Makita FS4200 Bedienungsanleitung

Kategorie
Kraftschraubendreher
Typ
Bedienungsanleitung
GB Drywall Screwdriver Instruction manual
F Visseuse Manuel d’instructions
D Schrauber Betriebsanleitung
I Avvitatore per muri a secco Istruzioni per l’uso
NL Gipsplaatschroevendraaier Gebruiksaanwijzing
E Atornillador para tablaroca Manual de instrucciones
P Parafusadeira para gesso Manual de instruções
DK Gipsskruemaskine Brugsanvisning
GR Κατσαβίδι ξηρού τοίχου Οδηγίες χρήσης
FS4000
FS4200
FS4300
FS4300A
FS6200
FS6300
FS6300A
FS6300R
2
12
34
56
78
1
A
B
2
1 mm
2
1 mm
3
4
5
A
B
6
7
1
8
3
910
11 12
13 14
2
8
9
10
4
4
15 16
11
12
13
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
ENE033-1
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
Power supply
ENF002-1
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
General Power Tool Safety
Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
SCREWDRIVER SAFETY
WARNINGS
GEB017-4
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.Be sure no
one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and
could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Depth adjustment (Fig. 1)
The depth can be adjusted by turning the lock ring. Turn it
in “B” direction for less depth and in “A” direction for more
depth. One full turn of the lock ring equals 1.5 mm change
in depth.
Adjust the lock ring so that the distance between the tip of
the locator and the screw head is approximately 1 mm as
shown in the figures. Drive a trial screw into your material
or a piece of duplicate material. If the depth is still not
suitable for the screw, continue adjusting until you obtain
the proper depth setting. (Fig. 2 & 3)
1. Lock ring
2. Locator
3. Switch trigger
4. Lock button
5. Lamp
6. Reversing switch lever
7. Hook
8. Gear housing
9. Bit
10. Magnetic bit holder
11. Swells
12. Trapezoidal holes
13. Locator holder
Model FS4000 FS4200
FS4300 /
FS4300A
FS6200
FS6300 /
FS6300A
FS6300R
Capacities
Self drilling screw 6 mm 6 mm 6 mm - - -
Drywall screw 5 mm 5 mm 5 mm 4 mm 4 mm 4 mm
No load speed (min
-1
) 0 - 4,000 0 - 4,000 0 - 4,000 0 - 6,000 0 - 6,000 0 - 6,000
Overall length 269 mm 269 mm 279 mm 269 mm 279 mm 279 mm
Net weight 1.3 kg 1.4 kg 1.4 kg 1.4 kg 1.4 kg 1.4 kg
Safety class /II
8
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
Remarque : les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
ENE033-1
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
Alimentation
ENF002-1
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut de
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA
VISSEUSE
GEB017-4
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle la pièce de fixation peut entrer
en contact avec des fils dissimulés ou avec le
cordon de l’outil. Il est possible que les pièces de
fixation entrant en contact avec un fil sous tension
mettent les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc
électrique chez l’utilisateur.
2. Veillez toujours à votre stabilité. Assurez-vous
qu’il n’y a personne en dessous lorsque vous
utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
5. Ne touchez ni l’embout ni la pièce immédiatement
après le fonctionnement ; ils risquent d’être
extrêmement chauds et de vous brûler la peau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de le régler ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur (Fig. 1)
La profondeur peut être réglée en tournant la bague de
verrouillage. Tournez-la dans le sens « B » pour moins de
1. Bague de verrouillage
2. Centreur
3. Gâchette
4. Bouton de verrouillage
5. Lampe
6. Levier inverseur
7. Crochet
8. Carter d’engrenage
9. Embout
10. Porte-embout magntique
11. Arrondis
12. Trous trapézoïdaux
13. Support du centreur
Modèle FS4000 FS4200
FS4300/
FS4300A
FS6200
FS6300/
FS6300A
FS6300R
Capacités
Vis autoperceuse 6 mm 6 mm 6 mm - - -
Vis autoforeuse 5 mm 5 mm 5 mm 4 mm 4 mm 4 mm
Vitesse à vide (min
-1
) 0 - 4 000 0 - 4 000 0 - 4 000 0 - 6 000 0 - 6 000 0 - 6 000
Longueur totale 269 mm 269 mm 279 mm 269 mm 279 mm 279 mm
Poids net 1,3 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg
Niveau de sécurité /II
11
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Hinweis: Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern abweichen.
Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Verwendungszweck
ENE033-1
Das Werkzeug wurde für das Schrauben in Holz, Metall
und Kunststoff entwickelt.
Stromversorgung
ENF002-1
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung und
einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden. Das
Werkzeug ist nach europäischem Standard doppelt
isoliert und darf daher auch an Steckdosen ohne
Erdungsleiter betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
GEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur späteren
Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZU
SCHRAUBENDREHERN
GEB017-4
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen der Schrauber verborgene
Verkabelung oder das eigene Kabel berühren
kann. Bei Kontakt des Schraubers mit einem Strom
führenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des
Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener
weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen
Stromschlag.
2. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand.
Achten Sie darauf, dass sich niemand unter ihnen
befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten
Orten verwenden.
3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
4. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen
fern.
5. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den
Einsatz oder das Werkstück. Diese können extrem
heiß sein und zu Verbrennungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung am Werkzeug vornehmen.
1. Arretierring
2. Zentrierring
3. Ein/Aus-Schalter
4. Arretiertaste
5. Lampe
6. Umschalthebel
7. Haken
8. Getriebegehäuse
9. Einsatz
10. Magneteinsatzhalter
11. Ausbuchtung
12. Trapezförmige Löcher
13. Zentrierringhalter
Modell FS4000 FS4200
FS4300 /
FS4300A
FS6200
FS6300 /
FS6300A
FS6300R
Leistungen
Gewindebohrende
Schraube
6 mm 6 mm 6 mm - - -
Trockenbauschraube 5 mm 5 mm 5 mm 4 mm 4 mm 4 mm
Leerlaufdrehzahl (U/min
-1
) 0 - 4.000 0 - 4.000 0 - 4.000 0 - 6.000 0 - 6.000 0 - 6.000
Gesamtlänge 269 mm 269 mm 279 mm 269 mm 279 mm 279 mm
Nettogewicht 1,3 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg
Sicherheitsklasse /II
12
Tiefeneinstellung (Abb. 1)
Die Tiefe kann durch Drehen des Arretierrings eingestellt
werden. Drehen in Richtung „B“ verringert die Tiefe,
Drehen in Richtung „A“ erhöht die Tiefe. Eine volle
Umdrehung des Arretierrings entspricht einer
Tiefenänderung von 1,5 mm.
Stellen Sie den Arretierring so ein, dass der Abstand
zwischen der Spitze des Zentrierrings und dem
Schraubenkopf ca. 1 mm beträgt (siehe Abbildung).
Schrauben Sie eine Probeschraube in das Material oder
in ein Materialduplikat. Falls die Tiefe für die Schraube
nicht ausreicht, passen Sie die Einstellung bis zur
entsprechenden Tiefe weiter an. (Abb. 2 und 3)
Bedienung des Schalters (Abb. 4)
VORSICHT:
Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeug-
Netzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Ein/Aus-Schalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird
durch erhöhten Druck auf den Ein/Aus-Schalter
gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs
den Ein/Aus-Schalter los.
Betätigen Sie für einen Dauerbetrieb den Ein/Aus-
Schalter und drücken Sie dann die Arretiertaste hinein.
Zum Lösen der Arretierung müssen Sie den Ein/Aus-
Schalter bis zum Anschlag betätigen und anschließend
loslassen.
HINWEIS:
Auch bei eingeschaltetem Schalter und laufendem
Motor dreht sich der Einsatz nicht, bis Sie die Spitze
des Einsatzes in den Schraubenkopf einsetzen und
Druck darauf ausüben, um die Kupplung zu aktivieren.
Einschalten der Lampen
Für Modelle
FS4200, FS4300, FS4300A, FS6200, FS6300, FS6300A,
FS6300R (Abb. 5)
VORSICHT:
Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die
Lichtquelle.
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den Auslöser.
Lassen Sie den Auslöser los, um sie auszuschalten.
HINWEIS:
Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, die
Lampenlinse nicht zu zerkratzen, da dies die
Beleuchtungsstärke mindern kann.
