Aeg-Electrolux DD8694-M Benutzerhandbuch

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Benutzerhandbuch
DD8694-M
User Manual Cooker Hood
4
EN
CHARACTERISTICS
Dimensions




14
FR
CARACTERISTIQUES
Encombrement




22
DE
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ..................................................................................................................................23
CHARAKTERISTIKEN .......................................................................................................................................................24
MONTAGE ..........................................................................................................................................................................26
BEDIENUNG ......................................................................................................................................................................29
WARTUNG .........................................................................................................................................................................30
23
DE
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög-
lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr
Gerät zutreffen.
FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemä-
ße Montage zurückzuführen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm
betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, be-
ziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation).
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren ange-
brachten Schild übereinstimmt.
Das Abluftrohr der Haube muss bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von Mindes-
tens 120 mm aufweisen. Die Abluftstrecke muss so kurz wie möglich sein.
Die Haube darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein eingeleitet werden.
Der gemeinsame gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten und Dunst-
abzugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung durch eine
geeignete Zuluftöffnung von ca. 500-600 cm2 von außen belüftet sind.
FÜR DEN BENUTZER
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und
zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
Kochstellen müssen bei Betrieb stets abgedeckt sein. Unbedingt zu vermeiden
sind offene Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: über-
hitztes Öl kann sich entzünden.
Keine ambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychi-
schen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfah-
rung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet
werden.
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf
keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube
unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abge-
schaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum
Aus-tauschen der Filter genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
Zur Reinigung der Haubenäche empfehlen wir ein feuchtes Tuch und mildes
Spülmittel.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
24
DE
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf




25
DE
Komponenten
Bez. Menge Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung,
Gebläsegruppe, Filter
2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil
9 1 Reduzieransch ø 150-120 mm
10 1 Flansch mit Ruckstauklappe
14.1 2 Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück
15 1 Luftaustritt-Anschlussstück
Bez. Menge Installationskomponenten
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil
7.3 1 Bügel für Anschlusshalter
11 6 Bügel
12a 6 Schrauben 4,2 x 44,4
12c 6 Schrauben 2,9 x 9,5
Menge Dokumentation
1 Betriebsanleitung











26
DE
MONTAGE
Bohren der Wand und Befestigung der Bügel
NachstehendeLinienandieWandzeichnen:
• einevertikaleLiniebiszurDeckeoderoberenBegrenzung,undzwarinderMittedesBereiches,
indemdieHaubemontiertwerdensoll;
• einehorizontaleLinie:miteinemminimalenAbstandvon1040mmzurKochäche.
• EinenBügel7.2.1zirka1-2mmunterderDeckeoderoberenBegrenzungandieWandlegenund
seinenMittelpunkt(Einschnitte)aufdievertikaleBezugslinieausrichten.
• DieMittederbeidenBügellöcheranderWandmarkieren.
• DenzweitenBügel7.2.1andieWandlegen,wobeieinAbstandXmmvomoberenBügelein-
zuhaltenist(X=HöhedesjeweiligenoberenKaminteils);denMittelpunkt(Einschnitte)aufdie
vertikaleBezugslinieausrichten.
• DieMittederBügellöcheranderWandmarkieren.
• WiebeschriebeneinenBezugspunkt116mmvondervertikalenBezugsliniekennzeichnen.
• GleichermaßenandergegenüberliegendenSeitevorgehen.
• MiteinemBohrerø8mmdiemarkiertenPunktebohren.
• DieDübel11 indieBohrungeneinfügen.
• DenunterenBügelmitdenmitgeliefertenSchrauben12a(4,2x44,4)xieren.
• DenBügelfürAnschlusshaltermitden2mitgeliefertenSchrauben12a(4,2x44,4)aufdenoberen
Bügel7.2.1befestigen.
• 2dermitgeliefertenSchrauben12a(4,2x44,4)beidenBefestigungslöcherndesHaubenkörpers
einschrauben,wobeizwischenWandundSchraubenkopfeinFreiraumvon5-6mmzubelassenist.








27
DE
MONTAGE DES HAUBENKÖRPERS
• Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die
2SchraubenVr beidenHaubenkörper-Anhak-
punktenfestziehen.
• Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a
einhängen.
• Die Halteschrauben 12a denitiv festziehen.
• DenHaubenkörpermitHilfederSchraubenVr
ausrichten.
ANSCHLÜSSE
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
BeiAbluftbetriebkanndieHaubevomInstallateur
wahlweisemittelsRohroderSchlauch(ø150oder
120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen
werden.
Anschlussrohres ø 150
• Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbrin-
gen.
• DasRohrmitgeeignetenRohrschellenxieren.
Das hierzu erforderliche Material wird nicht
mitgeliefert.
Anschlussrohres ø 120
• Bei Verwendung einesAnschlussrohres ø 120
den Reduzieransch 9 am Flansch mit Ruck-
stauklappe10 anbringen.
• DasRohrmitgeeignetenRohrschellenxieren.
Das hierzu erforderliche Material wird nicht
mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlelter entneh-
men.






