premendo il tasto (D) quando ci si trova al primo livello si
esce dal Menu di configurazione e si torna alla modalità di fun-
zionamento normale.
Al fine di evitare l'indebita regolazione di parametri cruciali per il
buon funzionamento del distributore l'accesso alla funzione 4
Imposta soglie funzionamento è protetto da una password detta
di servizio che a distributore nuovo è 1945 e che può essere mo-
dificata attraverso la funzione 9 Gestione password.
E' inoltre possibile, sempre tramite la funzione 9 Gestione pas-
sword attivare una password detta utente che permette di pro-
teggere l'accesso all'intero Menu di configurazione del
distributore.
Infine l'accesso alla funzione 11 Imposta param. Fabbrica è pro-
tetto da una password riservata non disponibile all'utente finale.
Il formato di tutte le password è numerico di 4 cifre e quando vie-
ne richiesta una password è necessario utilizzare i tasti (L) ed
(H) per selezionare il valore desiderato ed il tasto (F) per la sua
conferma.
La struttura del Menu di configurazione del distributore è la se-
guente:
Ref. Funzione del comando
A Display
B Tasto di accensione/spegnimento distributore
C Tasto di accensione luci
D Tasto di funzionamento modalità BIBITA - Funzione can-
cella su tastiera principale
E Spia di funzionamento in modalità BIBITA
F Tasto di funzionamento modalità GRANITA - Funzione
conferma su tastiera principale
G Spia di funzionamento in modalità GRANITA
H Tasto decremento
I Indicatore di temperatura / densità impostate
L Tasto incremento
Tasto Funzione del comando
H - L Per scorrere le opzioni di menu presenti ad un deter-
minato livello
F Per confermare l'opzione selezionata o scendere di un
livello di menu
D Per uscire dall'opzione selezionata o per salire di un li-
vello di menu
1 Imposta lingua
Italiano
Inglese
Francese
Tedesco
Spagnolo
2 Imposta ora/data
Imposta formato ora
12 Ore
24 Ore
Imposta ora corrente
Imposta data corrente
3 Imposta sbrinamento
Attiva sbrinamento
Sbrinamento ON
Sbrinamento OFF
Imposta intervalli
Imposta intervallo 1
...
Imposta intervallo 12
Temperatura sbrinamento
Spegnimento luci coperchi
Attiva
Disattiva
4 Imposta soglie funzionamento
Modo controllo temperatura
Temperatura in °C / °F
Imposta soglia
Modo controllo densità
Imposta soglia
Seleziona soglie
Granita/sorbetto
7
Le funzioni accessibili tramite il Menu di configurazione del di-
stributore sono nel seguito descritte:
1 Imposta lingua
Mediante questa funzione è possibile impostare la lingua di vi-
sualizzazione dei messaggi di allarme del menu di configurazio-
ne. Le lingue disponibili sono Italiano, Inglese, Francese,
Tedesco e Spagnolo.
2 Imposta orologio
Mediante questa funzione è possibile impostare la modalità di
visualizzazione dell'ora corrente a 24 ore oppure 12 ore AM/PM,
l'ora e la data corrente.
3 Imposta sbrinamento
La funzione di sbrinamento commuta automaticamente il funzio-
namento di tutti i contenitori del distributore da GRANITA a BI-
BITA. Ciò significa che durante gli intervalli di sbrinamento il
prodotto ghiacciato si scioglie fino a raggiungere la temperatura
impostata come temperatura di sbrinamento ed una volta che
tale periodo è terminato il prodotto automaticamente torna a
ghiacciarsi fino al livello di densità impostato in modalità di fun-
zionamento GRANITA.
Mediante questa voce di menu è possibile attivare e disattivare
la funzione di sbrinamento, impostare fino a dodici intervalli gior-
nalieri ed infine impostare la temperatura di sbrinamento.
Quando la funzione di sbrinamento non è attiva sul display vie-
ne visualizzato il messaggio Sbrinamento OFF, la macchina
funziona normalmente e non opera alcuno sbrinamento indipen-
dentemente dagli intervalli impostati che rimangono comunque
memorizzati.
Quando la funzione di sbrinamento è invece attiva sul display
viene visualizzato in messaggio Sbrinamento ON, negli intervalli
di tempo impostati viene commutato il funzionamento di tutti i
contenitori in BIBITA alla temperatura impostata e sul display
viene visualizzato il messaggio SBRIN.IN CORSO. Terminato il
tempo impostato per lo sbrinamento viene ripristinato il funzio-
namento normale della macchina in modo GRANITA.
Durante gli intervalli di sbrinamento le luci dei coperchi vengono
automaticamente spente e vengono inibite le funzioni di accen-
sione e spegnimento e di regolazione dei contenitori. Non è
quindi possibile operare alcun cambiamento al modo di funzio-
namento del distributore ad eccezione dello spegnimento del di-
stributore e dell'ingresso nel Menu di configurazione da dove
sarà possibile disattivare la funzione di sbrinamento e quindi ri-
pristinare il normale funzionamento della macchina.
Attraverso la funzione Spegnimento luci coperchi è comunque
possibile disattivare lo spegnimento delle luci durante gli inter-
valli di sbrinamento.
Una volta entrati nel Menu di configurazione procedere come
segue per gestire le funzioni di sbrinamento:
3 Imposta sbrinamento / Temperatura sbrinamento
per impostare la temperatura alla quale si vuole mantenere il
prodotto nei contenitori durante gli intervalli di sbrinamento
3 Imposta sbrinamento / Imposta intervalli / Imposta intervallo
1…12
per impostare gli orari di inizio e fine dei singoli intervalli di sbri-
namento
3 Imposta sbrinamento / Attiva Sbrinamento / Sbrinamento ON
per attivare la funzione sbrinamento
3 Imposta sbrinamento / Attiva sbrinamento /Sbrinamento OFF
per disattivare la funzione sbrinamento
3 Imposta sbrinamento / Spegnimento luci coperchi / Attiva / Di-
sattiva
per attivare e disattivare lo spegnimento automatico delle luci
dei coperchi durante lo sbrinamento.
Nota: è possibile attivare e disattivare la funzione di sbrinamen-
to, una volta che gli intervalli sono stati correttamente regolati,
senza entrare nel Menu di configurazione tenendo premuti per
un secondo contemporaneamente i tasti (L) e (F).
4 Imposta soglie di funzionamento
L'accesso a questa funzione è consentito solo dopo l'immissio-
ne della password di servizio impostata in fabbrica a 1945.
Mediante questa funzione è possibile impostare i valori massimi
e minimi di temperatura ai quali è possibile regolare il prodotto
nei contenitori quando il distributore funziona in modo BIBITA (di
fabbrica +2…+10) ed è possibile selezionare la modalità di vi-
sualizzazione della temperatura in °C o in °F.
Sempre mediante questa funzione è possibile impostare i valori
massimi e minimi di densità ai quali è possibile regolare il pro-
dotto nei contenitori quando il distributore funziona in modo
GRANITA e selezionare tra tre programmi pre impostati in fab-
brica (Caffè/Cocktail, Granita/Sorbetto e Frozen Yogurt) ed uno
personalizzato impostato dall'utente.
5 Contatori
Mediante questa funzione è possibile visualizzare il valore del
contatore di vita espresso in minuti della macchina. Tale conta-
tore viene incrementato quando la macchina è accesa.
E' inoltre possibile visualizzare ed azzerare un contatore parzia-
le, espresso in minuti, che verrà incrementato sempre quando
la macchina è accesa.