Bedienung des Umschalters (Abb. 6)
VORSICHT:
Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug im Stillstand ist. Wenn Sie die Drehrichtung
bei noch laufendem Werkzeug umschalten, kann das
Werkzeug beschädigt werden.
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem
die Drehrichtung geändert werden kann. Stellen Sie für
eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn den Umschalthebel
in die Stellung (Seite A), und für eine Drehbewegung
gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung (Seite B).
Einhängeclip (Abb. 7)
Der Haken ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug
vorübergehend aufhängen möchten.
MONTAGE
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Werkzeug durchführen.
Montieren und Demontieren des
Einsatzes
Zum Entfernen des Einsatzes entfernen Sie zuerst den
Zentrierring, indem Sie den Arretierring vom Gehäuse
ziehen. (Abb. 8)
Fassen Sie den Einsatz mit einer Zange und ziehen Sie
ihn aus dem Magneteinsatzhalter. Wackeln Sie bei Bedarf
mit der Zange am Einsatz, um diesen herauszuziehen.
Zum Einsetzen drücken Sie den Einsatz fest in den
Magneteinsatzhalter. Drücken Sie zum Einsetzen des
Zentrierrings diesen wieder fest auf das Gehäuse.
(Abb. 9)
Anbringen des abnehmbaren
Kabeladapters
Für Modell FS6300R (Abb. 10)
Setzen Sie den abnehmbaren Kabeladapter so weit wie
möglich ein, so dass die Markierung an einem Ende
des abnehmbaren Kabeladapters auf der Seite zum
Anschluss des Stromkabels mit der Markierung am
anderen Ende des abnehmbaren Kabeladapters auf der
Anschlussseite zum Werkzeug ausgerichtet ist.
Drehen Sie den abnehmbaren Kabeladapter im
Uhrzeigersinn, bis er mit der Arretiertaste einrastet.
(Abb. 11)
Die Markierung an einem Ende des abnehmbaren
Kabeladapters ist nun auf der Seite zum Anschluss des
Stromkabels mit der Markierung am anderen Ende des
abnehmbaren Kabeladapters auf der Anschlussseite zum
Werkzeug ausgerichtet. (Abb. 12)
Entfernen des abnehmbaren
Kabeladapters (Abb. 13)
Drehen Sie den abnehmbaren Kabeladapter bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn, während Sie den
unteren Teil der Arretiertaste drücken.
Ziehen Sie dann den abnehmbaren Kabeladapter in
dieser Position. (Abb. 14)
Verwenden des Zentrierringhalters
(Abb. 15)
Der Zentrierring kann vorübergehend während des
Austauschs eines Einsatzes oder des Betriebs ohne
Zentrierring auf dem Zentrierringhalter bleiben.
Positionieren Sie zum Befestigen des Zentrierrings die
trapezförmigen Löcher des Zentrierrings auf der
Ausbuchtung des Zentrierringhalters und drücken Sie den
Ring hinein.
13
BETRIEB (Abb. 16)
Bringen Sie die Schraube auf der Spitze des Einsatzes an
und setzen Sie die Schraubenspitze auf der Oberfläche
des zu befestigenden Werkstücks an. Üben Sie Druck auf
das Werkzeug aus und starten Sie es. Ziehen Sie das
Werkzeug zurück, sobald die Kupplung unterbricht.
Lassen Sie dann den Auslöseschalter los.
VORSICHT:
Wenn Sie die Schraube auf die Spitze des Einsatzes
aufsetzen, dürfen Sie keinen Druck auf die Schraube
ausüben. Wenn die Schraube hineingedrückt wird, wird
die Kupplung aktiviert, und die Schraube dreht sich
unversehens. Dies kann das Werkstück beschädigen
und zu Verletzungen führen.
Vergewissern Sie sich, dass der Einsatz gerade im
Schraubenkopf sitzt. Andernfalls kann die Schraube
und/oder der Einsatz beschädigt werden.
Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit ausschließlich
am Griff. Berühren Sie den Metallteil nicht.
WARTUNG
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen,
Kohlebürsteninspektion und -austausch sowie alle
anderen Wartungsarbeiten und Einstellungen nur in von
Makita autorisierten Servicecentern ausgeführt werden.
Dabei sind ausschließlich Makita-Ersatzteile zu
verwenden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-
Werkzeug werden folgende Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und
Anbauteile besteht Verletzungsgefahr. Verwenden Sie
Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen
Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie in einem
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
Phillips-Zwischeneinsätze
Magneteinsatzhalter
Zentrierring
Plastiktragekoffer
Schallpegel
ENG905-1
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745:
Modelle FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
Schalldruckpegel (L
pA
): 82 dB (A)
Schallleistungspegel (L
WA
): 93 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz.
Schwingung
ENG900-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745:
Modelle FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
Arbeitsmodus: Schrauben ohne Schlag
Schwingungsbelastung (a
h
): 2,5 m/s
2
oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Der hier angegebene Wert für die erzeugten
Schwingungen wurde gemäß dem genormten
Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu
anderen Werkzeugen herangezogen werden.
Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen
ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der
Belastung zu verwenden.
WARNUNG:
Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs in Abhängigkeit von
der Handhabung des Elektrowerkzeugs von dem hier
aufgeführten Wert abweichen.
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile
des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den
Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Nur für europäische Länder
ENH101-14
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Schrauber
Nummer / Typ des Modells: FS4000, FS4200, FS4300,
FS6300, FS6300R
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
2006/42/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
14
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
Peso determinato in conformità con la EPTA-Procedure 01/2003
Uso previsto
ENE033-1
Questo utensile è progettato per l’avvitatura di viti in
legno, metallo e plastica.
Alimentazione
ENF002-1
L’utensile deve essere collegato a una presa di corrente
con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e
può funzionare soltanto con corrente alternata monofase.
L’utensile è dotato di doppio isolamento in osservanza
delle norme europee, pertanto può essere utilizzato
anche con prese di corrente sprovviste della messa a
terra.
Avvertenze generali di sicurezza
per l’uso dell’utensile GEA010-1
AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata
osservanza delle istruzioni e delle avvertenze riportate di
seguito potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare le avvertenze e le
istruzioni per riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
L’AVVITATORE
GEB017-4
1. Se vengono eseguite operazioni in cui il
dispositivo di fissaggio può toccare fili nascosti o
il cavo di alimentazione dell’utensile, impugnare
l’utensile utilizzando i punti di presa isolati. Se il
dispositivo di fissaggio entra a contatto con un filo
percorso da corrente, le parti metalliche esposte
dell’utensile si troveranno anch’esse sotto tensione e
potrebbero provocare scosse elettriche all’operatore.
2. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile.
Controllare che nessuno si trovi sotto all’utensile
quando lo si utilizza in posizioni elevate.
3. Tenere l’utensile in modo saldo.
4. Tenere le mani lontano dalle parti rotanti.
5. Non toccare la punta o il pezzo in lavorazione
subito dopo aver utilizzato l’utensile in quanto
possono raggiungere temperature elevate e
provocare ustioni.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
AVVERTENZA:
NON lasciare che la familiarità acquisita con il
prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi
l’inosservanza delle regole di sicurezza per il
presente utensile.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza contenute in questo manuale può
provocare lesioni personali gravi.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile,
verificare sempre di averlo spento e scollegato
dall’alimentazione.
Regolazione di profondità (Fig. 1)
È possibile regolare la profondità ruotando l’anello di
blocco. Girarlo nella direzione “B” per diminuire la
profondità e nella direzione “A” per aumentarla. Un giro
completo dell’anello di blocco equivale a una variazione
della profondità pari a 1,5 mm.
1. Anello di blocco
2. Posizionatore
3. Interruttore
4. Pulsante di blocco
5. Lampada
6. Leva di inversione della rotazione
7. Gancio
8. Alloggiamento dell’ingranaggio
9. Punta
10. Portapunte magnetico
11. Parti sporgenti
12. Fori trapezoidali
13. Supporto posizionatore
Modello FS4000 FS4200
FS4300 /
FS4300A
FS6200
FS6300 /
FS6300A
FS6300R
Capacità
Vite autoperforante 6 mm 6 mm 6 mm - - -
Vite da cartongesso 5 mm 5 mm 5 mm 4 mm 4 mm 4 mm
Velocità a vuoto (min
-1
) 0 - 4.000 0 - 4.000 0 - 4.000 0 - 6.000 0 - 6.000 0 - 6.000
Lunghezza totale 269 mm 269 mm 279 mm 269 mm 279 mm 279 mm
Peso netto 1,3 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg
Classe di sicurezza /II
17
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
TECHNISCHE GEGEVENS
Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003
Gebruiksdoeleinden
ENE033-1
Het gereedschap is bedoeld voor schroeven in hout,
metaal en kunststof.