28
DE
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
• Die Verlängerungen 14.1 beim Anschluss 15
seitlicheinfügen.
• DenAnschluss15 amHaltebügel7.3einsetzen
undmiteinerSchraubexieren.
• Überprüfen,obdieVerlängerungen14.1mitden
entsprechen-denKaminstutzensowohlhorizontal
wieauchvertikalüber-einstimmen.
• Vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder
Schlauch (ø 150 mm), den Anschluss 15 am
Haubenaustrittanbringen.
• Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Geruchslter
montiertist.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• BeiAnschlussderHaubeandasStromnetz
musseinzweipoligerSchaltermiteinem
Öffnungswegvon mindestens 3 mm zwischen-
geschaltetwerden.
• EntfernenSiedieFettlter(s.Abschnitt
„Wartung“) und versichern Sie sich, daß die
KabelverbindungindieSteckdosedesGeblä-
seseinwandfreieingestecktwird.
KAMINMONTAGE
Oberer Kaminteil
• DiebeidenseitlichenSchenkel leichtauseinan-
derbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen
undbiszumAnschlagwiederschließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten
Schrauben12cxieren.
• Überpfen, ob die Verngerungen mit den
entsprechendenKaminstutzenübereinstimmen.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils
leichtauseinanderbiegen,zwischendemoberen
KaminteilundderWandeinhängenundbiszum
Anschlagwiederschließen.
• DenunterenTeilseitlichamHaubenkörpermit
2dermitgeliefertenSchrauben12cxieren.




