Aeg-Electrolux S60320KG Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
SANTO 60320 KG
Kühl-Gefrierkombination
Combiné réfrigérateur-congélateur
Køle-fryserskabe
Gebrauchsanweisung
Notice d’utilisation
Brugsanvisning
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
Änderungen vorbehalten
© Copyright by AEG Sous réserve de modifications
2223 288-62 03/06
Ret til ændringer uden varsel forbeholders
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informatio-
nen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen
auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Hinweis: Diese Gebrauchsanweisung ist für mehrere technisch vergleichba-
re Modelle mit unterschiedlicher Ausstattung bestimmt. Beachten Sie bitte
nur die Hinweise, die Ihre Geräteausführung betreffen.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedie-
nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umwelt-
schonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise
zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun, wenn ...". Sollten
diese Hinweise nicht ausreichen, haben Sie jederzeit zwei Anlaufstellen, bei
denen Ihnen weitergeholfen wird:
Wir sind für Sie da:
montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr
samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Ein-
satz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gerne Wünsche,
Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kun-
den unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST in
Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden
Sie im Verzeichnis Garantiebedingungen / Kundendienststellen).
Beachten Sie dazu den Abschnitt „Kundendienst“
*(Telekom 0,12 Euro/min.)
INFO SERVICES 0180 - 555 4 555*
3
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Transportschutz entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Ihr Gerät braucht Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Hintere Abstandstücke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Gerät ausrichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Bedienungs- und Kontrolleinrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Inbetriebnahme und Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Innenausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Abstellflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Türabsteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Richtig lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Einfrieren und Tiefkühllagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Gefrierkalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Eiswürfel bereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Tips zur Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Lampe auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Kundendienst / Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Reparaturbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Bestimmungen, Normen, Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
62
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller fle-
re af følgende forhold:
At produktets installation ikke er udført i overens-stemmelse med vor
installationsanvisning.
At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke
er blevet fulgt.
At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorgani-
sation.
At der er brugt uoriginale reservedele.
At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved senere tran-
sport f.eks ved flytning eller videresalg.
At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig sund
fornuft.
Udpakning
Kontroller at produktet er ubeskadiget, og at alle dele er medleveret.
Eventuelle transportskader, fra en transport som De ikke selv har foretaget,
skal anmeldes til forhandleren inden 7 dage fra modtagelsen.
Placer indpakningsmaterialet så små børn ikke kan komme til skade med det
under leg.
Service og reservedele
Hos Electrolux Service A/S er det muligt at bestille service, samt købe reser-
verdele.
Benyt venligst nedenstående telefonnummer:
70 11 74 00
Når dette nummer benyttes, stilles der automatisk om til nærmeste
servicecenter.
4
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der
Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veran-
laßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet
sich zum Kühlen, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebens-mitteln sowie
zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient,
kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen
werden.
• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheits-grün-
den nicht zulässig.
Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum
Kühlen, Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln benutzen, bea-
chten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädigtes
Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadensfall bitte
an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a),
ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.
Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, daß
keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden;
den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefähr-lich
sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!
Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Sch-
napp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern
Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!)
oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
• Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft
nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und las-
sen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!
61
Garanti
Fejl og mangler/Afhjæplningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler
ved dette produkt.
Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Elec-
trolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet “Service”
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og
materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat hushold-
ning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt Electrolux Service A/S skønner det nødvendigt, at produktet ind-
sendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor regning og risiko.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives
uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller
opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyning-
snettes elektriske installationer elle defekte sikringer.
Afhjælpningsretten dækker ikke uberettiget tilkald af service.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et even-
tuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor pro-
duktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den
forhandler, hvor produktet er købt.
Reparation
Det er ikke tilladt at gøre indgreb i apparatet.
Reparation må kun foretages af autoriseret service. Se servicekortet.
Vort produktansvar og vor garanti dækker ikke, hvis en skade er forårsaget
af en reparation, der ikke er udført af vor egen serviceorganisation og
naturligvis ikke, hvis skaden skyldes, at der er brugt uoriginale reservedele.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne lov gælder for
skader andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det
installerede produkt.
5
Im Alltagsbetrieb
Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Käl-
teeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behäl-
ter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkar-
tuschen etc. im Kältegerät.
Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können sprin-
gen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar
explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den
Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrier-
raum gelagert werden.
Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in den
Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und
Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran
festfrieren.
Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im
Kältegerät betreiben.
Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netz-
stecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten bzw. herau-
sdrehen.
Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel.
Im Störungsfall
Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte
zuerst in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Fal-
ls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bitte kei-
ne weiteren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsach-
gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie
sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kun-
dendienst.
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos
deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden!
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden
und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im
Innern.
>PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich
FCKW-frei.
60
Kundeservice
Hvis De ved tilfaelde af fejl ikke kan finde en afhjaelpning i denne brugsan-
visning, kontakter venligst Deres fagforhandler eller vor kundeservice.
For at spare unødvendige besøg og omkostninger, angiv venligst de følgen-
de data af Deres maskine:
Modelbetegnelse
Produktnummer (PNC)
Produktionsnummer (S-No.)
Disse oplysninger finder De på typeskiltet til venstre inde i maskinen. For at
De hurtigt har disse data parat, tilråder vi, at skrive dem ind her.
Henvisning: Uberettigede besøg af kundeservice er, selvom det er inden for
garantitiden, ikke uden omkostninger.
Bestemmelser, standarder, direktiver
Kølemaskinen er beregnet til husholdnsbrug og er fremstillet under overhol-
delse af de gældende standarder for disse apparater. Ved fremstillingen er
der truffet de nødvendige forholdsregler, især med hensyn til loven om
maskiners sikkerhed (GSG), forskriftet til forebyggelse af uheld køleanlæg
(VBG 20) og bestemmelserne fra de tyske elektroteknikeres forbund (VDE).
Kølekredsløbet er blevet afprøvet for tæthed.
Dette apparat opfylder følgende EU-direktiver:
73/23/EØF fra 19.2.1973 lavspændingsdirektiv
89/336/EØF fra 3.5.1989 (inklusive ændringsdirektiv 92/31/EØF) EMC-
direktiv
94/2/EØF fra 21.01.1994 direktiv vedr. energiettikettering
96/57/EØF fra 3.9.1996 Krav til elektriske husholdningskøle- og fry-
seapparater og tilsvarende kombinationer med hensyn til energieffektivite-
ten.
