AVENTICS AS3 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412013436/2017-02, Replaces: 03.2016, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Filter / Filter / Filtre /
Filtro / Filtro / Filter
-FLS
-FLP
-FLC
-FLA
AS1 / AS2 / AS3 / AS5
Deutsch
1 Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt
sicher und sachgerecht zu montieren und in Betrieb zu nehmen.
O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das
Kapitel „Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt
arbeiten.
Zusätzliche Dokumentationen
O Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen
Anlagenkomponenten.
O Beachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche und
sonstige verbindliche Regelungen der europäischen bzw.
nationalen Gesetzgebung sowie die in Ihrem Land gültigen
Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer
Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur
Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
Bedeutung der Signalwörter
Symbole
2 Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der
Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen-
und Sachschäden, wenn Sie die folgenden grundsätzlichen
Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor
Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten.
O Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie
mit dem Produkt arbeiten.
O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle
Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der
Betriebsanleitung weiter.
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr
O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis
mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie
nicht vermieden wird.
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das zu
Verschlechterungen im Betriebsablauf führen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine Maschine
bzw. Anlage eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer
Maschine bzw. Anlage zusammengefügt zu werden. Das Produkt
darf erst in Betrieb genommen werden, wenn es in die Maschine/
die Anlage, für die es bestimmt ist, eingebaut ist.
Halten Sie die in den technischen Daten genannten
Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen ein. Verwenden Sie
als Medium ausschließlich Druckluft.
Das Produkt ist ein technisches Arbeitsmittel und nicht für die
private Verwendung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie
diese Anleitung und insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden haben.
Qualifikation des Personals
Alle mit dem Produkt verbundenen Tätigkeiten erfordern
grundlegende mechanische, elektrische, pneumatische
Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um
die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten
daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer
unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt
werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung,
seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der
einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten
beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die
einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung
und zum Umweltschutz im Verwenderland und am
Arbeitsplatz.
W Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch
einwandfreiem Zustand.
W Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie
beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende Schrauben,
Abdeckkappen, Dichtungen.
W Sie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern oder
umbauen.
W Personen, die AVENTICS-Produkte montieren, bedienen,
demontieren oder warten, dürfen nicht unter dem Einfluss von
Alkohol, sonstigen Drogen oder Medikamenten, die die
Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen.
W Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
W Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in
unzulässiger Weise mechanisch.
W Warnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht mit Farbe
etc. überdeckt werden, sondern müssen stets gut lesbar sein.
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Deutsch 1
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412013436/2017-02, Replaces: 03.2016, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Filter / Filter / Filtre /
Filtro / Filtro / Filter
-FLS
-FLP
-FLC
-FLA
AS1 / AS2 / AS3 / AS5
Deutsch
1 Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt
sicher und sachgerecht zu montieren und in Betrieb zu nehmen.
O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das
Kapitel „Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt
arbeiten.
Zusätzliche Dokumentationen
O Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen
Anlagenkomponenten.
O Beachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche und
sonstige verbindliche Regelungen der europäischen bzw.
nationalen Gesetzgebung sowie die in Ihrem Land gültigen
Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer
Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur
Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
Bedeutung der Signalwörter
Symbole
2 Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der
Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen-
und Sachschäden, wenn Sie die folgenden grundsätzlichen
Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor
Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten.
O Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie
mit dem Produkt arbeiten.
O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle
Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der
Betriebsanleitung weiter.
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr
O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis
mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie
nicht vermieden wird.
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das zu
Verschlechterungen im Betriebsablauf führen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine Maschine
bzw. Anlage eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer
Maschine bzw. Anlage zusammengefügt zu werden. Das Produkt
darf erst in Betrieb genommen werden, wenn es in die Maschine/
die Anlage, für die es bestimmt ist, eingebaut ist.
Halten Sie die in den technischen Daten genannten
Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen ein. Verwenden Sie
als Medium ausschließlich Druckluft.
Das Produkt ist ein technisches Arbeitsmittel und nicht für die
private Verwendung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie
diese Anleitung und insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden haben.
Qualifikation des Personals
Alle mit dem Produkt verbundenen Tätigkeiten erfordern
grundlegende mechanische, elektrische, pneumatische
Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um
die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten
daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer
unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt
werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung,
seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der
einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten
beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die
einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung
und zum Umweltschutz im Verwenderland und am
Arbeitsplatz.
W Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch
einwandfreiem Zustand.
W Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie
beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende Schrauben,
Abdeckkappen, Dichtungen.
W Sie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern oder
umbauen.
