Genius GEO 07 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar
fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado,
deben seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de
fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las
deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453
y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de
efectuar cualquier intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a
3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción
omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y
conecten las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar
el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el
punto 10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej.
aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura
del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la
instalación que no sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman
parte del sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario
del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro
emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente
abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el
producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein
fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie
nehmen zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen
angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere
Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit
des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht
werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden:
das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein
schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen
EN 12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die
Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den
nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen
zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen
sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445
erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische
Versorgung und die Batterie abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen.
Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit
omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit
einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt
wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen
werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für
den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in
jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der
unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz
eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie
zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal
empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende
Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind
die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des
störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der
Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs
des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das
Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches
Aktivieren der Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei
vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der
Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes
Fachpersonal wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig
wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product
kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie
van het product.
3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het
bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron
van gevaar.
4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze
documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk
wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron
van gevaar kunnen vormen.
6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat
uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische
systeem is bedoeld.
7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de
aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig
gevaar voor de veiligheid.
8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met
de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken,
behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht
worden genomen.
9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht
genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet
worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het
gebruik.
10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN
12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem
moet C+D zijn.
11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische
voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden
afgekoppeld.
12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het
wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken
met meerpolige onderbreking.
13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar
is geplaatst met een limiet van 0,03 A.
14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de
metalen delen van het sluitsysteem op aan.
15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen
inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet
hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van
de normen die worden vermeld onder punt 10.
16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele
gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door
beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te
gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie
van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van
de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.
18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid
en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie
gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn
geproduceerd.
19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het
automatische systeem.
21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening
van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie
het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt
van het product terwijl dit in werking is.
23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het
bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem
onopzettelijk kan worden aangedreven.
24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen
plegen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel.
26) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet
toegestaan
DEUTSCH
29
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIEN
erklärt, dass: das elektronisches Steuergerät GEO 07
• den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht:
73/23/EWG und nachträgliche Änderung 93/68/EWG
89/336/EWG und nachträgliche Änderung 92/31/EWG und 93/68/EWG
Zusätzliche Anmerkungen:
Dieses Produkt wurde in einer typischen, homogenen Konfiguration getestet (alle von GENIUS S.p.A. hergestellten Produkte).
Grassobbio, 01.06.2006
Geschäftsführer
D. Gianantoni
Hinweise zu den Anleitungen
Vor der Installation des Produkts sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen.
Mit dem Symbol sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der
Automation gekennzeichnet.
Mit dem Symbol wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen.
INHALT
1. FUNKTIONSPARAMETER pag.30
2. HARDWARE-EIGENSCHAFTEN pag.30
3. LAYOUT DER KARTE pag.30
4. ELEMENTE DER KARTE pag.31
5. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE pag.31
5.1. BESCHREIBUNG DER ANSCHLÜSSE pag.31
6. ANZEIGE-LED pag.32
7. PROGRAMMIERUNG pag.33
7.1. BASISPROGRAMMIERUNG pag.33
7.2 ERWEITERTE PROGRAMMIERUNG pag.33
8. PRÜFUNG DER DREHRICHTUNG pag.35
9. EINSTELLUNG DER ELEKTRONISCHEN KUPPLUNG (QUETSCHSCHUTZ) pag.35
10. BETRIEBSWEISE DES ENCODERS pag.35
DEUTSCH
30
12345678910
11 12
13
14
15
16
PE
N
L
J3
J5
J4
J2
J1
+
-
F
FCA
OPEN
FCC
FSWOP
ENCODER
FSWCL
F2
F1
TF1
J3
LP1
J4
F2
TF1
DL
J1
F1
J2
P3P1 P2
kigolsgnureuetS hcsitamotuablah/hcsitamotua
tieznesuaP ).niM2=tluafeD(.niM4sib0novrabreimmargorp
tiezsbei
rteB ).keS02=tluafeD(.keS95sib0novrabreimmargorp
tnemomherdfualnA.xaM nieN/aJ
efasliaF nieN/aJ
neknilbroV ).