6 Avvisi pulizia
Mediante questa funzione è possibile:
-attivare e disattivare la gestione degli intervalli di pulizia della
macchina e del filtro condensatore
-modificare la durata degli intervalli di pulizia della macchina e
del filtro condensatore
L'attivazione dell'avviso di pulizia della macchina è indicato
dall'accensione del simbolo ( ) nella parte destra del display
ed allo scadere del tempo impostato (valore di fabbrica 48 ore)
mostra sul display il messaggio PULIZIA MACCHINA e non ini-
bisce alcuna funzionalità del distributore. Per cancellare questo
messaggio ed azzerare il contatore è necessario tenere premuti
contemporaneamente per un secondo i tasti (L) ed (F).
In maniera analoga l'attivazione dell'avviso di pulizia condensa-
tore è indicato dall'accensione del simbolo ( )nella parte sini-
stra del display ed allo scadere del tempo impostato (valore di
Caffè/Cocktail
Frozen yogurt
Personalizzata
5 Contatori
Visualizza contatori
Vita macchina
Compressore 1
Compressore 2
Parziale
Pulizia macchina
Pulizia condensatore
Azzera contatore parziale
6 Imposta allarmi pulizia
Pulizia macchina
Modifica intervallo
Attiva
Disattiva
Pulizia condensatore
Modifica intervallo
Attiva
Disattiva
7 Visualizza allarmi recenti
8 Visualizza allarmi attivi
9 Gestione password
Password utente
Attiva password
Disattiva password
Password servizio
Attiva password
Disattiva password
10 Messaggio di benvenuto
11 Imposta param. fabbrica
8
IT GL
fabbrica 192 ore) mostra sul display il messaggio PULIZIA
CONDENSATORE e non inibisce alcuna funzionalità del distri-
butore. Per cancellare questo messaggio ed azzerare il conta-
tore è necessario tenere premuti contemporaneamente per un
secondo i tasti (L) ed (F).
Per attivare gli avvisi di pulizia entrare nel Menu di configurazio-
ne e procedere come segue:
6 Imposta allarmi pulizia / Pulizia macchina / Modifica intervallo
per modificare la durata dell'intervallo di pulizia della macchina
6 Imposta allarmi pulizia / Pulizia macchina / Attiva per attivare
l'avviso di pulizia della macchina
6 Imposta allarmi pulizia / Pulizia macchina / Disattiva
per disattivare l'avviso di pulizia della macchina
6 Imposta allarmi pulizia / Pulizia condensatore / Modifica inter-
vallo
per modificare la durata dell'intervallo di pulizia del filtro del con-
densatore
6 Imposta allarmi pulizia / Pulizia condensatore / Attiva
per attivare l'avviso di pulizia del filtro del condensatore
6 Imposta allarmi pulizia / Pulizia condensatore / Disattiva
per disattivare l'avviso di pulizia del filtro del condensatore
7 Visualizza allarmi recenti
Mediante questa funzione è possibile visualizzare gli ultimi 10
allarmi verificatisi durante il funzionamento della macchina indi-
pendentemente che questi siano ancora attivi o meno. Utilizzan-
do i tasti (L) ed (H) e possibile scorrere la lista degli allarmi.
8 Visualizza allarmi attivi
Mediante questa funzione e' possibile verificare se ci sono allar-
mi attivi. Utilizzando i tasti (H) ed (L) è possibile scorrere la lista
degli allarmi attivi. E' inoltre possibile disattivare singolarmente
ognuno degli allarmi attivi selezionandolo e premendo il tasto
(F) due volte, una prima per richiederne la cancellazione ed una
seconda per confermarla.
E' infine possibile disattivare tutti gli allarmi attivi tenendo pre-
muti contemporaneamente i tasti (L) e (D) per un secondo du-
rante il funzionamento normale della macchina.
9 Gestione password
Mediante questa funzione sarà possibile attivare, disattivare e
modificare le due password presenti nel sistema di configurazio-
ne della macchina.
La password utente inizialmente disattiva, se attivata, impedirà
il libero accesso a tutto il Menu di configurazione.
La password di servizio, normalmente attiva, impedisce invece
il libero accesso alle funzioni di regolazione delle soglie di fun-
zionamento.
Il formato della password è numerico di 4 cifre ed il valore di fab-
brica della password di servizio è 1945.
Quando viene richiesta una password è necessario utilizzare i
tasti (L) ed (H) per selezionare il valore desiderato ed il tasto (F)
per la sua conferma.
10 Messaggio di benvenuto
Mediante questa funzione è possibile impostare un messaggio
di benvenuto che verrà visualizzato sulla seconda riga del di-
splay a macchina spenta. La lunghezza massima del messag-
gio di benvenuto è di 32 caratteri.
Una volta selezionata la funzione Messaggio di benvenuto i tasti
della tastiera principale hanno le seguenti funzioni:
(D) per spostare il cursore in avanti
(F) per spostare il cursore indietro
(G) e (L) per modificare il carattere in corrispondenza del curso-
re
(C) per inserire un carattere
(B)per cancellare un carattere
(D) ed (F) contemporaneamente per confermare il testo inserito
ed uscire
11 Imposta param. Fabbrica
L'utente finale non può accedere a questa funzione che è riser-
vata al fabbricante ed al servizio di assistenza.
5. 3 BLOCCAGGIO DEI COMANDI
Le tastiere di comando possono essere bloccate per impedire
regolazioni indesiderate o involontarie del distributore. In questo
caso la pressione di qualsiasi tasto non ha alcun effetto sul fun-
zionamento dell'apparecchio e sul display viene visualizzato il
messaggio TASTIERE BLOCCATE.
Per attivare questa funzione di bloccaggio è necessario tenere
premuti contemporaneamente per 3 secondi i tasti (D) ed (F)
sulla tastiera di comando principale. L'avvenuta attivazione del
bloccaggio verrà segnalata da un segnale acustico e dal mes-
saggio TASTIERE BLOCCATE.
Tenendo nuovamente premuti per 3 secondi i tasti (D) ed (F)
sulla tastiera di comando principale è possibile disattivare la fun-
zione di bloccaggio. Anche in questo caso l'avvenuta disattiva-
zione del bloccaggio verrà segnalata da un segale acustico e
dal messaggio TASTIERE SBLOCCATE.
Nota: la sola funzione disponibile quando i comandi del distribu-
tore sono bloccati è quella di regolazione delle luci dei coperchi.
5. 4 PRODOTTO NON PRONTO
E' possibile verificare se il prodotto in un contenitore è o meno
pronto per la distribuzione. Infatti la barra (I) corrispondente lam-
peggia lentamente fintanto che il prodotto non ha raggiunto le
condizioni di temperatura o densità impostate. Quando la barra
(I) rimane accesa in modo continuo significa che il prodotto ha
raggiunto le condizioni impostate.
5. 5 PRESSOSTATO DI SICUREZZA
Il distributore è dotato di un pressostato di sicurezza atto a pre-
venire eventuali danni al motocompressore. La visualizzazione
del messaggio "RAFFREDDAMENTO COMP 1 INSUFFICIEN-
TE" indica un flusso d'aria di raffreddamento insufficiente. In tal
caso verificare che intorno all'apparecchio ci sia lo spazio ne-
cessario per un'adeguata ventilazione (almeno 15 cm su ogni la-
to) e che il filtro del condensatore sia pulito. Nel caso in cui il
messaggio "RAFFREDDAMENTO COMP 1 INSUFFICIENTE"
dovesse permanere anche dopo tali verifiche è opportuno rivol-
gersi al servizio di assistenza.