W Personen, die AVENTICS-Produkte montieren, bedienen,
demontieren oder warten, dürfen nicht unter dem Einfluss von
Alkohol, sonstigen Drogen oder Medikamenten, die die
Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen.
W Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
W Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in
unzulässiger Weise mechanisch.
W Warnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht mit Farbe
etc. überdeckt werden, sondern müssen stets gut lesbar sein.
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Deutsch 1
Produkt- und technologieabhängige
Sicherheitshinweise
W Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht
beschädigt werden und niemand darüber stolpern kann.
W Das Produkt darf nicht in aggressiver Umgebungsluft
betrieben werden oder in Kontakt mit aggressiven Medien
kommen.
Die in der folgenden Tabelle exemplarisch aufgeführten
Substanzen, die Lösungsmittel in unterschiedlicher
Konzentration enthalten, können im Einsatzbereich von
Druckluftaufbereitungsgeräten und im Ansaugbereich der
Druckluftkompressoren zu einer aggressiven Umgebungsluft/
Druckluft führen.
Ein unter Druck stehender Polycarbonat-Behälter kann durch
aggressive Umgebungsluft/Druckluft korrodieren und infolge-
dessen explodieren.
Ist die Anwesenheit der in der Tabelle genannten Substanzen
nicht zu vermeiden, z. B. in Klebemaschinen oder Vulkanisier-
anlagen, ist der Einsatz von Metallbehältern notwendig.
W Falls ein Öler zum Einsatz kommt, verwenden Sie
ausschließlich ein geeignetes Pneumatiköl, siehe Online-
Katalog (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
W Auf oder in den Filtern, Behältern oder Sichtfenstern darf sich
kein Schmutz ansammeln. Tauschen Sie Behälter aus, wenn
der Schmutz am Ablass nicht entfernt werden kann (Ablass
kann verstopfen).
3 Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W 1 Filter (Vor-, Feinst-, Aktivkohle-) laut Bestellung
W Betriebsanleitung
4 Zu diesem Produkt
Standardfilter FLS, Vor-Filter FLP, Feinst-Filter FLC und
Aktivkohle-Filter FLA sind Komponenten von Wartungseinheiten:
W Standardfilter FLS: Die durchgeleitete Druckluft wird durch
Zentrifugalkraft und die Filterwirkung grob von
Feststoffverunreinigung und Kondenswasser gereinigt.
W Vor-Filter FLP und Feinst-Filter FLC: Für sehr hohe
Anforderungen an die Reinheit der Druckluft.
W Aktivkohle-Filter FLA: Für die Geruchsfilterung der Druckluft.
Die in der Druckluft enthaltenen Öldampfmoleküle werden
absorbiert.
Lösungsmittel: Aceton, Verdünnungsmittel für Farben,
Alkohole, Ester
Reinigungsmittel: Trichlorethylen, Perchlorethylen, Benzol,
Benzin
Sonstige Mittel: Synthetische Öle, Bohröl, hochlegierte Öle,
bestimmte Kompressorenöle,
Bremsflüssigkeit, Ammoniak, Kleb- und
Dichtungsmittel, Weichmacher,
Frostschutzmittel, Kühl-/Schmiermittel
Bitte beachten Sie auch die „Kundeninformation zur
Materialbeständigkeit in der Druckluftaufbereitung“
(MNR R412025273).
5 Montage, Inbetriebnahme und
Betrieb
Befestigungselemente W01 – W05 montieren
O Beachten Sie die Abbildungen .
Kondensatablass bedienen
Halbautomatischer Kondensatablass
Der Kondensatablass öffnet und schließt in Abhängigkeit vom
Betriebsdruck:
W Druck < 1,5 bar: Ablass geöffnet
W Druck > 1,5 bar: Ablass geschlossen
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder
Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer
Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder
Anlagenteile beschädigen.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und
spannungsfrei, bevor Sie das Produkt montieren.
O Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Schlagartiger Druckanstieg bei Inbetriebnahme!
Wird keine Befülleinheit SSU verwendet, steht bei
Inbetriebnahme die Anlage schlagartig unter Druck! Hierdurch
kann es zu gefährlichen, ruckartigen Zylinderbewegungen
kommen.
O Stellen Sie sicher, dass bei Inbetriebnahme einer Anlage
ohne Befülleinheit SSU die Zylinder in Endstellung stehen
oder von Zylindern, die nicht in Endstellung stehen, keine
Gefahr ausgehen kann.
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Bei unsachgemäßer Installation kann es zur Beschädigung der
Wartungseinheit/des Wartungsgeräts und schweren
Verletzungen kommen.
O Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Verbindungen,
Anschlüsse und Wartungsgeräte auf korrekte Installation.