29
DE
BEDIENUNG
TASTE DISPLAY FUNKTIONEN
A
Zeigt die eingestellte Geschwin-
digkeit an
Schaltet den Saugmotor ein und aus.
B
Zeigt die eingestellte Geschwin-
digkeit an
Vermindert die Geschwindigkeit des Motors V3 V2 V1
C
Zeigt die eingestellte Geschwin-
digkeit an
Erhöht die Geschwindigkeit des Motors V1 V2 V3
D
Zeigt HI anDer Punkt blinkt
Stellt die höchste Sauggeschwindigkeit ein. Kehrt nach 5 Mi-
nuten zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Kann
auch durch erneutes Drücken der Taste deaktiviert werden
(der mittlere Dezimalpunkt am Display blinkt).
E
Zeigt die bis zum Abschalten der
Haube verbleibende Zeit (Count-
down) und die eingestellte Ge-
schwindigkeit an. Der Punkt unten
rechts blinkt.
Aktiviert das verzögerte automatische Abschalten (Delay)
des Gerätes entsprechend der eingestellten Betriebsge-
schwindigkeit.
Stufe 1 Delay 20 Minuten
Stufe 2 Delay 15 Minuten
Stufe 3 Delay 10 Minuten
Die vorgeschlagene Delay-Zeit kann durch Drücken der Taste
in Folge und Wahl einer der verfügbaren Optionen (5,10, 15,
20, 25 und 30 Minuten) verändert werden. Nach Ablauf der
selektierten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch ab. Um
diese Funktion zu deaktivieren, durch Drücken der Taste die
Optionen bis 0 durchblättern oder den Motor ausschalten.
F Schaltet die Beleuchtung des Kochfelds ein oder aus.
Zeigt F an Zeigt an, dass der Metallfettlter gewaschen werden muss. Dieser
Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube
ausgelöst. Diese Anzeige ist nur bei abgestelltem Motor sichtbar.
Alarm-Reset Den Motor abstellen und die Taste D zirka 3 Sekunden
lang drücken, bis das Display verlöscht.
Zeigt C an Zeigt an, dass die Aktivkohlelter ausgewechselt und die Metallfettlter
gewaschen werden müssen. Dieser Alarm wird nach 200 effektiven
Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. Diese Anzeige ist nur bei
abgestelltem Motor sichtbar. Die Anzeige wird gemäß der im Abschnitt
Wartung des Aktivkohlelters beschriebenen Prozedur aktiviert. Alarm-
Reset:Den Motor abstellen und die Taste D zirka 3 Sekunden lang
drücken, bis das Display verlöscht.
30
DE
WARTUNG
REINIGUNG DER COMFORT PANEL
• DenComfortPaneldurchZiehenöffnen.
• Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der
HebeldesBefestigungsstiftesverschobenwird.
• DieComfortPaneldarfkeinesfallsimGeschirrspüler
gewaschenwerden.
• Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem
Flüssigreinigersäubern.
• Innen mit einem feuchten Lappen und neutralem
Reinigungsmittel säubern; keine nassen Lappen oder
SchwämmeoderWasserstrahlverwenden;keinScheu-
ermittelverwenden.
• AmEndediePlattewiederamHaubenkörpereinhaken
undschließen,indemderDrehknopfindiedemÖffnen
entgegengesetzteRichtunggedrehtwird.
METALLFETTFILTER
Die Fettlter sind spülmaschinengeeignet und müssen
gewaschen werden, sobald am Display die Aufschrift
F erscheint oder mindestens alle 2 Monate, oder auch
öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
Rückstellen der Sättigungsanzeige
• LichtundGebläsemotorabschalten.
• DieTasteDdrücken,bisdasDisplayverlöscht.
Filterreinigung
• DieComfortPanelsdurchZiehenöffnen.
• DieFiltereinzelnausbauen,indemsieindenhinte-ren
TeilderGruppegeschobenundgleichzeitignachunten
gezogenwerden.
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor
dem erneutenEinbau trocknen lassen. (die Farbeder
FilteroberächekannsichmitderZeitverändern,was
aberdieWirksamkeitkeinesfallsbeeinträchtigt.)
• NundieFilterwiedereinbauen,sodassderGriffnach
deräußerenSichtseitezeigt.
• DieComfortPanelwiederschließen.
31
DE
Aktivkohle-Geruchslter (Umluftversion)
DerAktivkohlelter ist nicht waschbar oder regenerierbar und muss ausgewechseltwerden, sobald
am Display das Symbol C erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten. DieAlarmmeldung wird
präventivaktiviert.
Aktivierung des Alarmsignals
• Beiden FilterversionenderAbzugshaubenwirddieAlarmanzeigefürFiltersättigungimAugen-
blickderInstallationoderinderFolgeaktiviert.
• DieTasteE(Delay)5Sekundenlangdrücken,bisamDisplaydieBestätigungerscheint:
• Zweimaliges Blinken der Aufschrift C – Sättigungsalarm Aktivkohlelter AKTIVIERT
• EinmaligesBlinkenderAufschriftC-SättigungsalarmAktivkohlelter DEAKTIVIERT.
AUSWECHSELN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTERS
Rückstellen der Sättigungsanzeige
• LichtundGebläsemotorabschalten.
• DieTasteDdrücken,bisdasDisplayverlöscht.
Ersetzen des Filters
• DieComfortPaneldurchZiehenöffnen.
• DieFettlterausMetallentfernen.
• DengesättigtenAktivkohle-GeruchslterdurchÖffnen
derKlammernausbauen.
• DenneuenFilterinseinenSitzeinhängen.
• DieFettlterausMetallwiedereinbauen.
• DieComfortPanelwiederverschließen.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W.
• VordemAuswechselnderLampen,diebeidenSchrau-
benderLampenhalterungloesenunddieLampenhalte-
rungausderDunstabzugshaubeziehen.
• DieLampeausderHalterungnehmen.
• DieLampedurcheinegleichwertigeersetzenundbei
derRemontagedaraufachten,daßdiebeidenStecker-
stiftevorschriftsmäßigin die Lampenfassung eingeführt
werden.
• DieLampenhalterungwiedermontieren,indemdie
beidenzuvorentferntenSchraubenwiederangezogen
werden.
32
NL
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES ...........................................................................................................................................33
EIGENSCHAPPEN .............................................................................................................................................................34
INSTALLATIE .....................................................................................................................................................................36
GEBRUIK ...........................................................................................................................................................................39
ONDERHOUD ....................................................................................................................................................................40
34
NL
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen




44
ES
CARACTERÍSTICAS
Dimensiones




54
PT
CARACTERÍSTICAS
Dimensões




55
PT
Componentes
Ref. Qtd Componentes do produto
1 1 Corpo do extractor completo com: Comandos, Luz,
Soprador, Filtros
2 1 Chaminé Telescópica incluindo:
2.1 1 Secção Superior
2.2 1 Secção Inferior
9 1 Flange Redutora ø 150-120 mm
10 1 Registo de tiragem
14.1 2 Extensão de Ligação da Saída de Ar
15 1 Ligação da Saída de Ar
Ref. Qtd Componentes de instalação
7.2.1 2 Suportes de Fixação da Secção Superior da
Chaminé
7.3 1 Base de Apoio da Ligação da Saída de Ar
11 6 Buchas para xação à parede
12a 6 Parafusos 4,2 x 44,4
12c 6 Parafusos 2,9 x 9,5
Qtd Documentação
1 Manual de Instruções











  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Aeg-Electrolux DD8694-M Benutzerhandbuch

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Benutzerhandbuch