keS0=tluafeD(.keS01sib0novrabreimmargorp
gnulppuKehcsinortkele nefutS05fuarabreimmargorp
sretlahcsdnEsed
nesölsuA nesiewsnoitknuF4
epmalecivreSgnutlahcstieZ ).keS03=tluafeD(.niM4sib0novrabreimmargorp
rednesölsu
A
negnuthcirniestiehrehciS
nesiewsnoitknuF3
gnugrosreV zH05-CAV032
hcuarbrevmortS.xaM W21
nerotoMtsaL.xaM W008
gnugrosrevröhebuZ cdV42
röhebuZtsaL.xaM Am0
03
trosgnulletsfuAmarutarepmeT C°55+C°02-
negnurehciszlemhcS röhebuZ/zteNsierktlahcS
ssulhcsnallenhcS nip5r
egnäfpmeknuF
netsielnemmelK rabmhensuareh
redfuaegnägniE
etsielnemmelK
/neßeilhcSmiebnegnuthcirniestiehreh
ciS/redocnE/nepO
retlahcsdnE/nenffÖmiebretlahcsdnE/nenffÖmiebnegnuthcirniestiehrehciS
W06CAV032ethcuel
knilB/neßeilhcSmieb
redfuaegnägsuA
etsielnemmelK
cdV42gnugrosrevröhebuZCAV032epmalecivreSenretxerotoM
etr
eirgetnitsaL.xaM
epmalecivreS
W52
enretxetsaL.xaM
nepmalecivreS
W052
2. HARDWARE-EIGENSCHAFTEN
3. LAYOUT DER KARTE
STEUERGERÄT GEO 07
Das elektronische Steuergerät GEO 07 wurde für die Steuerung der Öffnung von Kipptoren mit einem oder zwei Motoren
entwickelt.
Dank der Steuerung eines Encoders und der Endschalter beim Öffnen und Schließen kann das Gerät bei sachgemäßem
Einbau eine den geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechende Installation gewährleisten.
Anstelle des Geräts verfügt die SLAVE-Karte über eine elektronische Schnittstellenplatine, auf der auch die Servicelampe
montiert ist.
1. FUNKTIONSPARAMETER
Abb. 1
DEUTSCH
31
2
1
2
1
2
1
4
3
5
2
1
4
3
5
FSW CL
FSW OP
_
-FSW TX
FCA
FCC
FSW OP
FSW CL
OPEN
_
+
SIG.
ENCODER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
J3
J1
F1
J2
230 V~
50Hz
COM
OP
CL
M
EXT. LAMP
FLASH LAMP
11 12 13 14 15
16
PE N L
MARRONE
BLU
NERO
230 V~
50Hz
COM
OP
CL
EXT. LAMP
11 12 13 14 15
16
PE N L
COM
OP
CL
6
4
5
FLASH LAMP
J1
F1
J2
M1
M2
230 V~
max.
25W
1F )gnutlahcszteN(V052/A502x51FgnurehciszlemhcS
2F )röhebuZ(V052/Am00502x52FgnurehciszlemhcS
1FT rotamrofs
narT
1PL 41EV022W52epmalecivreS
LD yalpsiD
1J CAV032gnugrosreVgnagniEetsielnemmelK
2J epmalecivreS.txednuethc
uelknilB,rotoMgnagsuAetsielnemmelK
3J röhebuZ/egnägniE,etsielnemmelksgnunnapsredeiN
4J netrakregnäfpmEssu
lhcsnallenhcS
1P etsatreimmargorP +
2P etsatreimmargorP -
3P etsatreimmargorP F
4. ELEMENTE DER KARTE
5. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
5.1. BESCHREIBUNG DER ANSCHLÜSSE
Für den Betrieb der Steuereinheit mit Encoder ist die Verwendung der Endschalter beim Öffnen und beim Schließen
UNBEDINGT erforderlich.
