Zanussi ZHC72X Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch eignet sich auch für

INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
NOTICE D'UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES PARA EL USO
COOKER HOOD
DUNSTABZUGSHAUBE
CAPPA DA CUCINA
HOTTE
WASEMKAP
CAMPANA DE COCINA
ZHC 72
IMPORTANT:
Check the position of screw M (Fig. 10).
For the ducting version screw M must be
completely screwed; for the filtering version
the screw must be completely unscrewed
to let the sucked air to get out through
the top fissures.
OPERATION
--------------------------------------------------------
Controls (Fig. 11):
A = light switch.
B = first speed motor ON/OFF switch.
C =second speed switch.
D =third speed switch.
E = warning light: indicates motor operation.
In case the hood is a filtering version one, it is
necessary to change the charcoal filters (Fig.
10N) according to utilization about every six
month. To remove the charcoal filters:
take off the anti-grease grilles as described
above.
lift the two metallic stops (Fig. 10P).
remove the charcoal filter.
The 2 anti-grease filters are easily removed
from the grille by opening it as described above
and lifting the two stops made of metallic wire
(Fig. 10P). In the filtering version, to get access
to the anti-grease filter the charcoal filters must
be removed too.
Warning : There is a third metallic filter (not
visible) which can be accessed through the
opening R (Fig. 12).
Clean the anti-grease filters depending on use
(on average every 6 months). Handwash them
with neutral detergent or in the dishwasher.
To gain access to the light bulb(s), remove
the anti-grease grille as described above and
remove the bulb(s). Replace with lamps of the
same type.
MONTAGE UND
GEBRAUCHSANWEISUNG
--------------------------------------------------------
Das Gerät ist so zu montieren, daß der
Abstand zwischen den Kochplatten und
dem unteren Rand der Dunstabzugshaube
mindestens 65 cm beträgt.
Ein Anschluss der Abluftleitungen an
Verbrennungsabgaskamine (zum Beispiel
Zentralheizung, Heizgeräte, Badezimmer-
öfen usw.) ist nicht gestattet.
In jedem Fall sind bei der Ableitung der
Abluft die behördlichen Vorschriften zu
beachten. Desweiteren darf die Abluft nur
dann durch ein Loch in der Wand geleitet
werden, wenn dieses für diesen Zweck
bestimmt ist.
Achtung! Bei gleichzeitigem Betrieb einer
Abluft-Dunstabzugshaube und einer ra-
umluftabhängigen Feuerstätte (wie z. B.
gas-, öl- oder kohlebetriebene Heizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist
Vorsicht geboten, da beim Absaugen der
Luft durch die Dunstabzugshaube dem
Aufstellraum die Luft entnommen wird, die
die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
bei gleichzeitigem Betrieb von Haube und
raumluftabhängiger Feuerstätte im Aufstell-
raum der Feuerstätte ein Unterdruck von
höchstens 0,04 mbar erreicht wird und
damit ein Rücksaugen der Feuerstätten-
abgase vermieden wird. Daher den Raum
mit Lüftungsanschlüssen versehen, die
einen konstanten Zustrom von Frischluft
gewährleisten.
Dieses Gerät weist konstruktive
technische Details auf, die unter die
Isolierungsklasse II fallen und deshalb
muss es nicht geerdet werden.
Beim elektrischen Anschluss muss überprüft
werden, ob die Spannungswerte des
Stromnetzes mit den Werten auf dem im
Innern des Gerätes angebrachten Typens-
childs übereinstimmen. Falls Ihr Gerät nicht
mit einem fest angeschlossenem Kabel mit
Stecker oder einer sonstigen Vorrichtung,
die eine allpolige Unterbrechung mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm
Deutsch
versehen ist, so müssen die entsprechen-
den Trennvorrichtungen bei der festen
Installation vorgesehen werden. Das Gerät
so aufstellen, dass der Stecker zugänglich
ist, falls Ihr Gerät mit einem Netzkabel mit
Stecker ausgestattet ist.
Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit
muss das Gerät vom Stromnetz getrennt
werden.