5. 6 AUTO-PROTEZIONE DEL MOTOCOMPRES-
SORE
Il distributore è dotato di un sistema di auto-protezione che, al
fine di prevenire danni, evita l'avviamento del motocompressore
in caso di tensione di alimentazione insufficiente. In questo caso
sul display viene mostrato il messaggio di allarme "TENSIONE
INSUFFICIENTE".
5. 7 AUTO-PROTEZIONE DEI MESCOLATORI
Il distributore è dotato di un sistema di auto-protezione che arre-
sta i mescolatori quando questi rimangono bloccati oltre un cer-
to tempo da ghiaccio o altre cause. In questo caso viene
mostrato sul display il messaggi di allarme "VASCA N: BLOCCO
MESCOLATORE" dove N è il numero del contenitore. Trascorsi
3 minuti il distributore tenterà di riavviare i mescolatori bloccati
e se la causa di blocco risulterà rimossa il funzionamento del
contenitore riprenderà regolarmente, in caso contrario dopo un
minuto i mescolatori verranno nuovamente fermati.
5. 8 AUTO-REGOLAZIONE DELLA DENSITA’
MASSIMA
Nel caso in cui venisse impostata da parte dell'operatore un li-
vello di densità eccessiva, tale per cui i mescolatori non fossero
in grado di ruotare liberamente con continuità, il distributore è
dotato di un sistema di auto-regolazione della densità massima
per cui in caso di arresto dei mescolatori per prevenire danneg-
giamenti e di loro successivo riavvio la densità impostata viene
automaticamente diminuita di un livello. Questo ciclo viene ripe-
tuto fino a quando la densità non è tale per cui i mescolatori
sono in grado di ruotare liberamente con continuità.
9
5. 9 AUTO-PROTEZIONE DA MANCANZA DI
CORRENTE ELETTRICA
Se si verifica un interruzione della tensione di rete al ritorno della
stessa vengono ripristinate tutte le regolazioni della macchina
così come erano al momento dello spegnimento.
In particolare se la macchina era in funzione la macchina si riav-
vierà preservando così il contenuto dei contenitori. In questo
caso verrà comunicato un allarme con il seguente formato sul
display:
002 INTERR. RETE
M=01:10 T=01:30
Questo allarme significa che ci sono state 2 interruzioni di rete
della durata totale di 1h30m con interruzione massima della du-
rata di 1h10m.
L'allarme va disattivato manualmente dall'utente entrando nel
Menu di configurazione e scegliendo l'opzione Visualizza allar-
mi attivi oppure disattivando tutti gli allarmi attivi tenendo premu-
ti contemporaneamente i tasti (L) e (D) per un secondo durante
il funzionamento normale della macchina.
5. 10 MESSAGGI DI ALLARMI
Il distributore è dotato di una funzione diagnostica sempre attiva
durante il funzionamento normale. In caso di anomalie o malfun-
zionamenti questi vengono comunicati all'operatore attraverso
un messaggio di allarme sul display ed in caso di allarme critico
tale da impedire il corretto funzionamento del distributore
dall'accensione intermittente delle luci dei coperchi. L'elenco dei
messaggi di allarme e delle azioni da intraprendere è il seguen-
te:
5. 11 SUGGERIMENTI
1 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro-
dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem-
peratura ambiente, la temperatura iniziale del prodotto, il suo
contenuto di zucchero (grado Brix) e la regolazione della den-
sità.
2 Rabboccando i contenitori con prodotto già preraffreddato
si aumenta ulteriormente l’efficienza del distributore.
3 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripristino ed aumen-
tare quindi l’autonomia del distributore, rabboccare le vasche
quando il livello del prodotto è sceso a metà evaporatore.
4 Per la buona conservazione del prodotto, il distributore
deve funzionare anche durante la notte, quantomeno in posi-
zione Bibita. Nell’eventualità in cui comunque si dovessero for-
mare blocchi di ghiaccio, essi dovranno sempre essere rimossi
prima di rimettere in funzione il distributore. Il funzionamento
notturno in posizione Bibita elimina inoltre la possibile forma-
zione di ghiaccio (per condensazione dell’umidità atmosferica)
all’esterno dei contenitori.
5 Non fermare mai i mescolatori quando c’è granita nei conte-
nitori; se non viene mescolata questa può aggregarsi e formare
un unico blocco di ghiaccio. Facendo ripartire i mescolatori in
queste condizioni (senza attendere che il ghiaccio sia sciolto),
essi potrebbero danneggiarsi.
6 Il distributore è dotato di un giunto magnetico per la trasmis-
sione del movimento ai mescolatori.
Al fine di prevenire danni all’apparecchio, in caso di bloccaggio
dei mescolatori a causa di blocchi di ghiaccio o altro all’interno
della vasca, il giunto magnetico provvede a disconnettere auto-
maticamente la trasmissione del moto.
Tale situazione è identificabile oltreché dal bloccaggio dei
mescolatori da un rumore intermittente proveniente dall’appa-
recchio. In questo caso è necessario fermare immediatamente
il distributore, svuotare il contenitore interessato ed eliminare la
causa del bloccaggio.
7 Ogni distributore di questo genere deve emettere calore. Se
però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare
che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del
distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli
grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga osta-
colato dalla vicinanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno
15 cm di spazio libero intorno al distributore.
In ogni caso quando il prodotto all’interno dei contenitori è
ghiacciato e la spia del pressostato è spenta si ha la certezza
che tutto funziona regolarmente e che il calore emesso non è
dannoso.
8 Riduttore di flusso: quando il distributore viene utilizzato.
per il raffreddamento di bevande è consigliabile installare sul
rubinetto il riduttore di flusso in dotazione (vedere figura 1).
figura 1
5. 12 PULIZIA
1 Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la per-
fetta conservazione del gusto della bevanda e la massima effi-
cienza del vostro distributore.
Le procedure descritte nel
seguito devono essere considerate di carattere generale e pos-
sono variare per effetto della regolamentazione sanitaria
vigente.
2 Prima dello smontaggio per il lavaggio il distributore deve
essere svuotato del prodotto.
5. 12. 1 SMONTAGGIO
1 Togliere il coperchio del contenitore.
2 Smontare il contenitore spingendone leggermente la parte
inferiore (lato rubinetto) verso l'alto per liberarne gli agganci
inferiori (vedere figura 2) e sfilandolo successivamente dal
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo-
nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio
togliendo la spina dalla presa o spegnendo l’interruttore
esterno a parete.
10
IT GL
ALLARME Causa Possibile rimedio Lampeggio luci coperchi
MEMORIA GUASTA
CARICATO DEFAULT
Memoria di sistema guasta. La macchina perde le impostazioni
memorizzate. Vengono caricati i parametri di fabbrica ed avviato
il funzionamento normale della macchina.
Se l'allarme persiste ad ogni accensione del distributore è
necessario chiamare il servizio di assistenza.
SI
(per 10 secondi all'avvio)
MEMORIA GUASTA
ERRORE SCRITTURA
Memoria non scrivibile. Se qualche parametro viene modificato
la modifica non può essere memorizzata
Se l'allarme persiste ad ogni accensione del distributore è
necessario chiamare il servizio di assistenza.