5.1.1 KLEMMENLEISTE J1 (Hochspannung)
Klemmenleiste für Versorgung 230V~ 50Hz. (L=Phase, N=Nullleiter)
Die elektrische Anlage erden und das Erdungskabel des Antriebs an die Klemme „PE“ anschließen.
5.1.2 KLEMMENLEISTE J2 (Hochspannung)
Klemmenleiste 230V~ für den Anschluss von:
Motor: an die Klemmen OP und CL werden die Phasen des Motors angeschlossen (schwarzes und braunes Kabel), an die
Klemme COM hingegen ist der Sammelkontakt (blaues Kabel) anzuschließen. Der Anlaufkondensator wird parallel
an die Phasen angeschlossen.
Blinkleuchte: Eine Blinkleuchte mit max. Stärke 60 W zwischen den Klemmen 15 und 16 anschließen.
Servicelampe: zwischen die Klemmen 14 und 16 die Servicelampe der SLAVE-Karte oder der externen Lampen mit
maximaler Gesamtstärke 250 W anschließen.
5.1.3. KLEMMENLEISTE J3 (Niederspannung)
1 = = Sammelkontakt Eingänge/Minuspol Zubehörversorgung
2 =
= Sammelkontakt Eingänge/Minuspol Zubehörversorgung
3 =
= Pluspol Zubehörversorgung 24 Vdc (+)
Die Höchstbelastung des Zubehörs beträgt 300mA.
Zur Berechnung der Aufnahmewerte wird auf die Betriebsanleitungen der einzelnen Zubehörteile verwiesen.
Abb. 2
Abb. 3
DEUTSCH
32
FCA
OPEN
FCC
FSWOP
ENCODER
FSWCL
DEL NIE SUA
NEPO vitkaslupmisgnunffÖ vitkathcinslupmisgnunffÖ
REDOCNE sbeirteBseddnerhäwtknilbDEL
POWSF ierfnenffÖmi
ebnegnuthcirniestiehrehciS tgelebnenffÖmiebnegnuthcirniestiehrehciS
LCWSF ierfneßeilhcSmiebnegnuthcirrov
stiehrehciS tgelebneßeilhcSmiebnegnuthcirrovstiehrehciS
ACF ierfnenffÖmiebretlahcsdnE tgelebnenffÖmiebret
lahcsdnE
CCF ierfneßeilhcSmiebretlahcsdnE tgelebneßeilhcSmiebretlahcsdnE
=nieDEL /nessolhcsegtkatnoK =suaDE
L neffotkatnoK
4 = -FSW TX = Minuspol Versorgung Sender Fotozellen
Der vom Minuspol der Sender getrennte Anschluss ermöglicht die Verwendung der Failsaife-Kontrolle auf den Fotozellen,
wodurch das Sicherheitsniveau der Anlage erhöht wird.
5 = FCA = Kontakt Endschalter beim Öffnen (Ruhekontakt)
Der Endschalter beim Öffnen besteht aus einem Mikroschalter, der durch den Nocken betätigt wird, wenn das Tor die
Position offen erreicht, und die Bewegung sofort oder auf der Grundlage der vorgenommenen Programmierung
nach 3 Sekunden stoppt.
6 = FCC = Kontakt Endschalter beim Schließen (Ruhekontakt)
Der Endschalter beim Schließen besteht aus einem Mikroschalter, der durch den Nocken betätigt wird, wenn das Tor
die Position geschlossen erreicht, und die Bewegung sofort oder auf der Grundlage der vorgenommenen
Programmierung nach 3 Sekunden stoppt.
Für den reibungslosen Betrieb der Steuereinheit müssen beide Endschalter unbedingt angeschlossen werden.
