Sames Double flat seal ram plates Ø 571 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
DOCUMENTATION - DOKUMENTATION - DOCUMENTACIÓN
PLATEAUX SUIVEURS DOUBLE JOINT PLAT
DOUBLE FLAT SEAL RAM PLATES
FOLGEPLATTEN MIT DOPPELTER FLACHDICHTUNG
PLATOS SEGUIDORES CON DOBLE JUNTA PLANA
Ø 571 mm / 22,49 in.
# 105 518 03 xx
Notice / Manual / Betriebsanleitung / Libro : 574.130.110 - 2003
Date / Datum / Fecha : 06/03/20
Annule / Supersede / Ersetzt / Anula : 07/02/07
Modif. / Änderung : Mise à jour / Update / Aktualisierung / Actualización
+ # 210 156
206 156, # 50 866
550 866, # 700 039
# 150 048 305, # 203 045
NC / NS
NOTICE ORIGINALE / TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL
IMPORTANT : Lire attentivement tous les documents avant le stockage, l'installation ou la mise en service
du matériel concerné (à usage strictement professionnel).
Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this
equipment (professional use only).
WICHTIGER HINWEIS : Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte sämtliche
Dokumente sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschulten Personal).
IMPORTANTE : Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner en marcha el
equipo (uso exclusivamente profesional).
PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS.
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN
PRODUKTINFORMATIONEN DAR. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN
VORZUNEHMEN.
LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN 1 Doc. / Dok. : 574.130.110
01. SECURITE - SAFETY - SICHERHEIT - SEGURIDAD
Le plateau suiveur doit être monté sur le pied des pompes SAMES KREMLIN.
NE JAMAIS PRESENTER LES DOIGTS SOUS LE PLATEAU-SUIVEUR OU A PROXIMITE DU PIED
DE LA POMPE LORSQUE LA POMPE FONCTIONNE. LE NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE
EST SUSCEPTIBLE DE PROVOQUER UN ACCIDENT POUVANT ENTRAINER DES BLESSURES
GRAVES POUR I’OPERATEUR.
Lire attentivement toutes les notices (notamment les consignes de sécurité de la pompe) avant le
stockage, l'installation ou la mise en service du matériel concerné (à usage strictement professionnel).
The follower plate must be assembled on the bottom of the SAMES KREMLIN pumps.
KEEP FINGERS AWAY FROM THE FOLLOWER PLATE OR THE BOTTOM OF THE PUMP WHEN
OPERATING THE PUMP. PLEASE FOLLOW THAT INSTRUCTION TO PREVENT FROM SERIOUS
INJURIES.
Read and understand all instructions (particularly the pump safety instructions) before stocking, installing
and operating concerned equipment (professional use only).
Die Folgeplatte muss über die SAMES KREMLIN Pumpenbasis montiert werden.
NIE DIE FINGER UNTER DIE FASSFOLGEPLATTE ODER IN DIE NÄHE DER PUMPE (WÄHREND
DIE PUMPE IN BETRIEB IST) HALTEN. DIE NICHTBEACHTUNG DIESER ANWEISUNG KANN
SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
Vor der Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme lesen Sie unbedingt alle Betriebsanleitungen
(besonders die Sicherheitsbestimmungen der Pumpe) der verschiedenen Anlagenteile dieser Einheit (nur
für den professionellen Einsatz).
El plato seguidor debe ser montado en el pie de las bombas SAMES KREMLIN.
QUITAR LOS DEDOS DEBAJO DEL PLATO SEGUIDOR O A PROXIMIDAD DEL PIE DE LA
BOMBA CUANDO LA BOMBA FUNCIONA. AL NO RESPETAR ESTA INSTRUCCIÓN, HERIDAS
GRAVES PUEDEN SURGIR.
Lea atentamente todos los libros de instrucciones (especialmente las instrucciones de seguridad de la
bomba) antes de almacenar, instalar o poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional).