VORSICHT
Mögliche Beeinträchtigung der Druckluftanlage durch
Kondensat!
Beim halbautomatischen Kondensatablass wird Kondensat nur
abgelassen, wenn der Behälter drucklos ist. Bei längerem
Betrieb kann das Kondensat den maximalen Füllstand
übersteigen und in die Druckluftanlage gelangen. Dies kann zur
Beschädigung der Druckluftanlage führen.
O Kontrollieren Sie regelmäßig den Füllstand im
Sammelbehälter.
O Lassen Sie das Kondensat manuell ab, wenn das Kondensat
den maximalen Füllstand erreicht hat.
O Lassen Sie das Kondensat nicht unkontrolliert in die
Umgebung ab.
W01
W05
1
2
3
1
Halbautomatikbetrieb einstellen:
O Drehen Sie die Ablassschraube ganz nach links auf.
Die Schraube kann eine Umdrehung im Gewinde bleiben oder
ganz entfernt werden.
Kondensat manuell ablassen
Das Kondensat kann auch manuell abgelassen werden
(b =maximaler Füllstand).
1. Drehen Sie die Ablassschraube (a) ganz nach rechts
(geschlossen).
2. Drehen Sie die Ablassschraube (a) einige Umdrehungen nach
links, bis Kondensat abfließt.
Vollautomatischer Kondensatablass
Den vollautomatischen Kondensatablass gibt es in den
Ausführungen „drucklos offen“ und „drucklos geschlossen“. Bei
beiden Ausführungen öffnet das Ventil selbsttätig, sobald der
Schwimmer seinen Höchststand erreicht, und schließt wieder
beim Erreichen des Tiefststands.
Ausführung „drucklos offen“
Der Kondensatablass öffnet und schließt in Abhängigkeit vom
Betriebsdruck:
W Druck < 1,5 bar: Ablass geöffnet
W Druck > 1,5 bar: Ablass geschlossen
Automatikbetrieb einstellen:
O Drehen Sie die Ablassschraube ganz nach rechts bis zum
Anschlag.
Ausführung „drucklos geschlossen“
Der Kondensatablass ist unabhängig vom Betriebsdruck
geschlossen.
Kondensat manuell ablassen
Das Kondensat kann auch manuell abgelassen werden
(b =maximaler Füllstand).
O Drehen Sie die Ablassschraube (a) nach links bis zum
Anschlag.
6 Instandhaltung und
Instandsetzung
Reinigung und Pflege
W Verschließen Sie alle Öffnungen mit geeigneten
Schutzeinrichtungen, damit kein Reinigungsmittel ins System
eindringen kann.
W Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder aggressive
Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit
einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu
ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
W Verwenden Sie zur Reinigung keine Hochdruckreiniger.
W Verwenden Sie keine Druckluft zum Reinigen (Abblasen) von
Wartungseinheit oder Wartungsgeräten.
Bei ganz nach links eingedrehter Ablassschraube ist die
Ablassautomatik gesperrt.
3
2
3
Filterelement auswechseln
Die eingesetzten Filter setzen sich mit der Zeit zu und müssen
rechtzeitig ausgewechselt werden:
W Mit Verschmutzungsanzeige AS: rote Markierung zeigt den
Wechselzeitpunkt an.
W Ohne Verschmutzungsanzeige AS: bei Aktivekohlefilter 1/2-
jährlich, alle anderen Filter jährlich. Dies sind jedoch nur
Richtwerte, da die Intervalle von der Qualität der Druckluft und
dem Luftdurchsatz abhängen.
Verwenden Sie zur Bestellung die nachfolgend aufgeführten
Materialnummern. Die Adressen der Landesvertretungen finden
Sie unter www.aventics.com/contact.
VORSICHT
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Beim Öffnen der Anlage unter Druck kann es zu Verletzungen
und zur Beschädigung der Wartungseinheit/des
Wartungsgeräts kommen.
O Stellen Sie sicher, dass die Anlage nicht unter Druck steht,
bevor Sie den Behälter öffnen.
Verschleißteile Mat.-nummern
bFilterelemente, 5μm W AS1/AS2: 182920706
W AS3: 1829207068
W AS5: R961403328
bFilterelemente, 25μm W AS1/AS2: R961400004
W AS3: R961400005
W AS5: R961400006
bFilterelemente, 40μm W AS1/AS2: R961400009
W AS3: R961400142
W AS5: R961403332
b Vor-Filterelemente, 0,3 μm W AS1/AS2: 1829207047
W AS3: R961400140
W AS5: R961403330
c Feinst-Filterelemente,
0,01 μm
W AS1/AS2: R961400027
W AS3: R961400141
W AS5: R961403331
c Aktivkohle-Filterelemente W AS1/AS2: 1829207044
W AS3: R961400143
W AS5: R961403333
aFilterendstück W AS1/AS2: 1827009612
W AS3: R961400139
W AS5: R961403329
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Deutsch 2AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Deutsch 3
Produkt- und technologieabhängige
Sicherheitshinweise
W Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht
beschädigt werden und niemand darüber stolpern kann.