7 = FSW OP = Kontakt der Sicherheitsvorrichtungen beim Öffnen (Ruhekontakt)
Unter Sicherheitsvorrichtungen sind alle Vorrichtungen (Fotozellen, empfindliche Leisten …) mit Ruhekontakt zu
verstehen, die auslösen und die Öffnungsbewegung des Tors anhalten oder umkehren, wenn ein Hindernis in dem
jeweils von ihnen geschützten Bereich erfasst wird. (siehe Kap. 7.2- Erweiterte Programmierung).
Während der Schließbewegung haben sie keine Wirkung.
Die Sicherheitseinrichtungen beim Öffnen hemmen jeden Open-Impuls, wenn sie bei geschlossenem Tor belegt sind.
Für die Installation mehrerer Sicherheitsvorrichtungen sind die Ruhekontakte in Reihe zu schalten.
Wenn die Sicherheitseinrichtungen beim Öffnen nicht angeschlossen werden, „FSW OP“ mit dem Sammelkontakt
der Eingänge überbrücken.
8 = FSW CL = Kontakt der Sicherheitsvorrichtungen beim Schließen (Ruhekontakt)
Unter Sicherheitsvorrichtungen sind alle Vorrichtungen (Fotozellen, empfindliche Leisten …) mit Ruhekontakt zu
verstehen, die auslösen und die Schließbewegung des Tors umkehren, wenn ein Hindernis in dem jeweils geschützten
Bereich erfasst wird. Während der Öffnungsbewegung haben sie keine Wirkung, außer in der Funktion Ad (siehe
Kap. 5.3.1.- Erweiterte Programmierung).
Die Sicherheitseinrichtungen beim Schließen hemmen jeden Open-Impuls, wenn sie bei offenem Tor belegt sind.
Für die Installation mehrerer Sicherheitsvorrichtungen sind die Ruhekontakte in Reihe zu schalten.
Wenn die Sicherheitseinrichtungen beim Schließen nicht angeschlossen werden, „FSW CL“ mit dem Sammelkontakt
der Eingänge überbrücken.
9 = ENCODER = Eingang für das Encodersignal
An diese Klemme muss das vom Encoder eingehende Signal angeschlossen werden. Für die Speisung des Encoders
die restlichen beiden Drähte an die Klemmen „1-3“ anschließen und hierzu die auf der Karte angegebene Polarität
beachten.
Ohne Encoder funktioniert die Steuereinheit nicht.
Bei Anwendungen mit zwei Motoren ist der Encoder lediglich auf Motor 1 anzubringen (dem mit dem Steuergerät).
10 = OPEN = Open-Impuls (Arbeitskontakt)
Zu verstehen ist darunter eine beliebige Vorrichtung (Taste, Detektor …), die dem Tor durch das Schließen eines Kontakts
einen Impuls für die Öffnung (oder das Schließen) sendet.
Für die Installation mehrerer Open-Vorrichtungen sind die Arbeitskontakte parallel zu schalten.
5.1.4. STECKVERBINDER J4 (Niederspannung)
Der Steckverbinder J4 wird für den Schnellanschluss von EMPFÄNGERKARTEN verwendet. Die Empfängerkarte muss so
eingesteckt werden, dass die Bauteile zur Karte hin gerichtet sind.
Vor dem Ein- und Ausstecken der Karte ist die Stromversorgung zu unterbrechen.
6. ANZEIGE-LED
Auf der Karte befindet sich ein Display mit zwei Ziffern, das während des
Normalbetriebs den Zustand der Eingänge anzeigt. In Abb. 4 ist die exakte
Übereinstimmung zwischen den horizontalen Segmenten (die nachfolgend
als LED bezeichnet werden) des Displays und den Eingängen aufgeführt.
Die unten angegebene Tabelle zeigt den Zustand der LED in Bezug auf den
Zustand der Eingänge.
TAB.1 ZUSTAND DER LED
Abb. 4
DEUTSCH
33
BASISPROGRAMMIERUNG
Display
Funktion
Default
STEUERUNGSLOGIKEN:
= Automatikbetrieb
= halbautomatischer Betrieb
VERLANGSAMTER START BEIM SCHLIESSEN:
programmierbar von
bis Sek.