GEBRAUCH
--------------------------------------------------------
In der unmittelbaren Nähe des Geräts die
Benutzung von flammenerzeugenden
Materialien (Flambieren) vermeiden.
Beim Frittieren besonders auf die Brand-
gefahr achten, die durch Öl und Fette
verursacht wird. Besonders gefährlich ist
die Entflammbarkeit von bereits benutztem
Öl. Keine offenen Elektrogrills verwenden.
Zur Vermeidung einer möglichen Brandge-
fahr die Anweisungen zur Reinigung der
Fettfilter und zur Entfernung eventueller
Fettablagerungen auf dem Gerät beachten.
WARTUNG
--------------------------------------------------------
Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf
Dauer eine gute Leistung und Funktion
des Geräts.
Die Entfernung eventueller Fettabla-
gerungen vom Gerät erfolgt in regelmä-
ßigen Abständen in Abhängigkeit von der
Benutzung (zumindest alle zwei Monate).
Die Verwendung von scheuernden oder
korrosiven Produkten vermeiden. Für die
äußere Reinigung von lackierten Geräten
ein mit lauwarmen Wasser und Neutral-
reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden;
für die äußere Reinigung der Geräte aus
Stahl, Kupfer und Messing wird die
Verwendung von Spezialprodukten
empfohlen, wobei die auf dem Produkte
angegebenen Anweisungen zu beachten
sind; für die innere Reinigung der Geräte
einen in denaturalisierten Äthylalkohol
eingetauchten Lappen (oder Pinsel)
verwenden.
GERÄTEAUSFÜHRUNG
--------------------------------------------------------
Das Gerät kann sowohl in Filterversion, als
auch in Aspirationsversion verwendet werden.
In der Aspirationsversion (Abb. 1) werden
Dampf und/oder Küchendünste über ein
Abluftrohr direkt nach außen (Decke oder
Wand) abgeleitet. Hierzu sind die oberhalb
oder auf der Rückseite des Geräts
vorgesehenen Öffnungen zu verwenden.
In der Filterversion (Abb. 2) werden Dampf
und/oder Küchendünste mit Hilfe von 2
Kohlenfiltern gereinigt und anschließend über
die vorderen Schlitze wieder in die Umluft des
Raumes zurückgeführt.
ACHTUNG : Für die Filterversion sind
unbedingt Kohlenflter zu verwenden (Abb. 2N).
Bei der Aspirationsversion ist dies nicht
erforderlich.
MONTAGE DES GERÄTS
--------------------------------------------------------
Vor Installation des Geräts müssen die 2
Fettgitter entfernt werden. Zur Entfernung
des Gitters ist dieses mittels der hierfür
vorgesehenen Knöpfe ins Geräteinnere zu
drücken, so daß es ausgehängt und gedreht
werden kann (Abb. 3); zum vollständigen
Herausnehmen des Gitters ist dieses auf eine
Seite zu drehen wobei die andere Seite
festzuhalten ist.
Wenn das Gerät in Aspirationsversion
installiert wird, ist eine der beiden
Öffnungen an das Abluftrohr
anzuschließen. Die andere Öffnung ist mit
Hilfe des mitgelieferten Deckels zu
verschließen (Abb. 4). Wenn das Gerät in
Filterversion installiert wird, müssen beide
Öffnungen auf dem Gerät mit den
mitgelieferten Deckeln verschlossen
werden.
Wichtige Voraussetzunge für eine korrekte
Installation :
Für eine angemessene Stromversorgung
sorgen.
Wenn Ihr Gerät in Aspirationsversion
installiert werden soll, ist zuvor für die
Abluftöffnung und das entsprechende
Verbindungsrohr zwischen der Öffnung
und dem auf der Haube befindlichen
Flansch zu sorgen.
Wandmontage
Abb. 5: Stecken Sie die 2 (S) mitgelieferten
Schrauben (die kleineren Schrauben!) in die
Löcher des Teleskopteils (A); ziehen Sie die
Schrauben nicht vollständig an, damit sie als
Stop verwendet und das Teleskopteil am
Herunterfallen hindern können. Schieben Sie
das Teleskopteil so weit wie möglich hinein
und blockieren Sie es mit Klebeband (W).
Befestigen Sie das Unterteil am Oberteil der
Haube. Benutzen Sie hierzu die 4 mitgelieferten
Schrauben (Abb. 5).
Verwenden Sie die Bohrschablone und stecken
Sie die 2 mitgelieferten Dübel in die Wand
(entsprechend der mit B bezeichneten Punkte
(Abb. 6). Schrauben Sie die beiden
mitgelieferten Schrauben ein und hängen Sie
das Gerät an den auf der Geräterückseite
befindlichen, mit B bezeichneten Löchern ein
(Abb. 6). Vor Anziehen der Schrauben ist die
Position der 2 mit C bezeichneten Löcher
mittels eines Stiftes an der Wand zu markieren;
hängen Sie die Haube aus und bohren Sie die
beiden zuvor angezeichneten Löcher. Stecken
Sie die Dübel in die Löcher.
Hängen Sie die Haube wieder ein und ziehen
Sie die 4 Schrauben gut an.
Entfernen Sie das zuvor auf dem Teleskopteil
angebrachte Klebeband und ziehen Sie das
Teleskopteil aus, bis es das Kochfeld berührt.
Den elektrischen Anschluß durchführen.
Befestigung der Teleskoprohre (Abb. 7)
Unteren Bügel (D)am Gerät befestigen.
Oberen Bügel (E) an der Decke befestigen;
bei Ausrichtung des Bügels entsprechend der
Achse Ihres Geräts nehmen Sie bitte Bezug
auf das Dreieck (F) der Hauptachse.
Die beiden Teleskoprohre nehmen und dabei
das kleinere (obere) Rohr leicht anheben; die
Rohre von vorn einschieben und dabei leicht
mit den Händen weiten, so daß sie in die zwei
Bügel eingehängt werden können. Befestigen
Sie die Rohre mit den Schrauben G und H an
den Bügeln.
Befestigung an der Unterseite des
Hängeschranks
Verwenden Sie die Bohrschablone, um auf
der Unterseite des Hängeschranks 4 Löcher
zur Befestigung des Geräts sowie die Öffnung
für die Abluft zu bohren, wenn das Gerät in
der Aspirationsversion installiert werden soll
(bei der Filterversion ist die Öffnung nicht
erforderlich). Legen Sie die Haube an die
Unterseite des Hängeschranks an und
befestigen Sie sie mit Hilfe der vier mitgelieferten
Schrauben (Abb. 8).
(Abb. Stecken Sie die 2 (S) mitgelieferten
Schrauben (die kleineren Schrauben!) in die
Löcher des Teleskopteils (A); ziehen Sie die
Schrauben nicht vollständig an, damit sie als
Stop verwendet und das Teleskopteil am
Herunterfallen hindern können. Schieben Sie
das Teleskopteil so weit wie möglich hinein
und blockieren Sie es mit Klebeband (W).
Legen Sie die Unterseite der Haube an die
Wand an und markieren Sie dort die Position
der beiden mit C bezeichneten Löcher (Abb.
9) mit Hilfe eines Stiftes; entfernen Sie die
Unterseite und bohren Sie die 2 Löcher an der
zuvor bezeichneten Stelle. Stecken Sie die
Dübel in die Löcher ein.
Befestigen Sie das Unterteil mit Hilfe der 6
mitgelieferten Schrauben (Abb. 9).
Entfernen Sie das zuvor auf dem Teleskopteil
angebrachte Klebeband und ziehen Sie das
Teleskopteil aus, bis es das Kochfeld berührt.
Den elektrischen Anschluß durchführen.
ACHTUNG:
Vor Inbetriebnahme des Geräts ist die
Stellung der Umstellschraube (Abb. 10M)
zu überprüfen. Die Umstellschraube regelt
ein Ventil, das die Luft entweder durch die
vorderen Lüftungsschlitze (Umluftbetrieb)
oder durch den Luftstutzen (Abluftbetrieb)
leitet. Für den Abluftbetrieb muß die
Schraube fest angezogen sein. Für den
Umluftbetrieb muß die Schraube
vollständig gelöst sein.
SCHALTUNG DES GERÄTS
--------------------------------------------------------
Befehle gemäß Abb. 11:
Schalter A: Beleuchtung.
Schalter B: Ein- (erste Betriebsstufe)/ Aus-
Schalter.
Schalter C: zweite Betriebsstufe.
Schalter D: dritte Betriebsstufe.
Schalter E: Motorkontrolleuchte.
Bei Verwendung des Geräts in Filterversion
müssen die Kohlenfilter (Abb. 10N) je nach
Verschmutzungsgrad ausgetauscht werden.
Im Durchschnitt ist dies alle 6 Monate
erforderlich. Zum Herausnehmen der
Kohlenfilter gehen Sie wie folgt vor:
entfernen Sie die Fettschutzgitter wie zuvor
AVVERTENZE
--------------------------------------------------------
La distanza minima tra la superficie del
piano di cottura e la parte inferiore della
cappa deve essere 65 cm.
L'aria raccolta non deve essere convogliata
in un condotto usato per lo scarico di fumi
di apparecchi alimentati con energia diver-
sa da quella elettrica (impianti di riscalda-
mento centralizzati, termosifoni, scaldaba-
gni ecc.).
Per lo scarico dell'aria da evacuare rispet-
tare le prescrizioni delle autorità competen-
ti. Inoltre l'aria da scaricare non deve es-
sere eliminata attraverso una cavità del
muro a meno che tale cavità non sia de-
stinata a questo scopo.
Prevedere un'adeguata areazione del lo-
cale quando una cappa e apparecchi ali-
mentati con energia diversa da quella elet-
trica (stufe a gas, ad olio, a carbone ecc),
vengono usati contemporaneamente. In-
fatti la cappa aspirante evacuando l'aria
potrebbe creare una pressione negativa
nella stanza. La pressione negativa del
locale non deve superare i 0,04 mbar, evi-
tando così il risucchio dei gas di scarico
della fonte di calore.
Pertanto attrezzare il locale con delle prese
d’aria che alimentino un flusso costante di
aria fresca.
Questo apparecchio presenta accorgi-
menti tecnici costruttivi tali da essere
annoverato nella classe di isolamento
II e pertanto non deve essere collegato
a terra.
Nell’operazione di collegamento elettrico as-
sicurarsi che i valori di tensione corrispon-
dano con quelli indicati nella targhetta inse-
rita all’interno dell’apparecchio. Se il Vostro
apparecchio non è provvisto di cavo flessi-
bile non separabile e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la onnipolare
disinserzione dalla rete, con una distanza
di apertura dei contatti di almeno 3 mm,
allora tali dispositivi di separazione dalla
rete devono essere previsti nell'installazio-
ne fissa. Se il Vostro apparecchio è prov-
visto di cavo alimentazione e di spina, porre
Italiano
beschrieben.
heben Sie die Halter aus Metalldraht an
(Abb. 10P).
nehmen Sie die Kohlenfilter aus ihrer
Verankerung heraus.
Die 2 Fettfilter (Abb. 10Q) können auf einfache
Weise vom Gitter entfernt werden, indem
dieses wie zuvor beschrieben geöffnet und
die Metallhalterungen angehoben werden (Abb.
10P). Bei der Filterversion müssen erst die
Kohlenfilter entfernt werden, um an die Fettfilter
zu gelangen.
Achtung: Das Gerät besitzt einen dritten
Metallfilter (nicht sichtbar), der über die Öffnung
R zugänglich ist (Abb. 12).
Reinigen Sie die Fettfilter entsprechend ihrem
Verschmutzungsgrad (durchschnittlich ist dies
alle 6 Montate erforderlich); mit neutralem
Reinigungsmittel von Hand oder in der
Spülmaschine spülen.
Glühlampenwechsel
Um in das Innere des Geräts zu gelangen, ist
zunächst das Filtergitter abzunehmen. Nun
kann die Glühlampe gewechselt werden. Im
Austauschfall sind unbedingt Glühlampen
desselben Typs zu verwenden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Zanussi ZHC72X Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch eignet sich auch für