SI
(per 10 secondi all'avvio)
TENSIONE
INSUFFUCIENTE
Tensione di alimentazione insufficiente: Il compressore non può
essere avviato. Nel caso di macchina a due compressori nel
caso uno dei due sia in funzione esso viene arrestato.
Attendere SI
OROLOGIO GUASTO
SETTARE ORARIO
Modulo orologio guasto. L'orario non e' corretto. Se l'allarme persiste è necessario chiamare il servizio di as-
sistenza.
SI
(per 10 secondi all'avvio)
LCD GUASTO LCD guasto. Se l'allarme persiste è necessario chiamare il servizio di as-
sistenza.
SI
(per 10 secondi all'avvio)
RAFFREDDAMENTO
COMP 1 / 2 INSUFF
Flusso d'aria di raffreddamento al compressore 1 / 2 insufficien-
te. Pressostato 1 / 2 aperto. Il compressore 1 / 2 viene immedia-
tamente arrestato.
Verificare che intorno all'apparecchio ci sia lo spazio neces-
sario per un'adeguata ventilazione (almeno 15 cm su ogni
lato) e che il filtro del condensatore sia pulito. Nel caso in
cui il messaggio dovesse permanere anche dopo tali verifi-
che è opportuno rivolgersi al servizio di assistenza.
SI
VASCA 1/2/3: COPERCHIO
APERTO
Coperchio contenitore aperto. Il contenitore non può funzionare,
viene spento il motoriduttore di azionamento dei mescolatori e
chiusa la relativa elettrovalvola.
Verificare che il coperchio contenitore sia correttamente in
posizione e che i contatti elettrici siano puliti.
NO
VASCA 1/2/3: SENSORE
TEMP. GUASTO
Sensore di temperatura contenitore 1/2/3 guasto. Se l'allarme persiste è necessario chiamare il servizio di as-
sistenza.
SI
VASCA 1/2/3: SENSORE
RIF. GUASTO
Sensore di riferimento contenitore 1/2/3 guasto. Il contenitore
non può funzionare, viene chiusa la relativa elettrovalvola.
Se l'allarme persiste è necessario chiamare il servizio di as-
sistenza.
SI
VASCA 1/2/3: SENSORE
SFAS GUASTO
Sensore di sfasamento contenitore 1/2/3 guasto. Il contenitore
non può funzionare, viene chiusa la relativa elettrovalvola.
Se l'allarme persiste è necessario chiamare il servizio di as-
sistenza.
SI
VASCA 1/2/3: BLOCCO
MESCOLATORE
Motore contenitore 1/2/3 bloccato: vedi "Auto-protezione" dei
mescolatori. Viene chiusa la relativa elettrovalvola e trascorso il
tempo stabilito viene avviato il ciclo di arresto e riavvio del moto-
riduttore.
Verificare i gradi brix del prodotto e/o diminuire la densità
impostata.
SI
VASCA 1/2/3: MOTORE
GUASTO
Motore contenitore 1 guasto. Se l'allarme persiste è necessario chiamare il servizio di as-
sistenza.
SI
VASCA 1/2/3: GUASTO
RAFFREDDAMENTO
Raffreddamento contenitore 1 guasto. Se l'allarme persiste è necessario chiamare il servizio di as-
sistenza.
SI
000 INTERR. RETE
M=00:00 T=00:00
Si sono verificate una o più interruzioni della tensione di rete
quando la macchina era in funzione.
Verificare che la durata del periodo di interruzione della ten-
sione di rete non sia stato tale da compromettere la qualità
del prodotto nei contenitori. In questo caso sostituirlo con
prodotto nuovo.
NO
EFFETTUARE
PULIZIA MACCHINA
L'avviso di pulizia macchina è attivo ed è trascorso l'intervallo di
tempo impostato per la pulizia. Valore di fabbrica 48 ore.
Effettuare la pulizia della macchina ed azzerare l'allarme
tramite la funzione Visualizza allarmi attivi del Menu di con-
figurazione oppure tenendo premuti per un secondo i tasti
(L) e (D) durante il funzionamento normale del distributore.
SI
EFFETTUARE
PULIZIA CONDENS.
L'avviso di pulizia condensatore è attivo ed è trascorso l'interval-
lo di tempo per la pulizia del condensatore. Valore di fabbrica
192 ore.
Effettuare la pulizia del condensatore ed azzerare l'allarme
tramite la funzione Visualizza allarmi attivi del Menu di con-
figurazione oppure tenendo premuti per un secondo i tasti
(L) e (D) durante il funzionamento normale del distributore.
SI
11
davanti (vedere figura 3).
figura 2
figura 3
3 Sfilare dall'evaporatore la spirale esterna (vedere figura 4) e
successivamente l'elica interna (vedere figura 5).
figura 4
figura 5
4 Togliere la guarnizione di tenuta del contenitore dalla sua
sede (vedere figura 6).
figura 6
5 Disassemblare il rubinetto con la sequenza indicata (vedere
figura 7).
figura 7
6 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
12
IT GL
5. 12. 2 LAVAGGIO
1 Preparare in una bacinella circa otto litri di acqua calda (45-
60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le pre-
scrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può
infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo
diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi
abrasivi.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la
soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
3 Non immergere nella soluzione di lavaggio i coperchi con
luce ma lavarli separatamente. Prestare attenzione al loro
lavaggio nella parte inferiore.
4 Lavare i cilindri evaporatori usando una spazzola con setole
morbide.
5 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente.
5. 12. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
SMONTATO
La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente
prima di mettere in funzione il distributore; evitare che que-
sto rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio-
ne.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le
mani con un sapone antibatterico.
2 Preparare in una bacinella circa otto litri di soluzione di
acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle
autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produt-
tore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, prepa-
rare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in
proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il
tempo indicato dal fabbricante del prodotto.
4 Non immergere nella soluzione i coperchi con luce. Lavarne
accuratamente la parte inferiore con la soluzione sanitizzante.
5 Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti
sanitizzate.
6 Asciugare le parti esterne del distributore senza usare
panni abrasivi.
5. 12. 4 RIMONTAGGIO
1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede.
2 Lubrificare il pistone rubinetto, il raschiatore interno e quello
esterno (nei punti A, B e C indicati in figura 8) utilizzando esclu-
sivamente il grasso fornito dal fabbricante o altro grasso per
uso alimentare.
figura 8
3 Riassemblare il rubinetto sul contenitore con sequenza
inversa rispetto a quanto fatto per lo smontaggio (vedere figura
7).
4 Rimontare la guarnizione di tenuta del contenitore sulla sua
sede.
NOTA: la tesa di maggior diametro deve essere appoggiata
alla parete posteriore (vedere figura 9).
figura 9
5 Inserire l’elica interna nell’evaporatore facendo attenzione
ad accompagnarla fino in fondo ed evitando di farle urtare la
parete posteriore (vedere figura 10).
figura 10
6 Calzare la spirale esterna sull'evaporatore accoppiandone
l'estremità anteriore all'albero dell'elica interna e facendone
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della macchina in lavasto-
viglie.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere
sempre elettricamente il distributore estraendo la spina
dalla presa o
spegnendo l'interruttore esterno a parete.
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore utilizzare solo
detersivi compatibili con le parti in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva
quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in
caso contrario è possibile causare shock elettrici o dan-
neggiare il distributore.
13
coincidere i denti di trascinamento (vedere figura 11).
figura 11
7 Montare il contenitore e spingerlo verso la parete poste-
riore, accertandosi che calzi completamente sulla guarnizione
e che contemporaneamente i suoi agganci inferiori siano impe-
gnati negli appositi risalti del piano gocciolatoio (vedere figura
12).
figura 12
8 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte-
nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di
carta del tipo “usa e getta”.