PAUSENZEIT:
Diese Funktion steht nur dann zur Verfügung, wenn die Steuerungslogik ausgewählt wurde.
Programmierbar von
bis Sek. – im Sekundentakt.
Die Anzeige ändert sich dann in Minuten und Zehntelsekunden (getrennt durch einen
Punkt) und die Zeit wird im 10-Sekunden-Takt eingestellt, bis zu einem Höchstwert von
Minuten.
BSP.: Wenn das Display
anzeigt, entspricht die Pausenzeit 2 Minuten und 50 Sekunden.
ELEKTRONISCHE KUPPLUNG:
Begrenzt die maximale Schubkraft des Antriebs.
Programmierbar von
(Mindestkraft)
bis
(Höchstkraft)
Beenden der Programmierung, Rückkehr zur Anzeige des Zustands der Eingänge.
ERWEITERTE PROGRAMMIERUNG
Display
Funktion
Default
SERVICEBELEUCHTUNG:
Mit dieser Funktion wird die Einschaltzeit der Servicelampe eingestellt.
Programmierbar von
bis Sek. – im Sekundentakt
Die Anzeige ändert sich dann in Minuten und Zehntelsekunden (getrennt durch einen
Punkt) und die Zeit wird im 10-Sekunden-Takt eingestellt, bis zu einem Höchstwert von
Minuten.
BSP.: Wenn das Display
anzeigt, entspricht die Einschaltzeit 2 Minuten und 50 Sekunden.
MAX. ANLAUFDREHMOMENT:
= ein = aus
FAIL SAFE (Prüfung der Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen):
= ein = aus
7. PROGRAMMIERUNG
Für die Programmierung der Betriebsart der Automation muss der Modus „PROGRAMMIERUNG“ aufgerufen werden.
Die Programmierung gliedert sich in zwei Teile: BASISPROGRAMMIERUNG und ERWEITERTE PROGRAMMIERUNG
7.1. BASISPROGRAMMIERUNG
Die BASISPROGRAMMIERUNG wird mit der Taste F aufgerufen:
• Bei (anhaltendem) Drücken der Taste erscheint die Bezeichnung der ersten Funktion auf dem Display.
• Wenn die Taste losgelassen wird, zeigt das Display den Wert der Funktion, der mit den Tasten + und - geändert werden kann.
• Bei erneutem (anhaltendem) Drücken der Taste F erscheint die Bezeichnung der nächsten Funktion auf dem Display usw.
• Bei der letzten Funktion wird die Programmierung durch Drücken der Taste F beendet und das Display zeigt erneut den
Zustand der Eingänge an.
Die nachfolgende Tabelle zeigt die Abfolge der Funktionen, die mit der BASISPROGRAMMIERUNG aufgerufen werden
können:
7.2 ERWEITERTE PROGRAMMIERUNG
Zum Aufrufen der ERWEITERTEN PROGRAMMIERUNG die Taste F drücken, nicht loslassen, und die Taste + drücken:
• Beim Loslassen der Taste + zeigt das Display die Bezeichnung der ersten Funktion.
Wenn auch die Taste F losgelassen wird, zeigt das Display den Wert der Funktion, der mit den Tasten + und - geändert werden kann.
• Wenn die Taste F (anhaltend) gedrückt wird, zeigt das Display die Bezeichnung der nächsten Funktion – beim Loslassen
wird der Wert eingeblendet, der mit den Tasten + und - geändert werden kann.
• Bei der letzten Funktion wird die Programmierung durch Drücken der Taste F beendet und das Display zeigt erneut den
Zustand der Eingänge an.