SAMES KREMLIN 2 Doc. / Dok. : 574.130.110
02. PLAN - DRAWING - ZEICHNUNG - PLANO
# 105 518 0301 / 105 518 0302 / 105 518 0303
Ø A = 80 mm / 3.15"
Ø B = 600 mm / 23,62"
03. NOMENCLATURE - PARTS' LIST - TEILLISTE - NOMENCLATURA
PIECES COMMUNES - COMMON PARTS - GEMEINSAME TEILE - PIEZAS COMUNES
Ind # Désignation Designation Bezeichnung Denominación Qté
1 206 156 Support de joints Seals bracket Dichtungshalterung Soporte de juntas 1
2 700 026 Jeu de 4 brides Kit of 4 flanges 4-Flanschensatz Kit de 4 bridas 1
3 88 404 Rondelle AZ8 Washer, AZ8 Scheibe AZ8 Arandela, AZ8 12
4 88 052 Vis HM 8x75 Screw, HM 8x75 Schraube, HM 8x75 Tornillo, HM 8x75 12
5 206 181 Entretoise Spacer Zwischenstück Arandela de espesor 2
6 88 097 Vis HM 20x100 Screw, HM 20x100 Schraube, HM 20x100 Tornillo, HM 20x100 2
*7 91 584 Clapet anti-retour Non-return valve Rückschlagventil Válvula anti-retorno 1
8 550 866 Adaptateur
MM 1/4G - 1/4BSP
Adapter,
MM 1/4G - 1/4BSP
Adapter,
AG/AG 1/4G - 1/4BSP
Adaptador,
MM 1/4G - 1/4BSP
1
9 88 152 Vis CHc 8x25 Screw, CHc 8x25 Schraube, CHc 8x25 Tornillo, CHc 8x25 3
10 700 022 Tige d’amorçage Priming rod Entlüftungsstange Eje de cebadura 1
11 552 614 Réduction
MF 1/2" G
Reducing nippel,
MF 1/2" G
Reduziernippel
AG/IG 1/2" G
Racor de reductora,
MH 1/2" G
1
12 209 951 Corps Body Körper Cuerpo 1
PIECES SPECIFIQUES - SPECIFIC PARTS - SPEZIFISCHE TEILE - PIEZAS ESPECÍFICAS
Ind # Désignation Designation Bezeichnung Denominación Qté
105 518 0301
Joint plat NBR - NBR flat seal - NBR-Flachdichtung - Junta plana NBR
*13 150 048 305 Joint plat Flat seal Flachdichtung Junta plana 2
SAMES KREMLIN 3 Doc. / Dok. : 574.130.110
PIECES SPECIFIQUES - SPECIFIC PARTS - SPEZIFISCHE TEILE - PIEZAS ESPECÍFICAS
Ind # Désignation Designation Bezeichnung Denominación Qté
105 518 0302
Joint plat PUR - PUR flat seal - PUR- Flachdichtung - Junta plana PUR
*13 700 040 Joint plat Flat seal Flachdichtung Junta plana 2
105 518 0303
Joint plat EPR - EPR flat seal - EPR- Flachdichtung - Junta plana EPR
*13 NC / NS Joint plat Flat seal Flachdichtung Junta plana 2
* Pièces de maintenance préconisées
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
N C : Non commercialisé.
N S : Denotes parts are not serviceable.
N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur
komplett.
N S : no suministrado
04. CHANGEMENT DES JOINT PLAT - REMOVING THE FLAT SEALS - AUSTAUSCH DER
FLACHDICHTUNGEN - CAMBIO DE LA JUNTAS PLANAS
L'opérateur doit disposer de protections individuelles telles que :
gants, masque, lunettes, protecteurs auditifs, vêtements… selon
l'utilisation du matériel.
L'utilisateur doit s'assurer de la ventilation du lieu d'utilisation du
matériel.
Pour le changement éventuel du joint procéder ainsi :
Le fût ayant été préalablement retiré de l'élévateur, placer le plateau suiveur à 50 cm du sol,
Assurer l’immobilisation physique de la partie mobile de l’élévateur afin d’éviter tous risques
d’écrasement en cas de descente de la pompe et de son plateau suiveur avec des moyens appropriés,
Couper l’alimentation en air de la pompe, et la décomprimer de façon à ce qu’il ne reste plus aucune
pression résiduelle pouvant entraîner un mouvement inopiné de la palette,
Dévisser les vis du plateau,
Oter la rondelle presse-joint du plateau,
Décoller le premier joint et le sortir par le dessous du plateau,
Oter l’entretoise du plateau,
Décoller le second joint et le sortir par le dessous du plateau,
Le joint étant retiré, gratter et nettoyer parfaitement son emplacement sur le plateau suiveur,
Remonter un joint neuf en le passant par le dessous du plateau, remettre l’entretoise du plateau,
remettre le second joint et la rondelle presse-joint en place et bloquer l’ensemble à l’aide des vis,
Remonter le plateau suiveur en position haute.
Nota : A chaque changement de fût, nettoyer et lubrifier les joints avec une graisse compatible avec
le produit à pomper.
SAMES KREMLIN 4 Doc. / Dok. : 574.130.110
When removing eventually the seal, please follow these instructions :
Previously remove the drum from the pneumatic ram, place the follower plate 50 cm / 19.7" from the
floor,
Ensure ram physical restraint with appropriate means to avoid any risks of fall or of crushing of people
when the pump or the follower plate are going down,
Shut off the pump and depressurize it so that no more residual air may let the shovel beat,
Untighten the plate screws,
Remove the washer from the plate,
Take off the first seal from the bottom part of the plate,
Remove the plate spacer,
Take off the second seal from the bottom part of the plate,
When removing the seals, clean their place on the follower plate,
Install a new seal, remount the plate spacer, the second seal and the washer and tighten by means of
the screws,
Lift the follower plate in high position.
Nota: Each time the drum is changed, lubricate the seal (s) of the follower plate with the appropriate
grease.
Der Bediener muss individuellen Schutz (Schutzbrillen,
Handschuhe, Schuhe, Schutzanzüge und Masken) tragen.
Der Bediener muss sich überzeugen, dass die Arbeitsstelle gut be-
und entlüftet wird.
Um die Dichtung auszutauschen :
Das Fass aus dem Pumpenlift nehmen und die Folgeplatte auf ca. 50 cm über den Boden fahren,
De beweglichen Teile des Pumpenliftes, so mechanisch absichern, dass ein unbeabsichtigtes
herunterfahren oder - fallen verhindert wird, damit keine Personen verletzt werden können.
Die Luftschläuche abnehmen und die Pumpe druckentlasten, damit keine Restluft in der Anlage den
Schöpfkolben bewegen kann.
Die Schrauben der Platte abschrauben,
Die Scheibe von der Platte entfernen,
Die erste Dichtung ablösen und sie von unten herausholen,
Das Distanzstück der Platte abziehen,
Die zweite Dichtung ablösen und sie von unten herausholen,
Die Stelle der Dichtung auf der Folgeplatte abkratzen und reinigen,
Eine erste neue Dichtung montieren, dann das Distanzstück in Platz wiederstellen und endlich eine
zweite neue Dichtung montieren,
Die Scheibe wieder zurück stellen und sie mit Schrauben blockieren,
Die Folgeplatte wieder in die höchste Stellung fahren.
Anmerkung: Nach jedem Fasswechsel, die Dichtungen mit einem entsprechend
materialverträglichen Fett einschmieren.
Protective clothing (gloves, protective masks, glasses, hearing
protective earplug, protective clothing…) should be worn to
comply with the recommendations.
The working area must be correctly ventilated.
SAMES KREMLIN 5 Doc. / Dok. : 574.130.110
El operario debe tener a disposiciones protecciones individuales
como guantes, máscaras, gafas, orejeras, vestidos… según la
utilización del material.
El utilizador debe asegurarse que la zona de trabajo esté
correctamente ventilada.
Para cambiar eventualmente la junta, por favor siga las instrucciones siguientes :
Después de quitado el bidón del elevador, poner a 50 cm del suelo el plato seguidor,
Garantizar la inmobilización física de la parte móvil del elevador con medios apropriados para impedir
riegos de aplastamiento durante la bajada de la bomba o del plato seguidor,
Cortar la alimentación en aire de la bomba y descomprimir hasta que no haya más presión residual que
puede provocar un movimiento inopinado de la paleta,
Desenroscar los tornillos del plato,
Quitar la arandela prensa junta del plato,
Quitar la primera junta y sacarla por debajo del plato,
Quitar el tirante del plato,
Quitar la segunda junta y sacarla por debajo del plato,
Una vez quitadas las juntas, rascar y limpiar correctamente su sitio en el plato seguidor,
Volver a montar una nueva junta y pasarla por debajo del plato,volver a montar el tirante del plato, la
segunda junta y la arandela prensa junta y roscar los tornillos,
Levantar el plato seguidor en posición alta.
Nota: A cada cambio de bidón, lubricar la(s) junta (s) del plato seguidor con una grasa compatible
con el producto de aspirar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Sames Double flat seal ram plates Ø 571 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch