Campomatic J500 Bedienungsanleitung

Kategorie
Mixer
Typ
Bedienungsanleitung
3
j500
- 3 -
B
A
1c
11
1
2
3
4
5
7
8
9
10
1
2
8a
1a
1b
6
- 46 -
DE
Die HerstellerÀ rma behält es sich vor, an den Produkten nach freiem Ermessen alle
aus normativen, industriellen, kommerziellen oder ästhetischen Gründen angezeigten
Änderungen vorzunehmen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien:
• 89/336 CEE (EMC)
• 2006/95/CE
- - Allgemeine Hinweise - -
Bevor Sie das Gerät reinigen
oder Wartungen daran ausführen,
ist grundsätzlich immer die
Spannungsversorgung des Geräts zu
unterbrechen, entweder durch Ziehen
des Gerätesteckers aus der Steckdose
oder durch Abschalten der Anlage.
Bei Funktionsstörungen oder Schäden
ist das Gerät sofort auszuschalten,
ohne es zu manipulieren.
Für Reparaturen wenden Sie sich
ausschließlich an eine vom Herstellers
autorisierte Kundendienststelle.
Verlangen Sie nur Originalersatzteile.
Die Nichtbeachtung dieser
Bestimmungen kann die Sicherheit
des Gerätes in Frage stellen.
Wenn Sie beschließen, ein Gerät
dieses Typs nicht mehr zu benutzen,
muss es funktionsuntüchtig gemacht
werden, indem das Elektrokabel
nach Herausziehen des Steckers
durchgeschnitten wird.
Außerdem sollte man die Teile des
Gerätes unschädlich machen, die eine
Gefahrenquelle für Kinder darstellen,
wenn diese damit spielen sollten.
Die Installation ist grundsätzlich nach
den Anweisungen des Herstellers
durchzuführen. Eine fehlerhafte
Installation kann Personen, Tieren
und Sachen Schaden zufügen, für die
der Hersteller nicht haftbar gemacht
werden kann.
Um gefährliche Überhitzungen
zu vermeiden, sollte das
Stromversorgungskabel immer in
voller Länge abgewickelt werden.
Ebenfalls ist das Gerät immer so
zu verwenden, wie es im Abschnitt
„Vorsichtsmaßnahmen“beschrieben
ist“.
Das Gerät nicht unnötig eingeschaltet
lassen. Wenn es nicht gebraucht
wird, den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Die Öffnungen und Schlitze zur
Belüftung oder Wärmeableitung dürfen
nicht verstopft werden.
Wenn das Stromversorgungskabel
dieses Geräts beschädigt ist, darf es nur
von einer autorisierten Servicestelle des
Herstellers ersetzt werden, weil dazu
spezielle Werkzeuge erforderlich sind.
39
j500
- 10 -
IT
Preparare gli alimenti da centrifugare
tagliandoli in pezzi di opportune
dimensioni tali da poter essere inseriti
nel condotto (8a) del coperchio (8).
Scartare le parti dure (noccioli, nodi,
etc.).
Collegare elettricamente l’apparecchio,
verificando che i dati di rete
corrispondano con quelli riportati sulla
targa dati dell’apparecchio stesso.
Avviare l’apparecchio spostando
l’interruttore di accensione (10) sulla
velocità desiderata:
- velocità bassa per alimenti con
polpa morbida.
- velocità alta per alimenti consistenti
(es. carote, sedano ecc.)
Introdurre nel condotto (8a) del
coperchio (8) l’alimento tagliato in
precedenza (À gura “N”).
Per facilitare l’operazione di centrifuga
utilizzare il pressino (9) per premere
senza forzare gli alimenti contro la lama
del cestello (6) (À gura “P”).
Non premere mai gli alimenti con le
dita o con altri attrezzi (cucchiaio,
forchetta, etc.). Utilizzare sempre
l’apposito pressino (9).
Succo e scorie vengono automaticamente
separati; il succo viene convogliato nel
bicchiere (3) tramite il beccuccio (5a)
mentre le scorie vengono convogliate
nell’apposito bicchiere di raccolta
(4). Questo permette di lavorare una
notevole quantità di alimenti prima di
dover pulire l’apparecchio.