Die nachfolgende Tabelle zeigt die Abfolge der Funktionen, die mit der ERWEITERTEN PROGRAMMIERUNG aufgerufen
werden können:
DEUTSCH
34
ERWEITERTE PROGRAMMIERUNG
Display
Funktion
Default
VORBLINKEN der Blinkleuchte:
Programmierbar von
bis Sek. – im Sekundentakt
AUSLÖSEN DES ENDSCHALTERS:
Mit dieser Funktion wird die Funktionsweise des Motors beim Erreichen der Endschalter
eingestellt (extra):
=FCA/FCC: kommt sofort zum Stillstand
= FCA/FCC: bremst 3 Sekunden lang ab und kommt dann zum Stillstand
=FCA: kommt sofort zum Stillstand
FCC: kommt nach 3 Sekunden bei voller Geschwindigkeit zum Stillstand
= FCA: bremst 3 Sekunden lang ab und kommt dann zum Stillstand
FCC: kommt nach einer Abbremszeit von 2 Sek. + 1 Sek. Druckstoß beim Schließen zum Stillstand
AUSLÖSEN DER SICHERHEITSEINRICHTUNGEN:
Mit dieser Funktion wird die Funktionsweise des Motors bei Belegen der
Sicherheitseinrichtungen eingestellt:
= FSWOP blockiert die Bewegung beim Öffnen, bei Freiwerden wird die
Öffnungsbewegung weitergeführt FSWCL kehrt die Schließbewegung um
= Bei geschlossenem, offenem oder blockiertem Kipptor und bei belegtem FSWCL
aktiviert der Open-Impuls die Blinkleuchte und die Bewegung startet nur beim Freiwerden
von FSWCL
(1)
(Funktion ADMAP). Während der Bewegung kehrt FSWOP um und FSWCL
blockiert und kehrt beim Freiwerden um
(1)
.
= FSWOP kehrt die Öffnungsbewegung um, FSWCL kehrt die Schließbewegung um.
(1)
Bei angewähltem Vorblinken startet die Bewegung nach der Vorblinkzeit.
ESLUPMI
DNATSUZROT NEPO
MIEBNEGNUTHCIRROVSTIEHREHCIS
NEßEILHCS
MIEBNEGNUTHCIRROVSTIEHREHCIS
NENFFÖ
NESSOLHCSEG
hcantßeilhcsdnuroTsadtenffö
redeiwtieznesuaPredfualbA
)1(
gnukriWeniek
)dAnoitknuFnovemhansuAtim(
gnukriWeniek
)gnunffÖeidtmmeh(
ESUAPNITENFFÖEG tieznesuaPredfualbA
retuenrE
gnukriWeniek
)neßeilhcSsadtmmeh(
gnukriWeniek
NEßEILHCSMIEB
redgnurhekmUeidtkriweb
gnugeweB
redgnur
hekmUeidtkriweb
gnugeweB
gnukriWeniek
NENFFÖMIEB gnukriwsuAeniekgnukriWeniekgnureimmargorPeheis
TREIKCOLB tße
ilhcs
)1(
gnukriWeniek
)neßeilhcSsadtmmeh(
gnukriWeniek
ESLUPMI
DNATSUZROT NEPO
MIEBNEGNUTHCIRROVSTIEHREHCIS
NEßEILHCS
MIEBNEGNUTHCIRROVSTIEHREHCIS
NENFFÖ
NESSOLHCSEG tenffö
)1(
gnukriWeniek
)dAnoitknuFnovemhansuAtim(
gnukriWeniek
)gnunffÖeidtmmeh(
ESUAPNITENFFÖEG tßeilhcs
)1(
gnukriWeniek
)dAnoitknuFnovemhansuAtim(
gnukriWeniek
NEßEILHCSMIEB
redgnurhekmUeidtkriweb
gnugeweB
redgnurh
ekmUeidtkriweb
gnugeweB
gnukriWeniek
NENFFÖMIEB trrepsgnukriWeniekgnureimmargorPeheis
TREIKCOLB tßeilhcs
)1(
gnukriWeniek
)gnagrovßeilhcSnedtmmeh(
gnukriWeniek
TAB.2 STEUERUNGSLOGIK A (Automatikbetrieb)
TAB.3 STEUERUNGSLOGIK E (halbautomatischer Betrieb)
(1)
Bei angewähltem Vorblinken startet die Bewegung nach der Vorblinkzeit.