5. 13 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la
sua messa in funzione, può essere eseguita, se necessaria,
solo come ulteriore precauzione in aggiunta alla sanitizza-
zione dell'apparecchio
smontato descritta in precedenza
ma mai in sostituzione di essa.
1 Preparare in una bacinella una soluzione di acqua e pro-
dotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese
rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un pro-
dotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua
e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio
ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori.
3 Usando una spazzola adeguata strofinare la soluzione su
tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte
inferiore del coperchio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in
modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attra-
verso i rubinetti.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte-
nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di
carta del tipo “usa e getta”.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo.
6 MANUTENZIONE
1 Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non
ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano per-
dite, controllare prima di tutto che il distributore sia corretta-
mente montato, quindi verificare che le guarnizioni non
necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o
usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del fabbri-
cante.
2 Ogni mese sui modelli IT 1P, IT 2 ed IT 3: eliminare la pol-
vere accumulatasi sul filtro del condensatore. Un filtro ostruito
riduce le prestazioni e può provocare un malfunzionamento del
compressore.
Smontare il solo pannello sinistro (dal lato rubinetto) svitando a
mano le viti di fissaggio ricoperte in plastica (vedere figura 13).
figura 13
3 Sostituzione della lampada del coperchio luminoso: togliere
l'apposita vite posta nella parte superiore del coperchio,
estrarre la parte inferiore e sostituire la lampada (utilizzare una
lampada da 24-28V 21W max). Rimontare il coperchio e chiu-
derlo con l'apposita vite. (vedere figura 14).
figura 14
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere
sempre elettricamente il distributore estraendo la spina
dalla presa o
spegnendo l'interruttore esterno a parete.
ATTENZIONE
Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto
taglienti.
14
IT GL
6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SER-
VIZIO DI ASSISTENZA)
1 Ogni anno: è consigliabile togliere tutti i pannelli e pulire
l'interno compresa la base e l'interno dei pannelli.
2 Ogni anno: Verificare che le boccole su cui ruotano i
mescolatori non siano usurate o ovalizzate. Se lo fossero,
sostituirle.
3 Quando installati, i filtri di protezione (contro la penetra-
zione di liquidi) all'interno dei pannelli grigliati non devono
essere eliminati.
4 Non rimuovere mai il materiale anticondensa posto attorno
al tubo di uscita dell’evaporatore (il tubo in rame collocato a
destra del motoriduttore). Se detto materiale risultasse man-
cante o andasse perduto, sostituire con ricambi originali del
fabbricante.
5 Al fine di prevenire danni al distributore le parti in plastica
devono essere lubrificate solo con il grasso fornito dal fabbri-
cante o con altro grasso compatibile con policarbonato.
IMPORTANTE
Lo schema elettrico del distributore è riportato sulla
parte interna del pannello lato rubinetto.
15
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
The electric diagram of the dispenser is located in the inner
part of the dispensing side panel.
Specifications are subject to change without notice.
2 INTRODUCTION
Please read all sections of this manual thoroughly to familiarize
yourself with all aspects of the unit.
Like all mechanical products, this machine will require cleaning
and maintenance. Besides, dispenser working can be
compromised by operator’s mistakes during disassembly and
cleaning. It is strongly recommended that personnel responsible
for the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning,
sanitizing and assembly, go through these procedures in order
to be properly trained and to make sure that no
misunderstandings exist.
3 INSTALLATION
1 Remove the corrugate container and packing materials and
keep them for possible future use.
2 Inspect the uncrated unit for any possible damage. If
damage is found, call the delivering carrier immediately to file a
claim.
3 Install the unit on a counter top that will support the
combined weight of dispenser and product bearing in mind
what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT
warning.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit
should be allowed to guarantee adequate ventilation.
5 Ensure that the legs are screwed tightly into the base of the
machine.
Replace the standard legs originally installed with the 100 mm
(4”) legs whenever they are provided with the unit.
6 Before plugging the unit in, check if the voltage is the same
as that indicated on the data plate. Plug the unit into a
grounded, protected single phase electrical supply according to
the applicable electrical codes and the specifications of your
machine. When the unit has no plug, install a proper grounded
plug, in compliance with electrical codes in force in your area,
suitable to at least 10 Amp 250 Volt (220-230 Volts 50-60 Hz
areas) and 20 Amp 250 Volt (100-115 Volts 50-60 Hz areas)
applications. Should you prefer to connect the unit directly to
the mains, connect the supply cord to a 2-pole wall breaker,
whose contact opening is at least 3 mm. Do not use extension
cords.
7 The unit doesn’t come presanitized from the factory. Before
serving products, the dispenser must be disassembled,
cleaned and sanitized according to this handbook instructions
(chapter 5.3 CLEANING AND SANITAZING PROCEDURES).
4 TO OPERATE SAFELY
1 Do not operate the dispenser without reading this
operator’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is properly
grounded.
3 Do not use extension cords to connect the dispenser.
4 Do not operate the dispenser unless all panels are
restrained with screws.
5 Do not obstruct air intake and discharge openings: 15 cm
(6”) minimum air space all around the dispenser.
6 Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet
outlet.
7 Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or
routine maintenance unless the dispenser is disconnected from
its power source.
5 OPERATING PROCEDURES
1 Clean and sanitize the unit according to the instructions in
IT 1P IT 2 IT 3
Transparent removable bowls n 1 2 3
Capacity of each bowl, approx. l 10 10 10
Dimensions:
width cm 28 36 54
depth cm 47 47 47
height cm 69 69 69
Net weight, approx. kg 25 39 53
Gross weight, approx. kg 28 42 56
Adjustable thermostats n 1 2 3
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Safety pressure switch
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data plate of the
individual units; the data plate is adhered on the dispen-
sing side panel of the unit, just behind the drip tray (the
right side drip tray in multiple bowl models). The serial
number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered
inside the left switch box. Data plate specifications will
always supersede the information in this manual.
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it by the bowls
or by the evaporator cylinders. The manufacturer refuses
all responsibilities for possible damages which may
occur through incorrect handling.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground according to
applicable electrical codes could result in serious shock
hazard.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is easily accessi-
ble.
ATTENTION
In case of damages, the power cord must be replaced by
qualified personnel only in order to prevent any shock
hazard.
16
IT GL
this manual. See chapter 5.12 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES.
2 Fill the bowls with product to the maximum level mark. Do
not overfill.
The exact quantity of product (expressed as liters and gallons)
is shown by marks on the bowl.
3 In case of products to be diluted with water, potable water,
pour water into bowl first, then add correct quantity of product.
In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in
order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
4 To obtain the best performance and result, use bases
designed to be run in Granita freezers. Such bases have a
sugar content of 34 degrees Baumé corresponding to 64
degrees Brix.
For soft drinks the bases are to be diluted with more water, on a
1 plus 5/5.5 basis.
In any case follow the syrup manufacturer’s instructions for
both Granita and soft drink recipes.
If natural juices (e.g. lemon, orange) as well as sugarless
products (e.g. coffee) are used, dissolve 150 - 200 grams of
sugar per liter.
5 Install the covers and check that they are correctly placed
over the bowls. There must be a correct electrical connection
between the bowl and the cover.
6 Set the control switches as shown in chapter
5.2 DESCRIPTION OF CONTROLS.
7 Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops
automatically when Granita reaches the proper thickness. The
mixers will continue to turn.
5. 1 GENERAL DESCRIPTION
Each bowl of the dispenser is individually operated by a Slave
Control Keyboard to turn ON and OFF the mixers, to select the
refrigeration mode and to adjust both the temperature and the
viscosity of the product. In fact it is possible to dispense both soft
and frozen drinks.
In addition the Master Control Keyboard (in case of dispensers
with multiple bowls, the right bowl keyboard, facing the unit from
dispensing side) let the operator to turn ON and OFF the
dispenser, to adjust the level of the top cover lights, to lock all
the keyboards to avoid undesired or unintentional setting of the
dispenser and to enter into the Machine Setting Menu.
To turn the dispenser ON and OFF it is necessary to keep key
(B) pressed for one second. When the dispenser is turned ON
the installed software version is shown for about three seconds
on the display (A); then an approx one minute diagnostic test is
executed. During this time the refrigeration is OFF, only some
basic settings are available and on the display the message
WAIT PLEASE and a time bar are shown.
Expired the test time, if no malfunction is detected, the
dispenser is ready to be used and all of its functions are
available.
In working mode the current time and the status of the defrost
timer are shown on the display (A)
When the dispenser is turned OFF all the current settings are
stored into memory and they will be effective at the following
power ON.
5. 2 DESCRIPTION OF CONTROLS
With reference to the following figures the dispenser controls are
as follows:
MASTER CONTROL KEYBOARD
SLAVE CONTROL KEYBOARD
(present on multiple bowls machines)
Power ON / OFF key (B)
Pressed for one second when the power is OFF: the power is
turned ON and all the functions are enabled. The fan motor runs.
Pressed for one second when the power is ON: all the current
settings are stored into memory and the power is turned OFF to
all functions except the backlight of the display.
Top cover light key (C)
Each time key (C) is pressed the top cover lights are changed
from one of the following status to the following one: lights OFF,
lights ON low intensity, lights ON full power, light OFF.
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products only.
IMPORTANT
However Granita mix may be done, its Brix (sugar
percent content) must be at least 13.
IMPORTANT
This appliance is not intended for use by person (inclu-
ding children) with reduced physical sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge unless
they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Ref. Function
A Display
B Power ON / OFF key when pressed for one second
C Top cover lights level key
D Soft drink mode key / Cancel on Master Control Keybo-
ard
E Soft drink mode light
F Frozen drink mode key / Enter on Master Control Keybo-
ard
G Frozen drink mode light
H Decreasing key
I Temperature / Viscosity level bar
L Increasing key
17
Soft drink / Frozen drink keys (D and F)
Pressing key (D) Soft Drink mode is selected and light (E) is ON.
Pressing key (F) Frozen Drink mode is selected and light (G) is
ON.
When a refrigeration mode is selected by pressing a second
time the corresponding key all the functions of the
corresponding bowl are turned OFF. Both light (E) and (G) are
OFF.
Temperature adjustment keys (H and L)
When a bowl is in Soft Drink mode it is possible to increase
product temperature by pressing key (H) and decrease it by
pressing key (L). The level bar (I) gives a visual indication of the
set temperature.
Note: by pressing key (H) until turning OFF all the level bar (I) it
is possible to manually turn OFF the refrigeration of the
corresponding bowl keeping the mixers running. This feature is
useful to prevent damages to the compressor when the In Place
Sanitization is performed (chapter 5.4 IN PLACE
SANITIZATION).
Viscosity adjustment keys (H and G)
When a bowl is in Frozen Drink mode it is possible to increase
product viscosity by pressing key (L) and decrease it by
pressing key (H). The level bar (I) gives a visual indication of the
set viscosity.
Quick selection keys
In addition to the described functions the following quick
selection keys are available:
Keys (L) and (F) pressed together for one second: reset all the
active alarms.
Keys (L) and (D) pressed together for one second: Defrost
Timer ON / OFF.
Keys (F) and (D) pressed together for one second: lock / unlock
all the keyboards.
Machine Settings Menu
From the Machine Setting Menu it is possible to set the
language of all the messages, time and date, defrost periods
and many other working parameters of the machine.
To enter into the Machine Settings Menu it is necessary to keep
pressed for three seconds key (F), then the navigation can be
done through the following keys:
Note: to exit from the Machine Setting Menu it is necessary to
press key (D) when the current selection is at the first level.
In order to avoid the improper setting of some parameters
critical for the good working of the machine, the access to
function 4 Thresholds settings is protected by a password called
Service Password that is factory preset to 1945 and that can be
modified using function 9 Security Settings.
It is also possible, always using function 9 Security Settings, to
enable a password called User's password whose purpose is to
avoid the free access to the whole Machine Setting Menu.
The access to function 11 Factory Settings is protected by a
reserved password not available to the user.
The format of all the passwords is 4 digit numeric and when the
input of a password is requested it is necessary to use keys (L)
and (H) to select the desired value of the digit and key (F) to
confirm it.
The Machine Setting Menu has the following structure:
The functions present in the Machine Settings Menu are the
following:
Ref. Function
H - L To select a menu choice
F To confirm the selected choice and to go one level
down
D To exit from the selected choice and to go one level up
1 Language Settings
Italian
English
French
German
Spanish
2 Time/Date Settings
Time Format Setting
AM / PM
24 hours
Current Time Setting
Current Date Setting
3 Defrost Timer Settings
Activate Defrost Timer
Defrost ON
Defrost OFF
Defrost periods settings
Defrost period 1
...
Defrost period 12
Defrost temperature
Top Cover Lights Turning OFF
ON
OFF
4 Thresholds Settings
Temperature control mode
Temperature °C / °F
Set thresholds
Viscosity control mode
Set Thresholds
Select Thresholds
Granita/Sherbet
Coffee/Cocktail
Frozen Yogurt
Customized
5 Counters
Counters Values
Machine Life
Compressor 1
Compressor 2
Partial
Machine Cleaning
Condenser Cleaning
Reset Partial Counter
6 Cleaning Alarms Settings
Machine Cleaning
Cleaning Period Setting
Alarm ON
Alarm OFF
Condenser Cleaning
Cleaning Period Setting
Alarm ON
Alarm OFF
7 Latest Alarms List
8 Active Alarms List
9 Security Settings
User's Password
Enable User's Password
Disable User's Password
Service Password
Enable Service Password
Disable Service Password
10 Welcome Message Setting
11 Factory Settings
18
IT GL
1 Language Settings
Using this function it is possible to set the current language used
for the Machine Setting Menu and for all the messages. The
available languages are Italian, English, French, German and
Spanish.
2 Time/Date Settings
Using this function it is possible to set current time, current date
and time format (12 / 24 hours).
3 Defrost Timer Settings
The Defrost Timer automatically switches the dispenser from
Frozen Drink mode to Soft Drink mode. This means that during
defrost periods the frozen product will melt to the set
temperature and once defrost period has expired, the product
automatically freezes down again to the set viscosity.
Using this function it is possible to enable or disable the Defrost
Timer, to set up to twelve defrost time periods per day and to set
the desired defrost temperature.
When the Defrost Timer is disabled the message Defrost OFF is
shown on the display, the machine runs regularly and no defrost
is performed even if one or more periods are set.
When the Defrost Timer is enabled the message Defrost ON is
shown on the display, during the set periods the message
DEFROST ACTIVE is shown on the display and the product is
defrosted.
During the defrost periods the top cover lights are automatically
turned OFF and all the controls are inhibited with the exclusion
of the power OFF of the machine and the access to the Machine
Setting Menu from where it is possible to disable the Defrost
Timer and so to return to Working Mode.
Using the function Top Cover Lights Turning OFF it is possible
to disable the automatic turning OFF of the top cover lights and
to keep them always ON also during the defrost periods.
To configure the Defrost Timer it is necessary to enter into the
Machine Settings Menu and to proceed as follows:
3 Defrost Timer Settings / Activate Defrost Timer / Defrost ON to
enable the Defrost Timer
3 Defrost Timer Settings / Activate Defrost Timer / Defrost OFF
to disable the Defrost Timer
3 Defrost Timer Settings / Defrost periods settings / Defrost
period 1…12 to set the desired defrost periods
3 Defrost Timer Settings / Defrost temperature to set the desired
defrost temperature
3 Defrost Timer Settings / Top Cover Lights Turning OFF /
Enable / Disable to enable or disable the automatic turning OFF
of the top cover lights during the defrost periods.
Note: once that the defrost periods and the defrost temperature
are properly set, it is possible to quick enable and disable the
Defrost Timer, without entering into the Machine Setting Menu,
pressing for one second together keys (L) and (D).
4 Thresholds settings
The access to this function is protected by a password called
Service Password that is factory preset to 1945 and that can be
modified using function 9 Security Settings.
Using this function it is possible to set the range of temperature
available when the machine is in Soft Drink mode (factory set to
+2…+10 °C) and to select the temperature unit between °C and
°F.
In addition it is possible to select the range of viscosity among
the following pre-set ranges: Granita-Sherbet / Coffee-Cocktail /
Frozen Yogurt and a Customized range that can be set by the
user at the desired values.
5 Counters
Using this function it is possible to check the following time
counters expressed in hours and minutes:
Machine life: represents the total life time of the machine.
Compressor 1: represent the total life time of the compressor.
Compressor 2: represent the total life time of the second
compressor (if present).
Partial: represent the life time of the machine since the last reset
of this counter.
Machine Cleaning: represents the remaining time to the
Machine Cleaning Alarm (see function 6 Cleaning Alarms
Settings).
Condenser Cleaning: represent the remaining time to the
Condenser Cleaning Alarm (see function 6 Cleaning Alarms
Settings).
Always using this function it is possible to reset the partial
counter.
6 Cleaning Alarms Settings
Using this function it is possible to:
-Individually enable and disable the Cleaning Alarms.
-Set the desired cleaning periods both for the machine and the
condenser.
When the Machine Cleaning Alarm is enabled the symbol ( )
is shown on the right side of the display. In this case when the
Machine Cleaning Period is expired (the factory pre-set period
is 48 hours) the message PERFORM MACHINE CLEANING is
shown on the display. To delete this message and to reset the
counter it is necessary disable the corresponding cleaning alarm
from the Machine Setting Menu or to press key (L) and (F)
together for one second.
In the same way when the Condenser Cleaning Alarm is
enabled the symbol ( ) is shown on the left side of the display.
In this case when the Condenser Cleaning Period is expired (the
factory pre-set period is 192 hours) the message PERFORM
CONDENSER CLEANING is shown on the display.
To delete this message and to reset the counter it is necessary
disable the corresponding cleaning alarm from the Machine
Setting Menu or to press keys (L) and (F) together for one
second.
To enable the Cleaning Alarms it is necessary to enter in the
Machine Settings Menu and to proceed as follows:
6 Cleaning Alarms Settings / Machine Cleaning / Cleaning
Period Setting to set the desired Machine Cleaning Period (the
factory pre-set period is 48 hours).
6 Cleaning Alarms Settings / Machine Cleaning / Alarm ON/OFF
/ Enabled to enable the Machine Cleaning Alarm.
6 Cleaning Alarms Settings / Machine Cleaning / Alarm ON/OFF
/ Disabled to disable the Machine Cleaning Alarm and to reset
the Machine Cleaning time counter.
6 Cleaning Alarms Settings / Condenser Cleaning / Cleaning
Period Setting to set the desired Condenser Cleaning Period
(the factory pre-set period is 192 hours).
6 Cleaning Alarms Settings / Condenser Cleaning / Alarm ON/
OFF / Enabled to enable the Condenser Cleaning Alarm.
6 Cleaning Alarms Settings / Condenser Cleaning / Alarm ON/
OFF / Disabled to disable the Condenser Cleaning Alarm and to
reset the Condenser Cleaning time counter.
7 Latest Alarms List
Using this function it is possible to check the 10 latest alarms of
the machine independently that they are still active or not. To
scroll the Latest Alarm List it is necessary to use keys (L) and
(H).
8 Active Alarms List
Using this function it is possible to check the active alarms of the
machine. To scroll the Active Alarm List it is necessary to use
keys (L) and (H). Once that an alarm has been selected, if its
cause has been removed, it is possible to delete it pressing key
(F) twice, one time to request its deletion and a second time to
confirm it.
It is also possible to delete all the active alarms pressing
together keys (L) and (H) for one second.
9 Security Settings
Using this function it is possible to enable, disable and modify
the two passwords that can be used to avoid the improper
setting of the machine. The format of the passwords is 4
numeric characters.
The User's Password is factory disabled and can be enabled to
prevent the free access to the entire Machine Setting Menu.
The Service Password is factory enabled with the value 1945
19
and prevents the free access to function 4 Thresholds settings.
When the input of a password is requested it is necessary to use
keys (L) and (H) to scroll the desired character value and key (F)
to confirm it.
10 Welcome Message Setting
Using this function it is possible to set a Welcome Message that
is shown on the second line of the display when the machine is
OFF. The maximum length of the Welcome Message is 32
characters. In order to edit the Welcome Message it is
necessary to use the following keys:
(D) to move the cursor right
(F) to move the cursor left
(G) and (L) to modify the selected character
(C) to insert a new character
(B) to delete a character
(D) ed (F) together to confirm the current message and to exit
from editing
11 Factory Settings
The final user is not allowed to use this function.
5. 3 KEYBOARDS LOCKING
The keyboards can be locked to avoid undesired or
unintentional setting of the dispenser. By pressing any key the
message KEYBOARDS LOCKDED is shown on the display and
there is no effect on the machine.
To lock the keyboards it is necessary to press together for three
seconds keys (D) and (F) on the Master Keyboard. The
message KEYBOARDS LOCKDED is shown for three seconds
on the display.
Pressing again for three seconds the keys (D) and (F) together
on the Master Keyboard it is possible to unlock the keyboards.
In this case the message KEYBOARDS UNLOCKED is shown
on the display.
Note: when the keyboards are locked it is possible only to switch
ON/OFF and to set the top covers lights.
5. 4 PRODUCT NOT READY
It is possible to check if the product contained in one bowl is
ready for distribution or not. In fact the corresponding level bar
(I) will slowly blink until when the product will reach the set
temperature or viscosity. When the level bar (I) remains lighted
on continuously it means that the product in the container
reached the set conditions.
5. 5 SAFETY PRESSURE SWITCH
The dispenser is equipped with an automatic safety pressure
switch to prevent damages to the compressor. The message
OVERPRESSURE COMP 1/2 means insufficient ventilation of
the unit. In this case check that all around the dispenser there is
sufficient space for ventilation, at least 15 cm (6") on each side
and that condenser filter is free from dust or other obstructions.
In case the message remains on even after these operations
have been carried out, Service call is required.
5. 6 COMPRESSOR SELF-PROTECTION
The dispenser is equipped with a self-protection feature which
prevent the compressor from starting when supply voltage is too
low. If message INSUFFICIENT VOLATAGE is shown on the
display the refrigeration can't be turned ON. In this case it is
necessary to check the connection to the power supply. If the
alarm remains on even after some time a Service Call is
required.
5. 7 MIXERS SELF-PROTECTION
The dispenser is equipped with a self-protection feature which
turns off the mixers and the refrigeration of a bowl if an ice block
or another seizing cause is detected. In this case the message
BOWL 1/2/3: LOCKED MIXERS is shown. After three minutes
the mixers will be turned on again and if the seizing cause has
been removed also the refrigeration will be activated in a few
seconds. In this case the bowl will restart to run normally on the
contrary after some seconds the mixers will be turned off again
for three minutes.
5. 8 MAXIMUM VISCOSITY SELF-SETTING
If the operator set an excessive product viscosity that can cause
the seizing of the mixers the described self-protection feature
will stop them for a certain time to prevent damages. When the
mixers will be turned on again the set viscosity will be
automatically decreased of one step in order to prevent a new
seizing. This cycle will be repeated until when the mixers will be
able to rotate freely continuously and in such a way the viscosity
will be automatically set to the maximum allowed value.
5. 9 BLACK-OUT ALARM
If a power black-out occurs, when the power will be available
again the machine will be reset to the same conditions active
before the black-out.
In addition, if the machine is running after the blackout it will
continue to run and the following message will be shown on the
display:
002 BLAKOUT(S)
M=01:10 T=1:30
This alarm means that there were two blackouts with a total
length of 1 hour and 30 minutes and a maximum length of 1 hour
and 10 minutes.
Verify that the black-out was not long enough to compromise the
quality of the food product contained in the bowls due to
excessive temperature. In this case substitute the food product
with new one.
To delete the black-out message it is necessary to enter into the
Machine Setting Menu, to select function 8 Active Alarm List , to
select the blackout alarm and to delete it by pressing key (F) two
times. In addition it is possible to press keys (L) and (F) together
for one second to reset all the active alarms.
5. 10 ALARM MESSAGES
When the machine is in working mode a self-diagnostic function
is always active. If a malfunction occurs an alarm message is
shown on the display. In case of a critical malfunction the
flashing of the top cover lights is activated.
The list of the alarm messages and of the necessary actions is
as follows:
5. 11 OPERATION HELPFUL HINTS
1 The length of time for freeze down of Granita is governed by
many variables, such as ambient temperature, mix initial
temperature, sugar content (Brix level) and viscosity setting.
2 To shorten Granita recovery time and increase productivity,
it is advisable to pre-chill the product to be used in the
dispenser.
3 To shorten Granita recovery time and increase productivity,
the bowl should be refilled after the product level drops lower
than half of the evaporator cylinder and at the start of each day.
4 For good product conservation the dispenser must run
overnight, at least in Soft Drink mode.
If this is not possible and product is left in the bowls overnight,
the mixer/refrigeration switches must be set to the I position at
20
IT GL
ALARM CAUSE REMEDY LIGHT COVERS FLASHING
MEMORY ERROR
LOADED DEFAULT
The memory of the machine is out of service and it is not pos-
sible to load the settings saved before the last switching OFF.
The machine will start to work with the default settings.
Disconnect the machine from electrical supply. Plug the
unit again and turn it on. In case the message remains on
even after these operations have been carried out, Service
call is required.
YES
(for 10 seconds at start)
WRITE MEMORY
ERROR
The memory of the machine is out service and it is not possi-
ble to save the settings.
If the alarm remains on even after some time a Service Call
is required.
YES
(for 10 seconds at start)
INSUFFICIENT
VOLTAGE
The voltage is not enough to start the compressor. If the ma-
chine is equipped with two compressors the second one is im-
mediately stopped.
Check the connection to the power supply. If the alarm re-
mains on even after some time a Service Call is required.
YES
CLOCK OUT OF
SERVICE.SET TIME
The clock is out of service and the time is not correct. If the alarm remains on even after some time a Service Call
is required.
YES
(for 10 seconds at start)
LCD
OUT OF SERVICE
The Liquid Crystals Display out of service. If the alarm remains on even after some time a Service Call
is required.
YES
(for 10 seconds at start)
OVERPRESSURE
COMPRESSOR 1
Insufficient ventilation of the unit. The compressor(s) is imme-
diately stopped.
In this case check that all around the dispenser there is suf-
ficient space for ventilation, at least 15 cm (6") on each side
and that condenser filter is free from dust or other obstruc-
tions.
In case the message remains on even after these opera-
tions have been carried out, Service call is required.
YES
BOWL1: TOP COVER
OPENED
The Top Cover of bowl 1/2/3 is open or not correctly closed.
The corresponding mixers and refrigeration circuit are turned
OFF. The bowl can't run.
Verify that the Top Cover is properly installed and that the
electric contacts are clean.
NO
BOWL1:TEM.SENSOR
OUT OF SERVICE
The Temperature Sensor of bowl 1/2/3 is out if service. The
corresponding refrigeration circuit is turned OFF.
If the alarm remains on even after some time a Service Call
is required.
YES
BOWL1:FIX SENSOR
OUT OF SERVICE
The Fix Magnetic Field Sensor of bowl 1/2/3 is out if service.
The corresponding refrigeration circuit is turned OFF.
If the alarm remains on even after some time a Service Call
is required.
YES
BOWL1:ROT.SENSOR
OUT OF SERVICE
The Rotating Magnetic Field Sensor of bowl 1/2/3 is out if ser-
vice. The corresponding refrigeration circuit is turned OFF.
If the alarm remains on even after some time a Service Call
is required.
YES
BOWL1: LOCKED
MIXERS
The mixers of bowl 1/2/3 is locked due to excessive viscosity:
see Mixers self-protection and Maximum viscosity self-set-
ting. The corresponding refrigeration circuit is turned OFF.
The mixers ON / OFF cycle is started.
Check the correct Brix level of the product and reduce the
set viscosity.
YES
BOWL1: GEARMOTOR
OUT OF SERVICE
The mixers gear motor of bowl 1/2/3 are out of service. If the alarm remains on even after some time a Service Call
is required.
YES
BOWL1: COOLING
OUT OF SERVICE
The refrigerant circuit of bowl 1/2/3 is out of service. If the alarm remains on even after some time a Service Call
is required.
YES
000 BLACKOUT(S)
M=00:00 T=00:00
One or more blackout(s) happened when the machine was
working.
Check that the blackout was not long enough to compromi-
se the quality of the food product contained in the bowls
due to excessive temperature. In this case substitute the
food product with new one.
NO
PERFORM
MACHINE CLEANING
The Machine Cleaning Period expired and it is necessary to
perform the cleaning of the machine.
Perform the Machine Cleaning procedure as described in
this manual and delete the corresponding cleaning alarm
from the Machine Setting Menu or pressing keys (L) and
(F) together for one second.
YES
PERFORM
CONDENSER CLEAN.
The Condenser Cleaning Period expired and it is necessary
to perform the cleaning of the condenser filter.
Perform the Condenser Cleaning procedure as described
in this manual and delete the corresponding cleaning alarm
from the Machine Setting Menu or pressing keys (L) and
(F) together for one second.
YES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Ugolini IT 1P GLS Bedienungsanleitung

Kategorie
Kaffeemaschinen
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch eignet sich auch für