W Das Produkt darf nicht in aggressiver Umgebungsluft
betrieben werden oder in Kontakt mit aggressiven Medien
kommen.
Die in der folgenden Tabelle exemplarisch aufgeführten
Substanzen, die Lösungsmittel in unterschiedlicher
Konzentration enthalten, können im Einsatzbereich von
Druckluftaufbereitungsgeräten und im Ansaugbereich der
Druckluftkompressoren zu einer aggressiven Umgebungsluft/
Druckluft führen.
Ein unter Druck stehender Polycarbonat-Behälter kann durch
aggressive Umgebungsluft/Druckluft korrodieren und infolge-
dessen explodieren.
Ist die Anwesenheit der in der Tabelle genannten Substanzen
nicht zu vermeiden, z. B. in Klebemaschinen oder Vulkanisier-
anlagen, ist der Einsatz von Metallbehältern notwendig.
W Falls ein Öler zum Einsatz kommt, verwenden Sie
ausschließlich ein geeignetes Pneumatiköl, siehe Online-
Katalog (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
W Auf oder in den Filtern, Behältern oder Sichtfenstern darf sich
kein Schmutz ansammeln. Tauschen Sie Behälter aus, wenn
der Schmutz am Ablass nicht entfernt werden kann (Ablass
kann verstopfen).
3 Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W 1 Filter (Vor-, Feinst-, Aktivkohle-) laut Bestellung
W Betriebsanleitung
4 Zu diesem Produkt
Standardfilter FLS, Vor-Filter FLP, Feinst-Filter FLC und
Aktivkohle-Filter FLA sind Komponenten von Wartungseinheiten:
W Standardfilter FLS: Die durchgeleitete Druckluft wird durch
Zentrifugalkraft und die Filterwirkung grob von
Feststoffverunreinigung und Kondenswasser gereinigt.
W Vor-Filter FLP und Feinst-Filter FLC: Für sehr hohe
Anforderungen an die Reinheit der Druckluft.
W Aktivkohle-Filter FLA: Für die Geruchsfilterung der Druckluft.
Die in der Druckluft enthaltenen Öldampfmoleküle werden
absorbiert.
Lösungsmittel: Aceton, Verdünnungsmittel für Farben,
Alkohole, Ester
Reinigungsmittel: Trichlorethylen, Perchlorethylen, Benzol,
Benzin
Sonstige Mittel: Synthetische Öle, Bohröl, hochlegierte Öle,
bestimmte Kompressorenöle,
Bremsflüssigkeit, Ammoniak, Kleb- und
Dichtungsmittel, Weichmacher,
Frostschutzmittel, Kühl-/Schmiermittel
Bitte beachten Sie auch die „Kundeninformation zur
Materialbeständigkeit in der Druckluftaufbereitung“
(MNR R412025273).
5 Montage, Inbetriebnahme und
Betrieb
Befestigungselemente W01 – W05 montieren
O Beachten Sie die Abbildungen .
Kondensatablass bedienen
Halbautomatischer Kondensatablass
Der Kondensatablass öffnet und schließt in Abhängigkeit vom
Betriebsdruck:
W Druck < 1,5 bar: Ablass geöffnet
W Druck > 1,5 bar: Ablass geschlossen
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder
Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer
Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder
Anlagenteile beschädigen.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und
spannungsfrei, bevor Sie das Produkt montieren.
O Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Schlagartiger Druckanstieg bei Inbetriebnahme!
Wird keine Befülleinheit SSU verwendet, steht bei
Inbetriebnahme die Anlage schlagartig unter Druck! Hierdurch
kann es zu gefährlichen, ruckartigen Zylinderbewegungen
kommen.
O Stellen Sie sicher, dass bei Inbetriebnahme einer Anlage
ohne Befülleinheit SSU die Zylinder in Endstellung stehen
oder von Zylindern, die nicht in Endstellung stehen, keine
Gefahr ausgehen kann.
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Bei unsachgemäßer Installation kann es zur Beschädigung der
Wartungseinheit/des Wartungsgeräts und schweren
Verletzungen kommen.
O Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Verbindungen,
Anschlüsse und Wartungsgeräte auf korrekte Installation.
VORSICHT
Mögliche Beeinträchtigung der Druckluftanlage durch
Kondensat!
Beim halbautomatischen Kondensatablass wird Kondensat nur
abgelassen, wenn der Behälter drucklos ist. Bei längerem
Betrieb kann das Kondensat den maximalen Füllstand
übersteigen und in die Druckluftanlage gelangen. Dies kann zur
Beschädigung der Druckluftanlage führen.
O Kontrollieren Sie regelmäßig den Füllstand im
Sammelbehälter.
O Lassen Sie das Kondensat manuell ab, wenn das Kondensat
den maximalen Füllstand erreicht hat.
O Lassen Sie das Kondensat nicht unkontrolliert in die
Umgebung ab.
W01
W05
1
2
3
1
Halbautomatikbetrieb einstellen:
O Drehen Sie die Ablassschraube ganz nach links auf.
Die Schraube kann eine Umdrehung im Gewinde bleiben oder
ganz entfernt werden.
Kondensat manuell ablassen
Das Kondensat kann auch manuell abgelassen werden
(b =maximaler Füllstand).
1. Drehen Sie die Ablassschraube (a) ganz nach rechts
(geschlossen).
2. Drehen Sie die Ablassschraube (a) einige Umdrehungen nach
links, bis Kondensat abfließt.
Vollautomatischer Kondensatablass
Den vollautomatischen Kondensatablass gibt es in den
Ausführungen „drucklos offen“ und „drucklos geschlossen“. Bei
beiden Ausführungen öffnet das Ventil selbsttätig, sobald der
Schwimmer seinen Höchststand erreicht, und schließt wieder
beim Erreichen des Tiefststands.
Ausführung „drucklos offen“
Der Kondensatablass öffnet und schließt in Abhängigkeit vom
Betriebsdruck:
W Druck < 1,5 bar: Ablass geöffnet
W Druck > 1,5 bar: Ablass geschlossen
Automatikbetrieb einstellen:
O Drehen Sie die Ablassschraube ganz nach rechts bis zum
Anschlag.
Ausführung „drucklos geschlossen“
Der Kondensatablass ist unabhängig vom Betriebsdruck
geschlossen.
Kondensat manuell ablassen
Das Kondensat kann auch manuell abgelassen werden
(b =maximaler Füllstand).
O Drehen Sie die Ablassschraube (a) nach links bis zum
Anschlag.
6 Instandhaltung und
Instandsetzung
Reinigung und Pflege
W Verschließen Sie alle Öffnungen mit geeigneten
Schutzeinrichtungen, damit kein Reinigungsmittel ins System
eindringen kann.
W Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder aggressive
Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit
einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu
ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
W Verwenden Sie zur Reinigung keine Hochdruckreiniger.
W Verwenden Sie keine Druckluft zum Reinigen (Abblasen) von
Wartungseinheit oder Wartungsgeräten.
Bei ganz nach links eingedrehter Ablassschraube ist die
Ablassautomatik gesperrt.
3
2
3
Filterelement auswechseln
Die eingesetzten Filter setzen sich mit der Zeit zu und müssen
rechtzeitig ausgewechselt werden:
W Mit Verschmutzungsanzeige AS: rote Markierung zeigt den
Wechselzeitpunkt an.
W Ohne Verschmutzungsanzeige AS: bei Aktivekohlefilter 1/2-
jährlich, alle anderen Filter jährlich. Dies sind jedoch nur
Richtwerte, da die Intervalle von der Qualität der Druckluft und
dem Luftdurchsatz abhängen.
Verwenden Sie zur Bestellung die nachfolgend aufgeführten
Materialnummern. Die Adressen der Landesvertretungen finden
Sie unter www.aventics.com/contact.
VORSICHT
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Beim Öffnen der Anlage unter Druck kann es zu Verletzungen
und zur Beschädigung der Wartungseinheit/des
Wartungsgeräts kommen.
O Stellen Sie sicher, dass die Anlage nicht unter Druck steht,
bevor Sie den Behälter öffnen.