Voeding
ENF002-1
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd
volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een
niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
GEA010-1
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
SPECIFIEK VOOR EEN
SCHROEFMACHINE
GEB017-4
1. Houd elektrisch gereedschap vast bij het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het
bevestigingsmateriaal in aanraking kan komen
met verborgen bedrading of zijn eigen netkabel.
Wanneer bevestigingsmaterialen in aanraking komen
met onder spanning staande draden, zullen de niet-
geïsoleerde metalen delen van het gereedschap
onder spanning komen te staan zodat de gebruiker
een elektrische schok kan krijgen.
2. Zorg er altijd voor dat u stavig staat. Controleer
dat er niemand onder u staat wanneer u het
gereedschap op een hoge plaats gebruikt.
3. Houd het gereedschap stevig vast.
4. Houd uw handen uit de buurt van draaiende delen.
5. Raak het boortje en het werkstuk niet onmiddellijk
na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en
brandwonden op uw huid veroorzaken.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van het betreffende product
altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de functies van het gereedschap te controleren of af te
stellen.
1. Diepte-instelring
2. Opzetkop
3. Aan/uit-schakelaar
4. Vastzetknop
5. Lamp
6. Omkeerschakelaarknop
7. Haak
8. Tandwielhuis
9. Bit
10. Magnetische bithouder
11. Nokken
12. Trapezevormige openingen
13. Houder voor opzetkop
Model FS4000 FS4200
FS4300 /
FS4300A
FS6200
FS6300 /
FS6300A
FS6300R
Vermogen
Tapschroef 6 mm 6 mm 6 mm - - -
Gipsplaatschroef 5 mm 5 mm 5 mm 4 mm 4 mm 4 mm
Nullasttoerental (min
-1
) 0 - 4.000 0 - 4.000 0 - 4.000 0 - 6.000 0 - 6.000 0 - 6.000
Totale lengte 269 mm 269 mm 279 mm 269 mm 279 mm 279 mm
Netto gewicht 1,3 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg
Veiligheidsklasse /II
20
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Descripción y visión general
ESPECIFICACIONES
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
ENE033-1
Esta herramienta está diseñada para atornillar en
madera, metal y plástico.
Alimentación
ENF002-1
La herramienta debe conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. El sistema de doble
aislamiento de la herramienta cumple con las normas
europeas y puede, por lo tanto, usarse también en
tomacorrientes sin conductor de tierra.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
GEA010-1
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no observancia
de las advertencias y las instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras
consultas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL ATORNILLADOR
GEB017-4
1. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas al realizar una operación en
que el atornillador pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. Si entra en
contacto con un cable con corriente, puede que las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se carguen también de corriente y que el
operario reciba una descarga.
2. Asegúrese siempre de mantener los pies sobre
suelo firme y de que no haya nadie debajo de
usted cuando utilice la herramienta en
ubicaciones elevadas.
3. Sujete con fuerza la herramienta.
4. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
5. No toque la punta ni la pieza de trabajo
inmediatamente después de la tarea, ya que
pueden estar extremadamente calientes y
producir quemaduras en la piel.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
No deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad del producto en cuestión.