6
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport
geschützt.
Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen.
Transportsicherungen
Ihr Gerät ist mit Transportsicherung
für Ablagen ausgestattet. Wie folgt
entfernen:
Transportsicherungen so weit wie
möglich nach vorne ziehen. Glasa-
blage hinten hochheben und herau-
sziehen. Die Transportsicherungen
entfernen.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wie-der
zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt wer-
den. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausge-
dient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauch-bar
machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhande-
ne Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch
verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickung-
sgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Entsorgungshinweise:
Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.
Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Gerä-
terückseite, darf nicht beschädigt werden.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefähr-
det. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
A
C
B
59
Kompressoren starter af sig selv
efter et stykke tid.
se afsnittet “Rengøring og ved-
ligeholdelse”
Det er normalt og der er ikke
tale om en fejl.
Efter en ændring af tempera-
turindstillingen starter kom-
pressoren ikke straks.
Vand på kølerumsbunden eller
på hylderne.
Kondensafløbshullet er tilstop-
pet.
Kraftig rimdannelse i apparatet,
og evt. også ved tætningslisten
i døren.
Tætningslisten i døren er utæt
(evt. efter udskiftning af
hængsler).
Opvarm med en føntørrer
områder med utætheder (ikke
varmere end ca.50 °C). Træk
samtidigt den opvarmede tæt-
ningsliste i form med håndk-
raft, så den igen passer ind.
Det indvendige lys fungerer
ikke.
Pæren er defekt.
Se venligst i dette afsnit under
"Udskiftning af pære".
Temperaturen i køleskabet er
ikke tilstrækkelig.
Apparatet står ved siden af en
varmekilde.
Temperaturen er ikke korrekt
indstillet.
Se venligst i afsnittet "Ibrugta-
gning – Indstilling af tempera-
tur".
Vælg en koldere termostatind-
stilling.
Døren har været åben ilang tid.
Se venligst i afsnittet "Opstil-
ling".
Der er blevet nedkølet store
mængder varme levnedsmidler
indenfor de sidste 24 timer.
Hold ikke døren åben l
æ
ngere
end nødvendigt.
Fejl Mulig årsag Afhjaelpning
Udskiftning af pære
Advarsel! Fare for strømstød! Inden pæren udskiftes, skal netstikket trækkes
ud eller sikringen frakobles hhv. drejes ud.
Pæredata: 220-240 V, max. 25 W, fatning: E 14
Hvis apparatet skal slukkes, skal ter-
mostaten stilles "0".
For å skifte ut lyspæren trykk
den bakre hekten og trekk samtidig
ut dekselet i retningen som angis av
pilene.
Skift ut lyspæren med en med
samme styrke (maksimal effekt
står oppgitt lysdiffusøren).
7
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen.
Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus. Daher
sollte das Gerät
nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein;
nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärmequellen
stehen;
– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klima-klasse
entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum
des Kühlraumes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Kli-
maklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind fol-gende
seitliche Mindestabstände einzuhalten:
zu Elektroherden 3 cm;
zu Öl- und Kohleherden 30 cm.
Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wärme-schutz-
platte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich.
Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühl- oder Gefriergerät, ist ein
seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich an den Geräte-Außen-
seiten kein Schwitzwasser bildet.
58
Tips til energibesparelse
• Skabet må ikke placeres i nærheden af komfur, radiatorer eller andre var-
mekilder. Ved høje omgivelsestemperaturer arbejder kompressoren oftere
og længere.
Sørg for tilstrækkelig ventilation ved soklen og ved bagsiden af skabet.
Ventilationshullerne må aldrig tildækkes.
Hold ikke døren åben længere end nødvendigt.
Temperaturen bør ikke indstilles koldere end det er nødvendigt.
Hvad skal man gøre, hvis ...
Afhjælpning ved fejl
Det drejer sig muligvis om en mindre fejl, som du selv kan afhjælpe vha. føl-
gende henvisninger. Udfør ikke selv andet arbejde, hvis efterfølgende oply-
sninger ikke hjælper i det konkrete tilfælde.
Advarsel! Reparationer af køleskabet kun udføres af en tekniker. Ved
uautoriserede reparationer kan der opstå alvorlige farer for brugeren. Ved
reparationer skal du kontakte din faghandler eller vores kundeservice.
Fejl
Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet fungerer ikke.
Apparatet er ikke tændt Tænd for apparatet
Netstikket er ikke isat eller løst. Sæt netstikket i.
Sikringen er udløst eller er
defekt.
Kontroller sikringen, udskift
evt.
Stikdåsen er defekt.
Fejl i strømnettet afhjælpes af
en elektriker.
Apparatet køler for kraftigt.
Temperaturen er indstillet for
koldt.
Termostaten stilles på en kolde-
re indstilling.
Ihr Gerät braucht Luft
Aus Gründen der Sicherheit muß
eine Mindestbelüftung gewähr-
leistet sein, wie aus der Abb. her-
vorgeht:
Achtung:
Die Lüftungs-Öffnungen müs-
sen immer saubergehalten wer-
den. Damit die Luft zirkulieren
kann, die Lüftungsöffnungen
niemals abdecken oder verstel-
len.
Hintere Abstandstücke
Im Beipack sind 2 Distanzstücke
enthalten, die wie in der Abbil-
dung gezeigt mont-iert werden
müssen.
Lösen dazu etwas die Schrau-
ben gemäß Abbildung. Schie-
ben das Distanzstück unter den
Schraubenkopf und ziehen Sie
die Schraube wieder fest.
Türanschlag wechseln
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt wer-
den, falls der Aufstellort dies erfordert.
Warnung! Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nicht am
Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen.
Vorgehenweise
1. Sockelblende (D) nach vorn
abziehen.
2. Türlagerabdeckung (F) von links nach
rechts umsetzen.
3. Unteres Türlager (E) abschrauben.
4. Gefrierraumtür nach unten
abnehmen.
5. Mittleres Türlager abschrauben und
Kühlraumtür nach unten abnehmen.