Beenden der Programmierung, Rückkehr zur Anzeige des Zustands der Eingänge.
DEUTSCH
35
8. PRÜFUNG DER DREHRICHTUNG
Für die Überprüfung des exakten Anschlusses der Phasen des Motors sind die nachfolgenden Schritte vorzunehmen:
1) Den Antrieb für den Handbetrieb einrichten.
2) Den Flügel mit der Hand auf die Hälfte der Öffnungsposition schieben.
3) Den Antrieb verriegeln.
4) Das System mit Strom versorgen.
5) Einen Öffnungsimpuls (OPEN) senden und sicherstellen, dass der Motor die Öffnung des Tors bewirkt.
Sollte sich das Tor schließen, sind die Phasen des Elektromotors (braunes und schwarzes Kabel) auf der Klemmenleiste der
Karte miteinander zu vertauschen.
Bei der Anwendung mit zwei Antrieben sind den Klemmen „COM.OP.CL“ der Karte und der Slave-Karte Kabel in derselben
Farbe zuzuweisen, wobei die Phasen für beide Motoren vertauscht werden müssen.
• Vor jedem Start nimmt die Karte eine elektronische Kontrolle vor (hierfür muss der Motor angeschlossen sein).
Wenn versucht wird, die Karte ohne die Last des Motors oder mit einer unzureichenden Last zu betreiben,
gelangt keine Spannung auf den Motorausgang.
• Das Servicelicht aktiviert sich beim Start des Motors und leuchtet nach Beendigung der Bewegung für den
einprogrammierten Zeitraum auf.
9. EINSTELLUNG DER ELEKTRONISCHEN KUPPLUNG (QUETSCHSCHUTZ)
Das Steuergerät wird mit einem elektronischen System zur Einstellung des Drehmoments des Motors geliefert, das je nach
Einstellung die Schubkraft des Tors bei einem Hindernis begrenzt. Nach der Beseitigung des Hindernisses führt das Tor seine
Bewegung weiter, bis der Endschalter oder der mechanische Endanschlag erreicht ist.
Empfohlen wird die Einstellung der elektronischen Kupplung gemäß den geltenden Sicherheitsbestimmungen.
10. BETRIEBSWEISE DES ENCODERS
Dank der Steuerung des Encoders kann die Steuereinheit GEO 07 bei sachgemäßem Einbau eine Installation in
Übereinstimmung mit den geltenden Sicherheitsbestimmungen gewährleisten.
Der Encoder ist sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen des Tors aktiv.
Während des Öffnens bewirkt der Encoder die Sperre der Bewegung des Tors und positioniert die Steuereinheit in den
Ruhemodus. Beim ersten Open-Impuls führt das Tor eine Schließbewegung aus und nimmt den eingespeicherten
Betriebszyklus wieder auf.
Beim Schließen bewirkt der Encoder die Umkehrung der Bewegung des Tors, bis dieses komplett geöffnet ist. Wenn mit einer
automatischen Steuerungslogik gearbeitet wird, schließt sich das Tor nach Ablauf der Pausenzeit erneut.
• Durch das Auslösen des Encoders wird die automatische Funktion für das erneute Schließen NICHT
DEAKTIVIERT.
• Der Encoder wird durch das Auslösen von einem der beiden Endschalter deaktiviert, wodurch das Tor den
mechanischen Anschlag erkennen kann.
• Die Empfindlichkeit bei der Erfassung des Hindernisses steht im Zusammenhang mit der Einstellung des
Drehmoments des Motors: Je höher die Schubkraft des Motors ist, desto geringer ist die Empfindlichkeit des
Encoders bei der Erfassung und umgekehrt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Genius GEO 07 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung

in anderen Sprachen