El MAL USO o la no observancia de las normas de
seguridad expuestas en este manual de instrucciones
pueden ocasionar graves daños corporales.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
1. Anillo de bloqueo
2. Posicionador
3. Interruptor disparador
4. Botón de bloqueo
5. Lámpara
6. Palanca del interruptor de
inversión
7. Gancho
8. Alojamiento del engranaje
9. Punta
10. Portabrocas magnético
11. Salientes
12. Orificios trapezoidales
13. Soporte para el posicionador
Modelo FS4000 FS4200
FS4300 /
FS4300A
FS6200
FS6300 /
FS6300A
FS6300R
Capacidades
Tornillo
autotaladrante
6 mm 6 mm 6 mm - - -
Tornillo para cartón
yeso
5 mm 5 mm 5 mm 4 mm 4 mm 4 mm
Velocidad en vacío (mín
-1
) 0 - 4.000 0 - 4.000 0 - 4.000 0 - 6.000 0 - 6.000 0 - 6.000
Longitud total 269 mm 269 mm 279 mm 269 mm 279 mm 279 mm
Peso neto 1,3 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg
Clase de seguridad /II
23
PORTUGUÊS (Instruções de origem)
Descrição geral
ESPECIFICAÇÕES
Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Nota: estas especificações podem diferir de país para país.
Peso de acordo com procedimento EPTA 01/2003
Utilização prevista
ENE033-1
A ferramenta destina-se a aparafusar em madeira, metal
e plástico.
Fonte de alimentação
ENF002-1
A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de
alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa
de especificações, e apenas pode funcionar com uma
alimentação CA monofásica. Estão blindadas
duplamente, de acordo com a Norma Europeia e podem,
assim, ser igualmente utilizadas em tomadas sem fio
terra.
Avisos gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
GEA010-1
AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas
as instruções. O não cumprimento dos avisos e
instruções pode resultar na ocorrência de choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e
instruções para referência futura.
AVISOS DE SEGURANÇA DA
PARAFUSADEIRA
GEB017-4
1. Quando executar operações em que a máquina de
aperto possa entrar em contacto com fios
eléctricos ocultos ou com próprio cabo eléctrico
da ferramenta, tenha o cuidado de tocar apenas
nas superfícies isoladas da máquina. As máquinas
de aperto que entrem em contacto com um fio
eléctrico ligado à corrente podem expor as partes
metálicas e causar um choque.
2. Esteja sempre bem equilibrado. Certifique-se de
que não existe ninguém por baixo quando utilizar
a ferramenta em locais altos.
3. Segure bem na ferramenta.
4. Afaste as mãos das peças em movimento.
5. Não toque numa broca ou no material em que tiver
estado a trabalhar logo após a operação porque
podem estar demasiado quentes.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO deixe que o progressivo à vontade com o
produto (resultante de uma utilização frequente) o
faça esquecer o estrito cumprimento das regras de
segurança de utilização do produto.
A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento
das regras de segurança fornecidas neste manual de
instruções podem provocar ferimentos graves.
DESCRIÇÃO DO
FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada antes de
proceder a ajustes ou testes à mesma.
Ajuste da profundidade (Fig. 1)
A profundidade pode ser ajustada rodando o anel de
bloqueio. Rode-o na direcção “B” para menos
profundidade e na direcção “A” para mais profundidade.
Uma rotação total do anel de bloqueio é igual a uma
alteração de 1,5 mm em profundidade.
Ajuste o anel de bloqueio de forma a que a distância entre
a ponta do anel de profundidade e a cabeça do parafuso
seja aproximadamente 1 mm, tal como ilustrado.
1. Anel de bloqueio
2. Anel de profundidade
3. Gatilho
4. Botão de bloqueio
5. Lâmpada
6. Manípulo de mudança de rotação
7. Gancho
8. Caixa de engrenagens
9. Broca
10. Suporte magnético de brocas
11. Saliências
12. Orifícios trapezoidais
13. Suporte do anel de profundidade
Modelo FS4000 FS4200
FS4300 /
FS4300A
FS6200
FS6300 /
FS6300A
FS6300R
Capacidades
Parafuso auto-roscante 6 mm 6 mm 6 mm - - -
Parafuso para paredes de
estuque
5 mm 5 mm 5 mm 4 mm 4 mm 4 mm
Velocidade de rotação sem carga (mín.
-1
) 0 - 4.000 0 - 4.000 0 - 4.000 0 - 6.000 0 - 6.000 0 - 6.000
Comprimento total 269 mm 269 mm 279 mm 269 mm 279 mm 279 mm
Peso líquido 1,3 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg
Classe de segurança /II
32
Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη
διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884894C996 www.makita.com
ALA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita FS4200 Bedienungsanleitung

Kategorie
Kraftschraubendreher
Typ
Bedienungsanleitung