Verschleißteile Mat.-nummern
bFilterelemente, 5μm W AS1/AS2: 182920706
W AS3: 1829207068
W AS5: R961403328
bFilterelemente, 25μm W AS1/AS2: R961400004
W AS3: R961400005
W AS5: R961400006
bFilterelemente, 40μm W AS1/AS2: R961400009
W AS3: R961400142
W AS5: R961403332
b Vor-Filterelemente, 0,3 μm W AS1/AS2: 1829207047
W AS3: R961400140
W AS5: R961403330
c Feinst-Filterelemente,
0,01 μm
W AS1/AS2: R961400027
W AS3: R961400141
W AS5: R961403331
c Aktivkohle-Filterelemente W AS1/AS2: 1829207044
W AS3: R961400143
W AS5: R961403333
aFilterendstück W AS1/AS2: 1827009612
W AS3: R961400139
W AS5: R961403329
4
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Deutsch 2AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Deutsch 3
9 Erweiterung und Umbau
Verschmutzungsanzeige AS montieren
(FLP/FLC)
1. Lösen Sie die Schrauben (b) vom Filtergehäuse (a) und
nehmen Sie den Deckel (c) ab.
2. Setzen Sie die Dichtungen 4 x 1,5 nach DIN 3771 (d) ein.
Setzen Sie die Verschmutzungsanzeige (e) auf das
Filtergehäuse und ziehen Sie die Schrauben (f) an.
Max. Anzugsmoment: 1,5 Nm, M5 x 20 nach DIN 965
Durchflussrichtung ändern (AS2 – AS5)
Umbau Filter
Bei allen Komponenten erfolgt die Änderung der
Durchflussrichtung durch einen um 180° in der vertikalen Achse
gedrehten Einbau. Hierfür müssen die Gehäusedeckel gewechselt
werden:
1. Lösen Sie den Gehäusedeckel von Vorder- und Rückseite.
2. Bringen Sie die Deckel auf den Gegenseiten wieder an. Der
Deckel mit dem AVENTICS-Logo nach vorne.
Behälter drehen
1. Lösen Sie den Behälter.
2. Drehen Sie den Behälter um 180° und schrauben Sie ihn
wieder bis zum Anschlag ein.
3. Platzieren Sie die Entriegelung nach vorne.
10 Fehlersuche und
Fehlerbehebung
Bei der Serie AS1 ist kein Umbau nötig. Die Ausführung
„Durchfluss rechts/links“ hat eine eigene Bestellnummer.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Verschmutzungsanzeige
zeigt bereits bei der
erstmaligen
Inbetriebnahme rot an.
Zu hoher
Durchfluss
Größere
Baureihe
einsetzen
Durchfluss
reduzieren
Verschmutzungsanzeige
zeigt beim Betrieb rot an.
Filter verschmutzt Filter reinigen
bzw. ersetzen
Druck-/Durchflussniveau
wird nicht erreicht oder
baut sich langsam ab.
Filter verschmutzt Filter reinigen
bzw. ersetzen
Filter zu klein
ausgewählt
Größeren Filter
wählen
8
11 Technische Daten
Maximal zulässiger Druck, Temperaturbereich und
Gewindeanschluss sind auf den Produkten angegeben.
Die Einbaulage ist senkrecht.
Allgemeine Daten
Mediums-/ Umgebungs-
temperatur min./max.
-10 °C /+50 °C
Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte
dem Online-Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog
English
1 About this documentation
These instructions contain important information for the safe
and appropriate assembly and commissioning of the product.
O Read these instructions carefully, especially the section
“Notes on Safety”, before working with the product.
Additional documentation
O Also follow the instructions for the other system components.
O Furthermore, observe general, statutory and other binding
rules of the European and national laws, as well as the valid
regulations in your country to protect the environment and
avoid accidents.
Presentation of information
Safety instructions
In this document, there are safety instructions before the steps
whenever there is a danger of personal injury or damage to the
equipment. The measures described to avoid these hazards must
be followed.
Structure of warnings
Meaning of the signal words
Symbols
2 Notes on safety
The product has been manufactured according to the accepted
rules of current technology. Even so, there is a risk of injury or
damage if the following general safety instructions and the specific
warnings given in this instruction manual are not observed.
O Read these instructions completely before working with the
product.
O Keep these instructions in a location where they are accessible
to all users at all times.
O Always include the operating instructions when you pass
the product on to third parties.
SIGNAL WORD
Type and source of risk
Consequences of non-observance
O Measures to avoid these hazards
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
Operation may be impaired if this information
is disregarded.
Filterelement austauschen:
7 Außerbetriebnahme,
Demontage, Austausch
8 Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und das Kondensat nach den
nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
AS1 AS2 – AS5
FLS/FLP/FLC/FLA FLS/FLP FLC/FLA
1. Schrauben Sie den
Behälter aus dem
Gehäuse (a, b).
Ziehen Sie die Entriegelung (a)
nach unten, drehen Sie den
Behälter (b) erst nach links und
ziehen Sie Ihn dann nach unten ab
(c).
2. Drehen Sie den
Filterteller heraus
(c, d).