Durante la lavorazione, quando
necessario, fermare l’apparecchio
riportando l’interruttore di accensione
(10) su “0” (OFF) e svuotare i bicchieri
di raccolta (3 e 4).
Consigli
Preparare la frutta o le verdure da
lavorare lavandola, sbucciandola
e tagliandola come necessario per
inserire nel condotto (8a).
Sbucciare ed eliminare i noccioli od i
torsoli dagli alimenti prima di lavorarli.
Inserire nel condotto di alimentazione
(8a) la frutta e la verdure tagliata e
spingerla con delicatezza verso il basso
con il pressino (9).
Non premere con le dita o con altri
oggetti gli alimenti ma utilizzare il
pressino (9).
Utilizzando le carote non premerle
direttamente nel condotto di
alimentazione ma tagliarle a pezzetti e
premerle con il pressino (9).
Lavorando frutti come l’avocado o le
banane il risultato ottenuto sarà più simile
ad un purè piuttosto che a una spremuta.
Alimenti quali il melone,la banana,
l'avocado,il kiwi e simili, dovuto al tipo di
polpa, non sono adatti alla lavorazione
con la centrifuga.
Arrotolare e fare a forma di pallina gli
ortaggi freschi quali spinaci, lattuga,
cavolo, etc. prima di metterli nel
condotto di alimentazione (8a).
Per ottenere un miglior risultato
assicurarsi che cestello (6), il
convogliatore (5), il separatore (7) ed il
beccuccio di uscita del succo (5a) non
siano ostruiti.
L’impiego di frutta eccessivamente
matura comporta l’estrazione di succo
particolarmente denso.
- - Utilizzo - -
- 39 -
DE
Lesen Sie die Hinweise in diesem
Handbuch aufmerksam durch. Es
enthält wichtige Informationen
zur Sicherheit bei der Installation, der
Nutzung und der Wartung des Geräts.
Bewahren Sie dieses Handbuch gut
auf, um es auch zu einem späteren
Zeitpunkt zu Rate ziehen zu können.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die mechanische
Integrität des Geräts. Die Motoreinheit (1),
der Deckel (8), der Filtereinsatz (6), das
Förderwerk (5), der Abscheider (7) und die
Auffangbehälter (3 und 4) dürfen keine Brüche
oder Risse aufweisen.
Der Kabelmantel und der Stecker dürfen
keine Risse oder Bruchstellen aufweisen.
Sollte das hingegen der Fall sein, dann
ziehen Sie den Stecker sofort aus der
Steckdose und bringen Sie das Gerät
zu einem autorisierten Kundendienst.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen und mentalen
Fähigkeiten verwendet werden; unerfahrene
Personen oder Personen, die das Handbuch
nicht gelesen haben, dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht oder nach einer Einführung
durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, verwenden.
Kinder müssen
beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt laufen.
Sich vor dem Einstecken des
Netzsteckers an den elektrischen
Strom vergewissern, dass der Schalter
(10) auf „0“ (0FF) steht.
Für Ihre Sicherheit empÀ ehlt es sich,
das Gerät über einen Fehlerstrom -
Schutzschalter (RCD) mit Ansprechstrom
nicht über 30 mA versorgen zu lassen.
Tauchen Sie die Motoreinheit (1) nie in
Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
Nach jeder Verwendung, alle Teile,
die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommen, sorgfältig reinigen. Dazu die
Empfehlungen und Angaben im Kapitel
„Reinigung“ befolgen.
Das Gerät nur auf einer horizontalen
und stabilen ArbeitsÁ äche benutzen.
Das Gerät nicht verwenden, um sehr
harte oder faserreiche Lebensmittel
(z.B. Rhabarber) zu verarbeiten.
DAS GERÄT NICHT VERWENDEN,
WENN DER FILTEREINSATZ (6)
KAPUTT ODER AUCH NUR LEICHT
BESCHÄDIGT IST.
Der Filtereinsatz (6) ist ein sehr
empfindlicher Bestandteil, es ist
wichtig, ihn in gutem Zustand
zu behalten, und nicht mehr zu
verwenden, wenn er auch nur leicht
beschädigt ist. Es wird empfohlen,
ihn bei häuÀ gem Gebrauch zumindest
jedes Jahr auszutauschen.
Um Verletzungen zu vermeiden, die
Finger nicht in den Einfüllstutzen am
Deckel stecken.
Den Deckel (8) nicht von der
Motoreinheit (1) abnehmen, ohne
zuvor den Netzstecker ausgesteckt
zu haben.
Um zu vermeiden, dass das Gerät
heiß läuft, 3 Minuten durchgehende
Betriebsdauer nicht überschreiten.
Sollten größere Mengen Lebensmittel
zu verarbeiten sein, zwei Minuten
Betriebsdauer mit einer mindestens
zweiminütigen Pause abwechseln.
Nach dem Gebrauch ziehen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose.
- - Einführung - -
- Gebrauchshinweise -
40
j500
- 9 -
IT
Smontaggio e assemblaggio
(Fig. C / M)
Al primo utilizzo dell’apparecchio o
dopo un lungo periodo di inutilizzo
si consiglia di pulirlo accuratamente
in tutte le sue parti (vedere
capitolo “Pulizia”). Risciacquare
abbondantemente ed asciugare i
componenti prima di utilizzarli.
Per smontare l’apparecchio operare come
segue:
Prima di effettuare
l’operazione
di pulizia,
disinserire
SEMPRE la spina
dalla presa di
corrente.
Sollevare i ganci di sicurezza (2)
(À gura “C”).
Togliere il coperchio (8) (À gura “E”).
Rimuovere il cestello (6) dalla base
motore (1) (À gura “F”).
Il cestello (6) è particolarmente delicato.
Maneggiarlo con attenzione.
Rimuovere il separatore polpa (7) ed il
convogliatore succo (5) (À gura “F”).
Rimuovere il bicchiere (4) della base
motore (1) (À gura “G”).
Per assemblare correttamente l’apparecchio:
Posizionare prima il convogliatore
succo (5) sulla base motore (1) quindi
il separatore polpa (7) (À gura “F”).
Inserire il cestello (6) sul giunto di
trascinamento (1c) premendolo verso il
basso sino a sentire il “click” di aggancio
(À gura “H”).
Posizionare correttamente il coperchio
(8) e À ssarlo alla base motore (1) con
gli appositi ganci di sicurezza (2)
(À gura “D”).
L’interruttore di sicurezza (11) non
consente il funzionamento dell’ap-
parecchio se il coperchio (8) non è
correttamente agganciato.
- - Utilizzo - -
8
11
Rimuovere il bicchiere raccolta succo
(3) da quello raccolta polpa (4) (À gura
“L”).
Posizionare il bicchiere raccolta polpa
(4) sulla base motore (1) come illustrato
in À gura “M”.
Utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio
assicurarsi che il cestello (6) non sia
danneggiato. Nel caso procedere alla
sua sostituzione utilizzando ricambi
originali.
Posizionare il bicchiere di raccolta succo
(3) sotto al beccuccio (5a) (À gura “M”).
Assicurarsi che il bicchiere di raccolta
polpa (4) sia correttamente posizionato
(À gura “M”).
- 40 -
DE
Wenn Probleme mit dem Gerät auftreten sollten, setzen Sie sich
mit dem zuständigen Kundendienst in Verbindung.
Vermeiden Sie, das Gerät selbst zu reparieren.
Jeglicher
Reparatureingriff an dem Gerät, der von nicht autorisiertem
Personal durchgeführt wird, hat automatisch den Verfall der
Garantie zur Folge, auch wenn diese noch nicht abgelaufen ist.
-
Stromversorgungs
spannung :
-
Leistungsaufnahme :
- Eigenschaften -
- - Gebrauch - -
-
Abmessungen des Gerätes (L x T x H) :
........................................ 28x17x33 cm
-
Kapazität
Auffangbehälter Saft:
.............. 300 ml
Beschreibung des
Gerätes (Abb. A - B)
1) Motoreinheit
1a) Saugfüße
1b) Kabelfach
1c) Mitnahmekupplung
2) Sicherheitshaken
3) Auffangbehälter Saft
4) Auffangbehälter Trester
5) Förderwerk Saft
6) Filtereinsatz
7) Abscheider Trester
8) Deckel
8a) Einfülltrichter Lebensmittel
9) Stopfer
Beschreibung der
Bedienelemente (Abb. B)
10) Startknopf
0 = Aus
1 = Geringste Geschwindigkeit
2 = Höchstgeschwindigkeit
11) Sicherheitsschalter
- - Einführung - -
Siehe Datenschild
auf der Unterseite
des Geräts
Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsschalter (11), der sich auf der Motoreinheit
(1) beÀ ndet, und der den Start desselben verhindert, wenn der Deckel(8) nicht
korrekt sitzt.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen indem man den Sicherheitsschalter (11) betätigt.
41
j500
- 8 -
IT
In caso di problemi sull’apparecchio, contattare i centri di
assistenza autorizzati.
Evitare di cercare di riparare l’apparecchio da soli.
Qualunque intervento di riparazione effettuato sull’apparecchio
da personale non autorizzato invalida automaticamente la
garanzia anche se la sua durata non fosse giunta al termine.
- Tensione di
alimentazione :
- Potenza assorbita :
- Caratteristiche -
- - Utilizzo - -
- Dimensioni apparecchio (lxpxh) :
.....................................28x17x33 cm
- Capacità bicchiere
raccolta succo : ..................... 300 ml
Descrizione apparecchio
(Fig. A - B)
1) Base motore
1a) Piedini a ventosa
1b) Vano avvolgi cavo
1c) Giunto di trascinamento
2) Ganci di sicurezza
3) Bicchiere raccolta succo
4) Bicchiere raccolta polpa
5) Convogliatore succo
6) Cestello
7) Separatore polpa
8) Coperchio
8a) Condotto immissione alimenti
9) Pressino
Descrizione comandi
(Fig. B)
10) Pulsante di avviamento
0 = spento
1 = velocità minima
2 = velocità massima
11) Interruttore di sicurezza
- - Introduzione - -
Vedere la targhetta
caratteristiche
riportata sul fondo
dell’apparecchio
L’apparecchio è dotato di un’interruttore di sicurezza (11) sulla base motore
(1) che non consente l’avviamento dello stesso se il coperchio (8) non è
correttamente posizionato.
Non far funzionare l’apparecchio manipolando l’interruttore di sicurezza (11).
- 41 -
DE
Gebrauch Auf- und Abbau
(Abb. C / M)
Beim erstmaligen Gebrauch des
Geräts oder nach einer langen
Zeit der Nichtbenutzung, wird
eine sorgfältige Reinigung aller
Bestandteile empfohlen (siehe Kapitel
“Reinigung”).
Vor dem Gebrauch gut
ausspülen und abtrocknen.
Zum Abbauen des Geräts folgendermaßen
vorgehen:
Vor der Reinigung
des Geräts IMMER
den Stecker aus
der Steckdose
ziehen.
Die Sicherheitshaken (2) anheben
(Abbildung „C“).
Den Deckel (8) abnehmen
(Abbildung „E“).
Den Filtereinsatz (6) von der Motoreinheit
(1) abnehmen (Abbildung „F“).
Der Filtereinsatz (6) ist äußerst empÀ ndlich.
Mit Vorsicht behandeln.
Den Tresterabscheider (7) und das
Saftförderwerk (5) abnehmen (Abbildung „F“).
Den Auffangbehälter (4) von der Motoreinheit
(1) abnehmen (Abbildung „G“).
Um das Gerät richtig zusammen zu setzen:
Zuerst das Saftförderwerk (5) und
dann den Tresterabscheider (7) auf die
Motoreinheit (1) setzen (Abbildung „F“).
Den Filtereinsatz (6) in die
Mitnahmekupplung (1c) einsetzen,
herunterdrücken, bis er mit einem „Klick“
hörbar einrastet (Abbildung „H“).
Den Deckel (8) richtig aufsetzen und
an der Motoreinheit (1) mit den dafür
vorgesehenen Sicherheitshaken (2)
befestigen (Abbildung „D“).
Der Sicherheitsschalter (11)
ermöglicht keinen Betrieb des
Geräts, wenn der Deckel (8) nicht
richtig eingehakt ist.
- - Gebrauch - -
8
11
Den Saftauffangbehälter (3) aus dem
Tresterauffangbehälter (4) nehmen
(Abbildung „L“).
Den Tresterauffangbehälter (4) auf
die Motoreinheit (1) setzen, wie in
Abbildung „M“ dargestellt.
Gebrauch
Sich vor dem Gebrauch des Geräts
vergewissern, dass der Filter (6) nicht
beschädigt ist. Sollte dem der Fall sein,
mit einem originalen Ersatzteil ersetzen.
Den Saftauffangbehälter (3) unter den
Ausguss (5a) stellen (Abbildung „M“).
Sich vergewissern, dass der
Tresterauffangbehälter (4) korrekt
eingesetzt ist (Abbildung „M“).
42
j500
- 7 -
IT
Leggere attentamente le
avvertenze contenute nelle
presenti istruzioni in quanto
forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione,
d’uso e di manutenzione. Conservare
con cura questo libretto per ogni
ulteriore consultazione.
VeriÀ care prima di ogni utilizzo l’integrità
meccanica dell’apparecchio. La base
motore (1), il coperchio (8), il cestello
(6), il convogliatore (5), il separatore
(7) ed i bicchieri (3 e 4) non devono
presentare rotture o incrinature.
La guaina e la spina del cavo di
alimentazione non devono evidenziare
screpolature o rotture.
Nel caso si verifichi quanto sopra,
staccare subito la spina dalla presa
di corrente e portare l’apparecchio
presso un centro di assistenza
tecnica autorizzato per le necessarie
veriÀ che.
Questo apparecchio non è inteso per
essere utilizzato da persone (inclusi
i bambini) con ridotte capacità
À siche, sensoriali e mentali, o senza
esperienza e istruzione, a meno che
non siano sorvegliati o istruiti all’uso
da persone responsabili della loro
sicurezza.
I bambini devono
essere sorvegliati
perchè non giochino
con l’apparecchio.
Non lasciare incustodito l’apparecchio
durante il funzionamento.
Prima di inserire la spina nella rete di
alimentazione elettrica, assicurarsi che
l’interruttore (10) sia su “0” (0FF).
Per la vostra sicurezza, si raccomanda
di alimentare l’apparecchio attraverso
un interruttore differenziale (RDC)
con corrente d’intervento non
superiore a 30 mA.
Non immergere mai la base motore (1)
in acqua o in altri liquidi.
Al termine di ogni utilizzo effettuare
un’accurata pulizia di tutte le parti a
contatto degli alimenti seguendo i
consigli e le indicazioni riportate al
capitolo “Pulizia”.
Utilizzare l’apparecchio solo su un piano
orizzontale e stabile.
Non utilizzare l’apparecchio per
lavorare alimenti eccessivamente
duri e À brosi (p.e. rabarbaro).
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO
SE IL CESTELLO (6) È ROTTO
O ANCHE LEGGERMENTE
DANNEGGIATO.
Il cestello (6) è un componente
delicato; è importante mantenerlo
in efÀ cienza ed evitare di utilizzarlo
anche se solo leggermente
danneggiato. Si consiglia la
sostituzione almeno ogni anno
quando l’utilizzo è frequente.
Per evitare di ferirsi non introdurre le
dita nel condotto del coperchio.
Non rimuovere il coperchio (8) dalla
base motore (1) senza aver prima di
disinserito la spina dalla presa di
corrente.
Per evitare surriscaldamenti dell’ap-
parecchio, non superare i tre minuti di
funzionamento in continuo. Dovendo
lavorare quantità notevoli di alimenti
alternare periodi di funzionamento
di massimo due minuti con periodi di
pausa di almeno due minuti.
Dopo ogni utilizzo disinserire sempre
la spina dalla presa di corrente.
- - Introduzione - -
- Avvertenze d’uso -
- 42 -
DE
Die zu zentrifugierenden Lebensmittel
vorbereiten und in Stücke schneiden,
damit sie durch den Trichter (8a) im
Deckel (8) passen.
Die harten Teile aussortieren (Kerne,
Knoten, etc.).
Das Gerät einstecken, sich dabei
vergewissern, dass die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild
des Geräts übereinstimmen.
Den Startschalter (10) auf die
gewünschte Geschwindigkeit stellen,
um das Gerät zu starten:
-
Niedrige Geschwindigkeit für
Lebensmittel mit weichem FruchtÁ eisch.
-
Hohe Geschwindigkeit für festere
Lebensmittel (Bsp. Karotten, Sellerie, etc.)
In den Trichter (8a) im Deckel (8)
die vorher geschnitten Lebensmittel
einfüllen (Abbildung „N“).
Damit die Zentrifuge leichter arbeiten
kann, den Stößel (9) verwenden, um
ohne Kraftaufwand die Lebensmittel
gegen das Schneidwerk im Filtereinsatz
(6) zu drücken (Abbildung „P“).
Die Lebensmittel nie mit den Fingern
oder anderen Gegenständen (Löffel,
Gabel, etc.) herunterdrücken. Immer
den dafür vorgesehenen Stößel (9)
verwenden.
Saft und Trester werden automatisch
getrennt. Der Saft wird über den
Ausguss (5a) in den Auffangbehälter
(3) geleitet, während der Trester in
den dafür vorgesehenen (4) geleitet
wird.
So kann eine beachtliche Menge
verarbeitet werden, bevor das Gerät
gereinigt werden muss.
Sollte es nötig sein, während der
Verarbeitung das Gerät anhalten, dazu
den Startschalter (10) auf „0“ (OFF)
stellen und die Auffangbehälter (3 und
4) ausleeren.
Empfehlungen
Das zu verarbeitende Obst und Gemüse
waschen, schälen und klein schneiden,
damit sie durch den Trichter (8a) passen.
Vor der Verarbeitung schälen und Kerne
oder Strünke der Lebensmittel entfernen.
In den Einfülltrichter (8a) das geschnittene
Obst und Gemüse füllen und mit leichtem
Druck des Stößels (9) nach unten
drücken.
Die Lebensmittel nicht mit den
Fingern oder anderen Gegenständen
nach unten drücken. Den Stößel (9)
verwenden.
Bei der Verwendung von Karotten diese
nicht direkt durch den Trichter drücken,
sondern klein schneiden und mit dem
Stößel (9) herunterdrücken.
Bei der Verarbeitung von Früchten wie
Avocado oder Bananen ist das Ergebnis
eher ein Püree als ein Saft.
Lebensmittel wie Melonen, Bananen,
Avocados, Kiwis oder ähnliches eignen
sich aufgrund ihres FruchtÁ eisches nicht
zur Verarbeitung mit der Zentrifuge.
Frisches Gemüse wie Spinat, Blattsalat,
Kohl etc. zu Kugeln drehen, bevor sie
in den Trichter (8a) gefüllt werden.
Um ein besseres Ergebnis zu erzielen,
sich vergewissern, dass der Filtereinsatz
(6), das Förderwerk (5), der Abscheider
(7) und der Saftausguss (5a) nicht
verstopft sind.
Die Verwendung von sehr reifen
Früchten führt zu sehr dickem
Fruchtsaft.
- - Gebrauch - -
43
j500
- 6 -
Q
N
8
8a
9
1
3
4
5
6
7
8
9
P
- 43 -
DE
- - Wartung - -
Es wird empfohlen, die genannten
Bestandteile NICHT in der
Geschirrspülmaschine zu reinigen.
Um den Filtereinsatz (6) zu reinigen,
vorsichtig eine Bürste mit weichen
Borsten verwenden.
Den Filtereinsatz (6) NICHT in der
Geschirrspülmaschine reinigen.
Der Filtereinsatz ist äußerst empÀ ndlich.
Mit Vorsicht behandeln.
Die Färbung, die auf den Geräteteilen
entstehen könnte, die mit den
Nahrungsmitteln in Kontakt kommen
(zum Beispiel Orange beim Verarbeiten
von Möhren) kann mit einem mit
Speiseöl getränkten Tuch entfernt
werden.
Bevor Sie das Gerät wieder an die
Steckdose anschließen, sollten Sie
sich vergewissern, dass alle Teile
des Gerätes vollständig getrocknet
sind.
Vor dem erneuten Zusammensetzen
des Geräts, das Stromkabel in dem
dafür vorgesehenen Staufach (1b)
unterbringen, das sich im Boden der
Motoreinheit (1) beÀ ndet
(Abbildung „A“).
Der Saftauffangbehälter (3) kann
wieder in den Tresterauffangbehälter
(4) gesteckt werden (Abbildung „L“).
Sich in diesem Fall vergewissern, dass
der Saft nicht so dickÁ üssig ist, dass der
den Ausguss (5a) verstopft.
Keine ausgesprochen harten oder
faserreichen Lebensmittel verwenden
wie beispielsweise Rhabarber.
Den Filtereinsatz (6) mit größter Vorsicht
behandeln, sowohl um sich nicht zu
schneiden, als auch um ihn nicht zu
beschädigen.
Ein kaputter Filtereinsatz (6) beeinträchtigt
sowohl den korrekten Betrieb als auch die
Effizienz.Den Filtereinsatz (6) ersetzen,
sollte er zerbeult oder kaputt sein.
Reinigung (Abb. Q)
Vor der Reinigung
des Geräts IMMER
den Stecker aus
der Steckdose
ziehen.
Zum Reinigen die Motoreinheit (1) ist
ein feuchtes Tuch zu benutzen und auf
die Verwendung von Scheuermitteln
zu verzichten.
Tauchen Sie die Motoreinheit (1) nie in
Wasser oder in andere Flüssigkeiten
(Abbildung „Q“).
Die Motoreinheit (1) darf nicht im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Das Reinigen der Bestandteile des Geräts,
mit Ausnahme der Motoreinheit (1), kann
mit lauwarmem Wasser und normalem
Geschirrspülmittel vorgenommen werden,
wenn dieses nur gering alkalihaltig ist.
44
j500
- 5 -
L
HG
3
4
4
4
6
4
3
5a
1
1
M
- 44 -
DE
- - Wartung - -
Entsorgung
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie
2002/96/CE.
Das Symbol des
durchgestrichenen
Abfallkorbs auf dem
Gerät bedeutet, dass das
Produkt am Ende seiner
Lebensdauer getrennt vom
Hausmüll entsorgt und in
ein Mülltrennungs-Sammelzentrum für
elektrische und elektronische Geräte
gebracht werden muss, oder dem Händler
abzugeben ist, wenn man ein neues,
gleichwertiges Gerät erwirbt.
Der Benutzer ist für die Ablieferung
des Alt-Geräts an das Sammelzentrum
seiner Gegend verantwortlich, bei Strafe
der von der geltenden Gesetzgebung
zur Abfallbeseitigung vorgesehenen
Sanktionen.
Eine angemessene Mülltrennung, die
das Altgerät zur Wiederverwertung
und umweltverträglichen Entsorgung
führt, trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die
Gesundheit zu vermeiden und fördert die
Wiederverwendung der Materialien, aus
denen das Produkt besteht.
Für nähere Informationen bezüglich der
zur Verfügung stehenden Sammelsysteme,
wenden Sie sich an den örtlichen
Müllentsorgungsservice oder an das
Geschäft, in dem sie das Gerät gekauft
haben.
Die Hersteller und die Importeure kommen
ihrer VerpÁ ichtung zur Wiederverwertung
und umweltverträglichen Entsorgung
sowohl direkt als auch durch die Teilnahme
an einem Kollektivsystem nach.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Campomatic J500 Bedienungsanleitung

Kategorie
Mixer
Typ
Bedienungsanleitung