8
E
F
D
F
F
F
NP00
100 mm10 mm
10 mm
PR153
57
trisk stød! Inden rengøring skal skabet slukkes og netstikket trækkes ud
eller sikringen skal kobles fra eller skrues ud.
Rengør aldrig skabet med damprensere. Der kan komme fugt ind i elek-
triske komponenter, risiko for elektrisk stød! Varm damp kan ødelægge
kunststofdele.
Anvend ikke afrimningssprays eller andre kunstige materialer. De kan
være sundhedskadelige og/eller indeholde stoffer, der kan ødelægge
kunststoffer.
Skabet skal være tørt, inden det tages i brug igen.
Obs!
Æteriske olier og organiske opløsningsmidler kan angribe kunststofdele
f.eks.
Saft fra citron- eller appelsinskaller;
Smørsyre;
Rengøringsmidler med eddikesyre.
Disse substanser ikke komme i kontakt med skabet.
Anvend ikke slibende rengøringsmidler.
1. Tag kølevarerne ud, dæk dem til og opbevar dem et koldt sted.
2. Sluk for skabet og træk stikket ud eller kobbel sikringen fra eller skru den
ud.
3. Fjern rim med en blød kunststofskraber, f.eks. en dejskraber. Benyt aldrig
hårde eller spidse genstande.
4. Rengør skab og tilbehør med en klud og lunkent vand. Kom eventuelt
almindeligt opvaskemiddel i.
5. Tør efter med rent vand og tør af.
6. Lav passage i kondensvandafløbs-hullet bagvæggen i kølerummet
vha. den grønne rengøringsstift, der sidder i afløbshullet.
7. Når alt er tørt, kan du atter starte skabet.
9
6. Beide Lochabdeckungen links mit
Schraubendreher herausdrehen und
auf rechter Seite eindrehen.
7 . Obere Lagerzapfen herausdrehen
und auf linke Seite umsetzen. Unter-
legscheibe nicht vergessen.
8. Kunstoff-Abdeckstöpsel auf Kühl-
raumtür oben links mit Hilfe eines
kleinen Schraubendrehers heraushe-
beln und auf rechte Seite umsetzen.
9. Kühlraumtür in oberen Lager-zapfen
einsetzen.
10. Mittleres Türlager in Kühlraum-tür
unten links einsetzen.
11. Mittleres Türlager festschraub-en.
12. Gefrierraumtür in mittleres Türlager
einsetzen.
13. Lagerzapfen des unteres Türlager (E)
abschrauben und auf die andere
Seite des Türlager (E) festschrauben.
14. Unteres Türlager in Gefrierraumtür
unten links einsetzen.
15. Unteres Türlager fest-schrauben.
16. Sockelblende (D) aufsetzen.
17. Türgriffe abnehmen und auf
gegenüberliegender Seite befestigen.
Mit einem Senkstift die Plastikstöpsel
auf der gegenüberliegenden Seite
des Türgriffs durchlöchern. Mit den
im Beipack enthaltenen Plastik-
stöpseln, die freigebliebenen Löcher
abdecken.
18. Falls erforderlich, Türen ausrichten
Achtung:
Vergewissern Sie sich nach Ausführung des Türanschlagwechsels, daß alle
Schrauben fest angezogzen sind und die Türdichtung einwandfrei am
Gehäuse anliegt.
Gegenfalls die Türdichtung vorsichtig mit einem Fön erwärmen (max.50°C)
und von Hand in Form ziehen.
H
D162/a
G
56
3. Lad døren stå åben. Plastskraberen
sættes ind i spalten under smelte-
vandsafløbsrenden som smelte-
vandsafløb, og opsamlingsskålen stil-
les nedenunder.
4. Når afrimningen er færdig, tørres
rummet grundigt.
5. Termostatknappen stilles den
ønskede indstilling, eller stikproppen
stikkes igen i stikkontakten.
6. Efter 2-3 timer kan de dybfrosne
madvarer lægges tilbage i fryserum-
met.
Vigtigt
Der må aldrig anvendes metalgenstande til at skrabe rimlaget af, da det kan
medføre varige skader skabet.
Der må ikke anvendes mekaniske apparater eller kunstige midler til at frem-
skynde madvarernes optøningsproces, bortse fra de metoder, som produ-
centerne angiver emballagen;
En temperaturstigning i de frosne madvarer under afrimningen kan forkor-
te opbevaringstiden.
Slukning af skabet
1.Ved slukning skal termostaten stilles position "0". Det indvendige lys går
ud.
Hvis skabet skal tages ud af drift i en længere periode:
1. Sluk for skabet og stil termostaten på position "0". Det indvendige lys går
ud.
2. Træk netstikket ud og kobbel sikringen fra eller skru den ud.
3. Rengøres grundigt (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
4. Lad døren stå åben for at undgå dårlig lugt.
Rengøring og vedligeholdelse
Af hygiejniske grunde skal leskabet, inklusive tilbehør, rengøres
regelmæssigt.
Advarsel!
Skabet ikke tilsluttes til strømnettet under rengøring. Risiko for elek-
D068
10
Bedienungs- und Kontrolleinrichtung
A. Kontrollampe (gelb)
B. Zusatzschalter (EXTRAFREEZE)
C. Betriebskontrollanzeige (grün)
D. Temperaturregler
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, daß ein
Ziehen des Netzsteckers möglich ist.
Die elektrische Absicherung muß mindestens 10/16 Ampere betragen.
Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß eine
geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, daß das Gerät
vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS-Schalter, Fehlerstrom-
Schutzschalter oder dergleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von min-
destens 3 mm).
Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob Anschluß-
spannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes am Aufstellort
übereinstimmen.
Z. B.: AC 220 ... 240 V 50 Hz oder
220 ... 240 V~ 50 Hz
(d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz)
Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Kühlraumes.
Vor Inbetriebnahme
• Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetriebnahme
reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
B DA C
55
Fremstilling af isterninger
1. Bakken til isterninger fyldes 3/4 med koldt vand og stilles frysebakken
eller i en skuffe.
2. Det er nemt at løsne de færdige isterninger, når De fordrejer bakken eller
holder den under rindende vand et øjeblik.
OBS.! En bakke, der eventuelt er frosset fast, må ikke løsnes med spidse eller
skarpkantede genstande. Anvend grebet af en ske eller lignende.
Afrimning
Kølerummet afrimes automatisk
Afrimning af fordamperen
bagvæggen i kølerummet sker auto-
matisk. Vandet opfanges i afløbsren-
den bagvæggen i kølerummet,
føres gennem afløbshullet i afløbs-
skålen ved kompressoren, hvor det
fordamper.
Afløbshullet skal rengøres
regelmæssigt (se kapitlet “Rengøring
og vedligeholdelse”).
Afrimning af frostboks
Der dannes rim i frostboksen pga. fugt under drift og når døren åbnes. Fjern
rimen jævnligt med en blød plastikskraber, f.eks. en dejskraber. Benyt aldrig
hårde eller spidse genstande.
Afrimning skal altid foretages, når rimen er ca. 4 millimeter tyk, dog mind-
st en gang om året. Det er bedst at afrime, når apparatet er tomt eller kun
lidt fyldt.
1. Stil termostatknappen «O», eller træk stikproppen ud af stikkontakten.
2. Tag eventuelle, dybfrosne madvarer ud af fryserummet, pak dem ind i avis-
papir, og læg dem et koldt sted.
D037
11
Der Temperaturregler (D) ist zugleich der Schalter.
Die grüne Betriebskontrollanzeige (C) leuchtet, wenn das Gerät eingeschal-
tet und Netzspannung vorhanden ist. In dieser Schalterstellung arbeitet die
Kältemaschine automatisch im Regelbetrieb.
Temperatureinstellung bei Raumtemperatur unter 16°C
Steht das Gerät in einem Raum, in dem die Temperatur weniger als 16°C
beträt, müssen Sie den Zusatzschalter (B) betätigen. Die gelbe Kontrollam-
pe (A) über dem Zusatzschalter leuchtet. Dadurch wird sichergestellt, daß
bei niedriger Raumtemperatur die Laufzeit des Kompressors verlängert und
die erforderliche Lagertemperatur von -18°C im Gefrieraum erreicht wird.
Wichtig!
Wenn die Raumtemperatur über 16°C ansteigt, schalten Sie den Zusatz-
schalter wieder aus, da sonst höherer Energievebrauch die Folge ist. Die gel-
be Kontrolllampe erlischt..
Inbetriebnahme und Temperaturregelung
Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Innenbeleuchtung leuchtet bei
geöffneter Tür.
Stellung „0“ bedeutet: aus.
Stellung „1“ bedeutet: Höchste Innentemperatur (wärmste Einstellung).
Stellung „4“ (Endanschlag) bedeutet: Tiefste Innentemperatur (kälteste
Einstellung).
Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentemperatur:
Umgebungstemperatur;
Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel;
Häufiges oder langes Öffnen der Tür.
Die Temperaturen im Kühlraum und Gefrierraum lassen sich nicht getrennt
regeln.
Sollten frische Lebensmittel schnell eingefroren werden, kann Stellung „4“
gewählt werden. Achten Sie darauf, daß die Temperatur im Kühlraum nicht
unter 0°C absinkt und stellen Sie den Temperaturregler rechtzeitig auf Stel-
lung „2“ oder „3“ zurück.
Wichtig!
Hohe Umgebungstemperatur (z. B. an heißen Sommertagen) und kalte Ein-
stellung des Temperaturreglers (Stellung „4“) kann zu Dauerbetrieb des
Kompressors führen.
In diesem Fall den Temperaturregler auf eine wärmere Einstellung zurück-
drehen (Stellung „2“ bis „3“). Bei dieser Einstellung wird der Kompressor
geregelt und der Abtauvorgang wieder automatisch eingeleitet.
54
det fryser – ved kulsyreholdigt indhold endda eksplodere! Læg aldrig saf-
tevand, juice, øl, vin, champagne osv. ind i fryserummet. Undtagelse: Sna-
ps med højt spiritusindhold kan opbevares i fryserummet.
Pak altid fødevarer ind i lufttæt emballage før nedfrysning, således at de
ikke bliver tørre, mister smagen eller afgiver smag til andre dybfrostvarer.
Forsigtig! Rør ikke ved dybfrostvarer med våde hænder. Det er muligt, at hænder-
ne ellers fryser fast dem.
1. Hvis De ønkser hurtig nedfrysning af frysevarer eller maksimal udnyttelse af
frysekapaciteten, sette lynnedfrysningknap i minst 12 timer før det legger
freske matvarer inn i skåbet.
2. Anbring de inpakkede fødevarer i den øverste skuffe, som er beregnet til
nedfrysning. Sørg for at holde endnu ikke frosne fødevarer adskilt fra de
dybfrosne, da de dybfrosne fødevarer ellers begynder at op.
Køleelementeme
I tilfælde af strømsvigt vil køleelmenteme sørge for, at frysevarer forbliver
nedfrosne i nogle timer længere. Nedfrosne køleelementer udnyttes mest
effektivt, hvis de placeres oven frosne varer i den øverste skuffe.
Frysekalender
• Symbolerne på forsiden af fryseskabets skuffer/kurve viser forskellige for-
mer for dybfrostvarer.
Tallene angiver opbevaringstiden i måneder for den pågaeldende type
dybfrostvarer.
Om det er den længste eller korteste
af de anførte opbevaringstider, der
gaelder, afhaenger af fødevarernes
kvalitet og af, hvordan fødevarerne
behandles, før de fryses ned. For
fødevarer med et stort indhold af
fedt gaelder altid den korteste opbe-
varingstid.
Innenausstattung
Verstellung der Abstellflächen
• Eine geschlossene Abstellfläche bitte in die untersten Führungen über die
Obst- und Gemüseschalen einschieben. Sie muß immer in dieser Stellung
verbleiben.
Die Abstellflächen sind höhen-
verstellbar:
• Dazu die Abstellfläche soweit
nach vorne ziehen, bis sie sich
nach oben oder unten
abschwenken und herausnehmen
läßt.
• Das Einsetzen in eine andere
Höhe bitte in umgekehrter
Reihenfolge vornehmen.
Die vordere Hälfte der VARIO-Glasabstellfläche auf einer anderen Ebe-
ne nach hinten schieben. Dadurch gewinnen Sie Raum, um auf der
darunterliegenden Abstellfläche hohes Kühlgut abzustellen.
Verstellung der Türabsteller
Je nach Lagergut können die Türabsteller in andere Aufnahmen umgesetzt
oder heraus-genommen werden. Kühlgut herausnehmen, Türabsteller
nach oben drücken, umsetzen und wieder eindrücken.
12
Richtig lagern
Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu erreichen, beachten Sie
bitte folgendes:
Keine warmen Speisen oder Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.
• Geruchverbreitende Lebensmittel sollten abgedeckt oder eingewickelt
werden.
• Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Luft frei zirkulie-
ren kann.
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die
sich über der Gemüseschale (über den Gemüseschalen) befindet, legen.
In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren.
Sie können auf jede beliebige Ablage gelegt werden.
D338
53
Råd for kjøling
I køleskabet er der af fysiske grunde forskellige temperaturområder. Det kol-
deste område findes den nederste hylde over frugt- og grøntsagsskuf-
ferne. Varmere områder er de højereliggende hylder og hylderne i døren.
Hvor i køleskabet man finder de bedst egnede temperaturer til forskellige
kategorier af fødevarer, illustreres i placeringseksemplet.
Fødevarer bør altid dækkes til eller pakkes ind, før de anbringes i køleskabet,
således at man undgår udtørring og overføring af lugt eller smag til andre
kølevarer.
Frukt og grønnsaker: Rengjøres omhyggelig og oppbevares i grønnsaks-
skuffen i bunnen av kjøleskapet.
Smør og ost: Bør oppbevares i lufttette beholdere eller innpakkes i folie eller
plastposer for å unngå luft mye som mulig.
Melkekartonger: Oppbevares lukket i hyllen i kjøleskapets dør.
Rått kjøtt (okse-svin-og lammekjøtt samt vilt):
Legges i plastposer og anbringes på hyllen i bunnen av kjøleskapet eller over
grønnsaksskuffen som er det kaldeste stedet i kjøleskapet.
N.B.: Kjøtt kan kun oppbevares sikkert på denne måten i 1-2 døgn.
Nedfrysning og Dybfrostvarer
Vigtigt!
Før De nedfryser fødevarer, skal temperaturen i fryseskabet være –18°C
eller lavere.
Vær opmærksom frysekapaciteten, der er anført typeskiltet. Fry-
sekapaciteten er den mængde friske varer, som maksimalt kan nedfryses
inden for et døgn. Hvis De nedfryser friske fødevarer flere dage i træk, bør
der kun være tale om 2/3 til 3/4 af den mængde, der er anført type-
skiltet.
Vær opmærksom opbevaringstid og holdbarhedsdato for dybfrostvarer.
• Fødevarer, der én gang er tøet op, må under ingen omstændigheder ned-
fryses endnu en gang uden yderligere tilberedning (mørkogning eller -
stegning til færdigretter).
Beholdere med brændbare gasser og væsker kan blive utætte ved kul-
deindvirkning. Fare for eksplosion! Opbevar ingen beholdere med brænd-
bare stoffer som f.eks. spraydåser, gas til lightere etc. i skabet
• Flasker og dåser må ikke komme i fryserummet. De kan revne, når indhol-
13
Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und Waschen in der Gemü-
seschale aufbewahren
Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu-bzw.
Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen in das Flaschenfach an der Innentür
stellen
Banane, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht un-verpackt
im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Einfrieren und Tiefkühllagern
Im Gefrierraum können Sie Tiefkühlkost lagern und frische Lebens-mittel
einfrieren.
Achtung!
Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln muß die Temperatur im Gefrier-
raum -18 °C oder kälter sein.
Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen beachten. Das
Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware, die innerhalb
von 24 Stunden eingefroren werden kann. Wenn Sie an mehreren Tagen
hintereinander einfrieren, nehmen Sie bitte nur 2/3 bis 3/4 der auf dem
Typschild angegebenen Menge. Sie erreichen eine bessere Qualität, wenn
die Lebensmittel schnell bis zum Kern durchgefroren werden.
Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die Wärme
führt zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energieverbrauch.
• Auf die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von gekauften Tiefkühl-
produkten achten
• Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung (garen zu Fer-
tiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal einfrieren.
Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Käl-
teeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behäl-
ter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkar-
tuschen etc. im Kältegerät.
Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können sprin-
gen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar
explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den
Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrier-
raum gelagert werden.
Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit sie nicht
austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine Geschmacksüber-
tragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann.
Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könn-
ten daran festfrieren.
52
Følgende forhold påvirker den indvendige temperatur:
Omgivelserne temperatur;
Mængde og temperatur på de opbevarede levnedsmidler;
Hyppig eller langvarig åbning af døren;
en fejl apparatet.
Advarsel!
Man skal regelmæssigt kontrollere opbevarelses temperaturen med et ter-
mometer og med den råde kontrollampe.
Indvendigt tilbehør
Hylder
Glashylderne over frugt- og grønt-
sagsboksene skal altid have denne
placering, frugt og grøntsager
holdes frisk laengere.
De øvrige hylder kan justeres i højden:
Hylden traekkes ud, indtil den kan
vippes op eller ned og tages ud.
For at saette den ind i en anden høj-
de, skal du frem i modsat
raekkefølge.
Placering af høje kølevarer:
Den forreste halvdel af den to-delte
glashylde tages ud og saettes ind i et
andet niveau. Derved sparer du plads,
du kan saette høje kølevarer ind
hylden nedenunder.
Variabel indvendig dør
Efter behov kan boksene i køleskabsdøren løftes ud og sættes ind i
andre holdere.
D338
14
1. Wenn Sie schnelles Einfrieren von Gefriergut wünschen, oder wenn Sie das
max. Gefriervermögen ausnutzen wollen, müssen Sie den Zusatzschalter 12
Stunden vor dem Einlegen des Gefriergutes betätigen. Vergessen Sie nicht,
nach dem Ende des Einfriervorganges den Schalter erneut zu betätigen. Sie
vermeiden damit unnötigen Energieverbrauch.
2. Legen Sie die verpackten Lebensmittel zum Einfrieren in die oberste Schu-
blade. Nicht gefrorene Ware darf bereits gefrorene Ware nicht berühren, die
gefrorene Ware kann sonst antauen.
3. Tür so wenig wie möglich öffnen und nicht offen lassen.
Gefrierkalender
• Die Symbole auf den Schubladen zeigen unterschiedliche Arten von
Tiefkühlgut.
Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in
Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lager-
zeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vor-
behandlung vor dem Einfrieren ab. Für Lebensmittel mit hohem Fettanteil
gilt immer der untere Wert.
Eiswürfel bereiten
1. Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen, in den Gefrierraum stellen
und gefrieren lassen.
2. Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale verwinden oder
kurz unter fließendes Wasser halten.
Achtung! Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keinesfalls mit spitzen
oder scharfkantigen Gegenständen ablösen, sonst besteht die Gefahr, daß
der Kältekreislauf beschädigt wird. Verwenden Sie den beiliegenden Kunst-
stoffschaber.
Kälteakkus
Das Gerät ist mit zwei Kälteakkus ausgestattet.
Zum Einfrieren der Kälteakkus bitte Abschnitt "Vor Inbetriebnahme" beach-
ten.
Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängert die Kälteakkus die
Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des Gefrierguts um mehrere Stunden.
Diese Aufgabe erfüllen die Kälteakkus nur dann optimal, wenn sie in der
obersten Schublade vorne oben auf dem Gefriergut eingelegt wird.
Die Kälteakkus können Sie vorübergehend auch als Kühlelement für Kühl-
taschen verwenden.
51
Betieningspanel fryseskabet
A. Kontrollampe for lynnedfrysning (gul)
B. Knap til lynnedfrysning
C. Kontrollampe til funktion (grøn)
D. Termostatknap Tænd/sluk
Tasten (D) er en tænd/sluk afbryder. Den grønne kontrollampe (A) tændes
når apparatet er strømtilsluttet og tændt.
Med tasten (D) kan man vælge den temperatur som passer bedst til de ned-
frosne varer og med den størst mulige besparelse.
Når man tænder for Lynnedfrysning (C), vil apparatet fungere konstant.
Advarsel: Hvis man aktiverer lynnedfrysning eller drejer på termostaten, kan
det godt ske at kompressoren ikke starter med det samme, men efter et
stykke tid. Dette er normalt og indirkerer ikke nogen form for defekter.
Ibrugtagning og termostat af fryskabet
Sæte stikket i stikkontakten.
• Dreje termostaten (D) væk fra “0” positionen, ved at dreje i urets ret-
ning.
Dreje tasten til lynnedfrysning (D) om “S”. Den gule kontrollampe
(B) vil nu tændes.
Med termostaten indstilles temperaturen -18°C eller lavere tem-
peraturer.
B DA C
Abtauen
Kühlraum
Die Rückwand des Kühlraums bereift, während der Kompressor läuft, und
taut vollautomatisch ab, wärend der Kompressor stillsteht.
Das Tauwasser wird in der Ablaufrinne an der Rückwand des Kühlraumes
aufgefangen, durch das Ablaufloch in die Auffangschale am Kompressor
geleitet und dort verdunstet.
Gefrierraum
Im Gefrierraum schlägt sich während des Betriebs und beim Öffnen der Tür
Feuchtigkeit als Reif nieder. Entfernen Sie diesen Reif von Zeit zu Zeit mit
dem beiliegenden Kunststoffschaber.
Starke Reifbildung im Gefrierraum erhöht den Energieverbrauch. Deshalb soll
abgetaut werden, wenn die Reifsicht eine Dicke von ca. 4 Millimeter erreicht
hat; mindestens jedoch einmal im Jahr. Ein geeigneter Zeitpunkt zum
Abtauen ist auch immer dann, wenn das Gerät leer oder nur wenig beladen
ist Um ein vollständiges Abtauen durchzuführen, geht man wie folgt vor:
1. Tiefkühlgut herausnehmen, in mehrere Lagen Zeitungspapier einpacken
und abgedeckt an einem kühlen Ort lagern.
2. Gerät abschalten und den Netz-
stecker ziehen oder Sicherung
abschalten bzw. herausdrehen.
3. Gefrierraumtür geöffnet lassen.
4. Kunstoffschaber als Tauwassera-
blauf in den Schlitz unterhalb der
Tauwasserablaufrinne stecken und
Auffangschale unterstellen.
5. Plastikschaber für späteren Gebrau-
ch aufbewahren.
6. Nach Beendigung des Abtauvorganges Netzstecker wieder einstecken
und Temperaturregler auf die gewünschte Position einstellen.
Achtung:
Keinesfalls harte oder spitze Metallgegenstände zum Entfernen von Reif
oder Eis benutzen.
Verwenden Sie keine elektrischen Heiz-oder Wärmegeräte und keine ande-
ren mechanischen oder künstlichen Hilfsmittel, um den Abtauvorgang zu
beschleunigen, mit Ausnahme der in dieser Gebrauchsanweisung empfoh-
lenen.
15
D068
50
Ibrugtagning og termostat af køleskabet
Saet netstikket ind i stikdåsen. Den ønskede temperatur indstilles ved at
dreje termostaten. Det indvendige lys taendes. Kompressoren starter og
kører derpå automatisk.
Position “0” = Slukket
Position “1” = varmeste indvendige temperatur
Position “4” = koldeste indvendige temperatur
Kompressoren starter og kører derpå automatisk.
Følgende forhold påvirker den indvendige temperatur:
Omgivelsestemperatur;
Mængde og temperatur for de opbevarede levnedsmidler;
Hyppig eller langvarig åbning af døren;
en fejl apparatet.
Derfor skal termostatindstillingen eventuelt tilpasses efter de givne forhold.
Vigtigt!
En høj omgivelsestemperatur (f.eks. på varme sommerdage) og en kold ind-
stilling af termostaten (position “4”) kan betyde, at kompressoren kører kon-
stant.
Stil i dette tilfælde termostaten tilbage en varmere indstilling (position
“2” til “3”). Ved denne indstilling reguleres kompressoren og afrimningen
startes igen automatisk.
16
Ein Temperaturanstieg der Tiefkühlkost während des Abtauens könnte die
Aufbewahrungsdauer verkürzen.
Gerät abschalten
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
1. Kühl- und Gefriergut sowie Eisschalen herausnehmen.
2. Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.
3. Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
4. Kühl- und Gefrierraum abtauen und gründlich reinigen (siehe Abschnitt
"Reinigung und Pflege").
5. Türen offen lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich Innenaus-
stattung, regelmäßig gereinigt werden.
Warnung!
Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz angeschlos-
sen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät abschalten
und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit könnte
in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann
zu Schäden an Kunststoffteilen führen.
Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Achtung!
Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile
angreifen, z. B.
Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen;
Buttersäure;
Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten.
Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
1. Kühl- und Tiefkühlgut herausnehmen. Tiefkühlgut in mehrere Lagen Zei-
tungspapier einpacken. Alles abgedeckt an einem kühlen Ort lagen.
2. Gefrierfach vor dem Reinigen abtauen (siehe Abschnitt "Abtauen").
3. Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten
bzw. herausdrehen.
49
Inden idriftsættelse
Rengør indvendigt og rengør alt tilbehør, inden apparatet tages i brug før-
ste gang (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
Elektrisk tilslutning
Til den elektriske tilslutning er en reglementeret installeret beskyttel-
seskontaktdåse nødvendig. Den elektriske sikring skal mindst udgøre 10
ampere.
Hvis stikkontakten ikke mere er tilgængelig efter installeringen, skal en
egnet foranstaltning foretages i elektroinstallationen, for at skabet kan
adskilles fra nettet (f.eks. sikring, LS-kontakt, fejlstrømsrelæ eller lignende
med en kontaktafstand mindst 3 mm).
Inden idriftsættelse skal det kontrolleres apparatets typeskilt, om tilslut-
ningsspændingen og strømarten stemmer overens med værdierne af elnet-
tet opstillingsstedet.
F.eks.: AC 220 ... 240 V 50 Hz eller
220 ... 240 V ~50 Hz
(dvs. 220 til 240 volt vekselstrøm, 50 Hertz)
Typeskiltet er anbragt til venstre inde i skabet.
Obs: Netledningen kun udskiftes af en elektriker. Ved reparationer skal
du kontakte din faghandler eller vores kundeservice.
17
Tips zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wär-
mequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kom-
pressor häufiger und länger.
Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüf-tung-
söffnungen niemals abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen
lassen.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.
Tiefkühlgut zum Auftauen in den Kühlraum legen. Die Kälte im Tiefkühl-
gut wird so zur Kühlung im Kühlraum genutzt.
Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, immer sauber
halten.
4. Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und lauwarmem
Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirrspülmittel beige-
ben.
5. Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben.
Staubablagerungen am Verflüssiger erhöhen den Energieverbrauch. Deshalb
einmal im Jahr den Verflüssiger an der Geräterückseite mit einer weichen
Bürste oder mit dem Staubsauger vorsichtig reinigen.
6. Die Ablauföffnung der Tropfrinne
an der Rückwand des Kühlraumes
kontrollieren. Bei Verstopfung
diese mit Hilfe des grünen Stö-
psels frei machen.
7. Nachdem alles trocken ist, Leben-
smittel wieder einlagern und
Gerät wieder in Betrieb nehmen.
D037
48
D162/a
G
9. Montér det nederste hængsel (E)
den modsatte side ved hjælp af de
skruer, der tidligere blev taget af.
10. Fjern tildækningen (F) fra ventila-
tionsristen (D) ved at presse den i
pilens retning, og montér den på den
modsatte side.
11. Påmontér ventilationsristen (D) igen
ved at klikke den plads.
12. Ta av håndtaget og flytt det over
motsatt side. Lag hull i plast-
pluggene motsatt side av
håndtakene med en syl. Dekk til de
frigjorte hullene med plastplugge-
ne som følger med i tilbehør-
spakken.
Bemærk:
Når dørene er blevet omhængslet, skal
det kontrolleres, at alle skruer er skruet
helt fast, og at tætningslisten slutter
helt tæt til skabet.
Hvis temperaturen i lokalet er lav
(f.eks. om vinteren), kan det forekom-
me, at tætningsllsten ikke ligger helt
tæt ind til skabet. Efter en vis tid vil
tætningslisten automatisk slutte helt
tæt. Men hvis De ønsker at frem-
skynde denne proces, kan De opvar-
me tætningslisten med en hårtørrer.
18
Starke Reifbildung im Gerät,
evtl. auch an der Türdichtung.
Türdichtung ist undicht (evtl.
nach Türanschlagwechsel).
An den undichten Stellen Tür-
dichtung vorsichtig mit einem
Fön erwärmen (nicht wärmer
als ca. 50 °C). Gleichzeitig die
erwärmte Türdichtung von
Hand so in Form ziehen, daß
sie wieder einwandfrei
anliegt.
Innenbeleuchtung funktio-
niert nicht
Lampe ist defekt.
Bitte im Abschnitt "Lampe
auswechseln" nachsehen.
Was tun, wenn ...
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Feh-
ler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen
Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen
im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
Warnung! Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften durch-
geführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an
Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät arbeitet nicht
Gerät ist nicht eingeschaltet Gerät einschalten.
Netzstecker ist nicht einge-
steckt oder lose.
Netzstecker einstecken.
Sicherung hat ausgelöst oder
ist defekt.
Sicherung überprüfen, gege-
benenfalls erneuern.
Steckdose ist defekt.
Störungen am Stromnetz
behebt Ihr Elektrofachmann.
Die Lebensmittel sind zu
warm.
Das Gerät steht neben einer
Wärmequelle.
Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Bitte im Abschnitt "Inbe-
triebnahme" nachsehen.
Temperaturregler vorüber-
gehend auf kältere Einstel-
lung drehen.
Tür war längere Zeit geöff-
net.
Bitte im Abschnitt "Aufstell-
ort" nachsehen.
Innerhalb der letzten 24
Stunden wurden größere
Mengen warmer Lebensmittel
eingelagert.
Tür nur so lange wie nötig
geöffnet lassen.
Gerät kühlt zu stark. Temperatur ist zu kalt gestellt.
Temperaturregler vorüber-
gehend auf wärmere Einstel-
lung drehen.
47
D594
E
F
D
F
F
F
H
Bagerste afstandsstykker
I posen med det skriftlige materiale
finder De to afstandsstykker, som
skal monteres på de to hjørner af
toppladen bag skabet.
Dette gøres ved at løsne skruerne,
placere afstandsstykkerne under
skruehovederne, og til sidst skrue
skruerne fast igen.
Omhængsling af dørene
Dørene kan omhængsles fra højre
(leveringsstandard) til venstre side,
hvis opstillings- og betjeningshensyn
gør dette nødvendigt.
Advarsel! Skabet ikke være til-
sluttet til strømforsyningsnettet,
mens dørene omhængsles. Netstikket
skal først trækkes ud af kontakten.
Gør følgende:
1. Fjern den klikmonterede ventilation-
srist (D).
2. Tag det nederste hængsel (E) af ved at
skrue fastgøringsskruerne af.
3. Tag den nederste dør af det midterste
hængsel (H).
4. Fjern det midterste hængsel og tag
den øverste dør af stiften (G); skru stif-
ten (G) af og montér den på den mod-
satte side.
5. Fjern de to propper, som dækker hul-
lerne til hængslets drejetappe, og
montér dem den anden side.
6. Montér den øverste dør og det mid-
terste hængsel (H) den modsatte
side.
7. Montér den nederste dør.
8. Skru hængselstiften (E) af ved hjælp af
en skruenøgle 10 mm, og montér
den på den modsatte side af hængslet.
Lampe auswechseln
Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät abschalten
und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
Lampendaten: Ersetzen durch eine neue Birne gleicher Leistung (die
maximale Leistung ist am Leuchtkörper angegeben).
1. Zum Abschalten des Gerätes Tempera-
turregler auf Stellung „0“ drehen.
2. Netzstecker ziehen.
3. Zum Auswechseln der Lampe drücken
die hintere Arretierung gegen das
Gehäuse bis die trasparente Abdeckung
ausrastet..
4. Die Abdeckung in Pfeilrichtung abneh-
men (siehe Abbildung).
5. Defekte Lampe auswechseln.
6. Lampenabdeckung wieder einsetzen.
7. Gerät wieder in Betrieb nehmen.
19
Der Kompressor läuft nach
einiger Zeit selbsttätig an.
Siehe Abschnitt „Reinigung
und Pflege“
Dies ist normal, es liegt keine
Störung vor.
Nach Änderung der Tem-
peratureinstellung läuf der
Kompressor nicht sofort an.
Wasser am Kühlraumboden
oder auf Abstellflächen.
Tauwasser-Ablaufloch ist ver-
stopft.
Ungewöhnliche Geräusche.
Gerät hat Kontakt mit der
Wand oder mit anderen
Gegenständen.
Gerät steht nicht gerade.
Ein Teil, z. B. ein Rohr, an der
Geräterückseite berührt ein
anderes Geräteteil oder die
Wand.
Gegebenenfalls dieses Teil
vorsichtig wegbiegen.
Gerät etwas wegrücken.
Verstellfüße nachjustieren.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
46
Klimaklasse for omgivelsestemperaturen af
SN +10 til +32 °C
N +16 til +32 °C
ST +18 til +38 °C
T +18 til +43 °C
Hvis skabet skal opstilles ved siden af en varmekilde, skal følgende mini-
mumsafstande overholdes til siderne:
til elkomfur 3 cm;
Hvis denne afstand ikke kan overholdes, skal der indsættes en varmeisole-
ringsplade mellem komfur og køleskab.
Derfor bør skabet
ikke udsættes for direkte solindstråling;
ikke stå ved radiatorer, ved komfur eller andre varmekilder;
– kun placeres et sted, hvis omgivelsestemperatur svarer til den klimaklasse,
som maskinen er konstrueret til.
Klimaklassen står typeskiltet, som er anbragt til venstre inde i skabet.
Den efterfølgende tabel viser til hvilken klimaklasse omgivelsestemperatu-
ren er tildelt:
Skabet behøver luft
Der tilføres luft fortil under døren,
og der udluftes opad langs bagbek-
lædningen. For at sikre fri luftcirku-
lation der ikke dækkes eller
spærres for disse ventilationsåb-
ninger.
Vigtigt! Hvis skabet opstilles under fx
et højtsiddende skab, skal der holdes
en afstand mindst 10 cm mellem
den øverste kant på skabet og det
derover placerede skab eller lignende
NP00
100 mm10 mm
10 mm
20
Bestimmungen, Normen, Richtlinien
Das Kältegerät ist für den Haushalt bestimmt und wurde unter Beachtung
der für diese Geräte geltenden Normen hergestellt.
Bei der Fertigung wurden insbesondere die nach dem Gerätesicherheitsgesetz
(GSG), der Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen (VBG 20) und den
Bestimmungen des Verbandes Deutscher Elektrotechniker (VDE) notwendigen
Maßnahmen getroffen. Der Kältekreislauf wurde auf Dichtheit geprüft.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
73/23/EWG vom 19.2.1973 - Niederspannungsrichtlinie
89/336/EWG vom 3.5.1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie
92/31/EWG) - EMV-Richtlinie
45
bruges også for Deres nye skab.
Advarsel! Udtjente apparater skal gøres ubrugelige inden kasseringen. Net-
stikket trækkes ud, netledningen skæres igennem, eventuelt forhåndenvæ-
rende smæk- eller skydelåse fjernes og ødelægges. Derved forhindres, at
legende børn låser sig inde i apparatet (fare for kvælning!) eller kommer i
andre livsfarlige situationer.
Kasseringshenvisninger:
Skabet ikke kasseres med det normale affald eller storskrald.
• Kølemiddelkredsløbet, især varmeveksleren på bagsiden af skabet, må ikke
beskadiges.
Symbolet produktet eller pakken angiver, at dette produkt
ikke behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til
en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sørge for at dette produkt bliver bortskaffet den rette måde, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af
personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
Fjernelse af transportsikring
Skabet såvel som dele af den indre indretning er sikret til transporten.
Fjern alt tape og polsterdele inde i skabet.
Opstilling
Opstillingssted
Skabet skal opstilles i et godt ventileret og tørt rum.
Omgivelsestemperaturen har indflydelse elforbruget.
A
C
B
Hyldestop
Apparatet er udstyret med hylde-
stop, som gør det muligt at
blokere hylderne i forbindelse
med transport.
Gør følgende for at fjerne hylde-
stoppene:
Løft den bageste del af risten og
pres den i pilens retning, indtil
den frigøres. Fjern herefter stop-
pene.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Aeg-Electrolux S60320KG Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

in anderen Sprachen