Drehen Sie den
Filterteller
heraus (d, e).
Drehen Sie
das Filterstück
heraus (d, e).
3. Entfernen Sie die obere Drallkappe.
4. Tauschen Sie den
Filtereinsatz (e).
Tauschen Sie den Filtereinsatz (f).
5. Montieren Sie die Drallkappe wieder
in der richtigen Position.
6. Stellen Sie sicher, dass
der O-Ring zur
Behälterabdichtung
vorhanden ist.
7. Drehen Sie den neuen
Filtereinsatz ein (f) und
ziehen Sie Ihn von
Hand leicht an (g).
Drehen Sie den neuen
Filtereinsatz ein (g) und ziehen Sie
Ihn von Hand leicht an (h).
8. Schrauben Sie den
Behälter im
Uhrzeigersinn bis auf
Anschlag ein (h, i).
Setzen Sie den Behälter um 45°
verdreht ein (i) und drehen Sie ihn
nach rechts bis die Entriegelung
hörbar einrastet (j).
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Demontage oder Austausch unter
Druck oder Spannung!
Demontage oder Austausch unter Druck oder anliegender
elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das
Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und
spannungsfrei, bevor Sie das Produkt demontieren oder
Teile austauschen.
O Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
5
6
7
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Deutsch 4AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Deutsch/English 5
9 Erweiterung und Umbau
Verschmutzungsanzeige AS montieren
(FLP/FLC)
1. Lösen Sie die Schrauben (b) vom Filtergehäuse (a) und
nehmen Sie den Deckel (c) ab.
2. Setzen Sie die Dichtungen 4 x 1,5 nach DIN 3771 (d) ein.
Setzen Sie die Verschmutzungsanzeige (e) auf das
Filtergehäuse und ziehen Sie die Schrauben (f) an.
Max. Anzugsmoment: 1,5 Nm, M5 x 20 nach DIN 965
Durchflussrichtung ändern (AS2 – AS5)
Umbau Filter
Bei allen Komponenten erfolgt die Änderung der
Durchflussrichtung durch einen um 180° in der vertikalen Achse
gedrehten Einbau. Hierfür müssen die Gehäusedeckel gewechselt
werden:
1. Lösen Sie den Gehäusedeckel von Vorder- und Rückseite.
2. Bringen Sie die Deckel auf den Gegenseiten wieder an. Der
Deckel mit dem AVENTICS-Logo nach vorne.
Behälter drehen
1. Lösen Sie den Behälter.
2. Drehen Sie den Behälter um 180° und schrauben Sie ihn
wieder bis zum Anschlag ein.
3. Platzieren Sie die Entriegelung nach vorne.
10 Fehlersuche und
Fehlerbehebung
Bei der Serie AS1 ist kein Umbau nötig. Die Ausführung
„Durchfluss rechts/links“ hat eine eigene Bestellnummer.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Verschmutzungsanzeige
zeigt bereits bei der
erstmaligen
Inbetriebnahme rot an.
Zu hoher
Durchfluss
Größere
Baureihe
einsetzen
Durchfluss
reduzieren
Verschmutzungsanzeige
zeigt beim Betrieb rot an.
Filter verschmutzt Filter reinigen
bzw. ersetzen
Druck-/Durchflussniveau
wird nicht erreicht oder
baut sich langsam ab.
Filter verschmutzt Filter reinigen
bzw. ersetzen
Filter zu klein
ausgewählt
Größeren Filter
wählen
8
11 Technische Daten
Maximal zulässiger Druck, Temperaturbereich und
Gewindeanschluss sind auf den Produkten angegeben.
Die Einbaulage ist senkrecht.
Allgemeine Daten
Mediums-/ Umgebungs-
temperatur min./max.
-10 °C /+50 °C
Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte
dem Online-Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog
English
1 About this documentation
These instructions contain important information for the safe
and appropriate assembly and commissioning of the product.
O Read these instructions carefully, especially the section
“Notes on Safety”, before working with the product.
Additional documentation
O Also follow the instructions for the other system components.
O Furthermore, observe general, statutory and other binding
rules of the European and national laws, as well as the valid
regulations in your country to protect the environment and
avoid accidents.
Presentation of information
Safety instructions
In this document, there are safety instructions before the steps
whenever there is a danger of personal injury or damage to the
equipment. The measures described to avoid these hazards must
be followed.
Structure of warnings
Meaning of the signal words
Symbols
2 Notes on safety
The product has been manufactured according to the accepted
rules of current technology. Even so, there is a risk of injury or
damage if the following general safety instructions and the specific
warnings given in this instruction manual are not observed.
O Read these instructions completely before working with the
product.
O Keep these instructions in a location where they are accessible
to all users at all times.
O Always include the operating instructions when you pass
the product on to third parties.
SIGNAL WORD
Type and source of risk
Consequences of non-observance
O Measures to avoid these hazards
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
Operation may be impaired if this information
is disregarded.
Filterelement austauschen:
7 Außerbetriebnahme,
Demontage, Austausch
8 Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und das Kondensat nach den
nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
AS1 AS2 – AS5
FLS/FLP/FLC/FLA FLS/FLP FLC/FLA
1. Schrauben Sie den
Behälter aus dem
Gehäuse (a, b).
Ziehen Sie die Entriegelung (a)
nach unten, drehen Sie den
Behälter (b) erst nach links und
ziehen Sie Ihn dann nach unten ab
(c).
2. Drehen Sie den
Filterteller heraus
(c, d).
Drehen Sie den
Filterteller
heraus (d, e).
Drehen Sie
das Filterstück
heraus (d, e).
3. Entfernen Sie die obere Drallkappe.
4. Tauschen Sie den
Filtereinsatz (e).
Tauschen Sie den Filtereinsatz (f).
5. Montieren Sie die Drallkappe wieder
in der richtigen Position.
6. Stellen Sie sicher, dass
der O-Ring zur
Behälterabdichtung
vorhanden ist.
7. Drehen Sie den neuen
Filtereinsatz ein (f) und
ziehen Sie Ihn von
Hand leicht an (g).
Drehen Sie den neuen
Filtereinsatz ein (g) und ziehen Sie
Ihn von Hand leicht an (h).
8. Schrauben Sie den
Behälter im
Uhrzeigersinn bis auf
Anschlag ein (h, i).
Setzen Sie den Behälter um 45°
verdreht ein (i) und drehen Sie ihn
nach rechts bis die Entriegelung
hörbar einrastet (j).
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Demontage oder Austausch unter
Druck oder Spannung!
Demontage oder Austausch unter Druck oder anliegender
elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das
Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und
spannungsfrei, bevor Sie das Produkt demontieren oder
Teile austauschen.
O Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
5
6
7
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Deutsch 4AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Deutsch/English 5
W05
W04
W02
W01
W03
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie.
Figures: View varies according to the series.
Illustrations : la vue peut varier en fonction de la série.
Halbautomatischer
Kondensatablass /
Semi-automatic condensate drain /
Purge semi-automatique
Vollautomatischer
Kondensatablass /
Fully automatic condensate drain /
Purge entièrement automatique
Kondensat manuell
ablassen /
Draining condensate
manually /
Purge manuelle
du condensat
Filter auswechseln / Replacing filter / Remplacement des filtres
6 AS2 – AS5: FLS/FLP
Filter auswechseln / Replacing filter / Remplacement des filtres
Verschleißteile: / Wearing parts: /
Pièces d’usure :
I:
AS1 + AS2 – AS5 (FLS/FLP);
II:
AS2 – AS5 (FLC/FLA)
7 AS2 – AS5: FLC/FLA
Filter auswechseln / Replacing filter / Remplacement des filtres
8 FLP/FLC
a a
d
e
f
c
b
Verschmutzungsanzeige AS montieren /
Mount AS contamination display /
Montage de l’indicateur d’encrassement AS
5 AS1 – AS5
3
4
ac
a
b
I
II
1
2
W05
W04
W02
W01
W03
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie.
Figures: View varies according to the series.
Illustrations : la vue peut varier en fonction de la série.
Halbautomatischer
Kondensatablass /
Semi-automatic condensate drain /
Purge semi-automatique
Vollautomatischer
Kondensatablass /
Fully automatic condensate drain /
Purge entièrement automatique
Kondensat manuell
ablassen /
Draining condensate
manually /
Purge manuelle
du condensat
Filter auswechseln / Replacing filter / Remplacement des filtres
6 AS2 – AS5: FLS/FLP
Filter auswechseln / Replacing filter / Remplacement des filtres
Verschleißteile: / Wearing parts: /
Pièces d’usure :
I:
AS1 + AS2 – AS5 (FLS/FLP);
II:
AS2 – AS5 (FLC/FLA)
7 AS2 – AS5: FLC/FLA
Filter auswechseln / Replacing filter / Remplacement des filtres
8 FLP/FLC
a a
d
e
f
c
b
Verschmutzungsanzeige AS montieren /
Mount AS contamination display /
Montage de l’indicateur d’encrassement AS
5 AS1 – AS5
3
4
ac
a
b
I
II
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

AVENTICS AS3 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung