Samsung VP-HMX10A Benutzerhandbuch

Kategorie
Camcorder
Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch eignet sich auch für

imagine las posibilidades
Gracias por adquirir un producto Samsung.
Para recibir un servicio más completo, registre su
producto en
www.samsung.com/global/register
Videocámara Digital
de alta velocidad
manual del usuario
High Definition
Digital-Camcorder
Benutzerhandbuch
imagine the possibilities
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt von
Samsung entschieden haben.
Registrieren Sie Ihr Gerät auf der folgenden Webseite, um
unsere gesamten Serviceleistungen in Anspruch nehmen
zunnen:
www.samsung.com/global/register
VP-HMX10
VP-HMX10A
VP-HMX10C
VP-HMX10N
VP-HMX10CN
VP-HMX10ED
principales funciones de la
videocámara HD
La videocámara HD es capaz de grabar y reproducir con una calidad de
imagen de alta definición (HD: 1280x720p) y con una definición estándar (SD:
720x576p). Seleccione la calidad de imagen de grabación, HD (alta definición)
o SD (definición estándar), antes de grabar.
DISFRUTE DE LAS IGENES CON CALIDAD DE ALTA DEFINICN (HD)
Puede ver los videos con una calidad de imagen HD (alta definición).
Esta videocámara HD adoptaneas de rastreo efectivo 720p avanzado para
reproducir una imagen más nítida que la videocámara SD anterior (576i) y
admite la vista panorámicacon una relación de altura/anchura de 16:9.
Los videos grabados con una calidad de imagen HD (alta definición) son
los que mejor adoptan la HDTV panorámica (16:9). Si su televisor no es de
alta definición, los videos con una calidad de imagen HD (alta definición) se
mostrarán con una calidad de imagen SD (definición estándar).
- Para disfrutar de las imágenes con calidad HD, necesita un televisor
que admita la entrada 1280x720p. Compruebe si tiene un televisor de
alta definición (HDTV). (Consulte el manual del usuario del televisor.)
-
Para disfrutar de imágenes con calidad HD, utilice el cable de
componentes o el cable HDMI. El cable multi-AV no admite imágenes
con calidad HD, con lo cual las convierte en imágenes con calidad SD.
La imagen se graba en 720x576p con la definición SD en la videocámara
HD. Los videos grabados con calidad de imagen SD (definición estándar)
no se pueden convertir en calidad de imagen HD (alta definición).
ii_ Spanish German _ii
hauptfunktionen des HD-
camcorders
Der HD-Camcorder unterstützt bei Aufnahme und Wiedergabe als Bildqualität
High Definition (HD: 1280x720p) und Standard Definition (SD: 720x576p).
hlen Sie vor Beginn der Aufnahmen die Aufnahmebildqualität, HD (High
Definition) oder SD (Standard Definition).
BILDMATERIAL IN HD-QUALITÄT (HIGH DEFINITION) ANZEIGEN
Sie können Filme in HD-Bildqualität (High Definition) anzeigen.
Dieser HD-Camcorder setzt das Progressive Scan-Verfahren mit effektiv 720p Zeilen
ein, um ein schärferes Bild als bei herkömmlichen SD-Camcordern (576i) zu erzielen
und unterstützt die Breitbild-Darstellung im Seitenverhältnis 16:9
.
Die in HD-Bildqualität (High Definition) aufgenommenen Filme werden am besten
im HDTV-Breitbildformat (16:9) wiedergegeben. Wenn Sie kein High Definition-
Fernsehgerät verwenden, werden in HD-Bildqualität (High Definition) vorliegende
Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) wiedergegeben.
-
Wenn Sie Bildmaterial in HD-Qualität anzeigen möchten, benötigen Sie ein
Fernsehgerät, das als Eingangsformat 1280x720p unterstützt. Überprüfen Sie,
ob Sie ein "HD ready"-Fernsehgerät (HDTV) verwenden. (Informationen finden
Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät.)
- Verwenden Sie ein Komponentenkabel oder ein HDMI-Kabel, um
Bildmaterial in HD-Qualität anzuzeigen. Das Multi-AV-Kabel unterstützt kein
Bildmaterial in HD-Qualität, d. h. die Bilddaten werden in das SD-Format
konvertiert.
Bildmaterial, das mit SD-Einstellung (720x576p) mit dem HD-Camcorder
aufgezeichnet wurde, kann nicht in HD-Bildqualität (High Definition) umgewandelt
werden.
HD (high definition) image quality : 50p (Progressive) SD (standard definition) image quality : 50i (interlaced)
<720p / 16:9 high definition camcorder> <576i / normal digital camcorder>
720
1280
720
576
Image resolution: about 5 times that of the old SD camcorder(576i).
CARACTESTICAS DE LA NUEVA VIDEOCÁMARA HD
Sensor CMOS de color de 1,61 megapíxeles (bruto)
El sensor CMOS de 1/4,5 pulg. proporciona unos detalles y una claridad
impresionantes con una resolución de vídeo excepcional (1280 líneas de
resolución -modo HD o 720 líneas de resolución horizontal -modo SD) y un
rendimiento de imagen na de 3,0 megapíxeles. A diferencia de los dispositivos de
imágenes CCD tradicionales, los sensores CMOS requieren menos energía con lo
cual proporcionan un mayor rendimiento de la batería.
Memoria Flash incorporada de gran capacidad (sóloVP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED)
La videocámara HD tiene incorporada una memoria ash de gran capacidad que
le permite grabar secuencias de vídeo o imágenes fotográ cas.
Codifi cación H.264 (MPEG4 part10/AVC)
La tecnología de compresión de vídeo más reciente,
H.264 utiliza una velocidad de compresión alta para
aumentar extraordinariamente el tiempo grabable para
el mismo tamaño de almacenamiento.
Interfaz HDMI (compatible con Anynet+)
Si tiene un HDTV que incorpore una toma HDMI,
puede disfrutar de una imagen s clara y más tida
en un televisor normal.
Esta videocámara HD admite Anynet+. Anynet+ es un
sistema de red AV que posibilita el control de todos los
dispositivos de AV Samsung conectados con el mando
a distancia de televisores Samsung compatibles con
Anynet+. Para más detalles, consulte el manual del
usuario del televisor correspondiente.
Pantalla LCD panorámica con panel táctil de 2,7
pulg, (16:9) (230.000 píxeles)
La pantalla panorámica (16:9) de 2,7 pulg. proporciona
una claridad de visualización excelente con una
resolución mejorada. La pantalla LCD de 230.000 píxeles
gira hasta 270 grados para adoptar múltiples ángulos de
visión, lo cual proporciona imágenes detalladas nítidas
para supervisn o reproducción, y el formato de pantalla
panorámica facilita aún más la grabación en modo 16:9
y la composicn de las tomas.
Panel táctil adoptado
Es posible reproducir las imágenes grabadas y de nir las funciones
simplemente tocando la pantalla LCD sin necesidad de
utilizar sofi sticados botones.
Asa giratoria para mayores posibilidades de grabación
Puede ajustar el ángulo del asa giratoria dependiendo de la situación de
grabación ya que el asa giratoria gira hasta 150°.
iii_ Spanish German _iii
FUNKTIONEN DES NEUEN HD-CAMCORDERS
CMOS-Bildsensor mit 1,61 Megapixel (Brutto)
Der 1/4,5 Zoll große CMOS-Bildsensor zeichnet sich durch überragende Details
und Klarheit mit einer hervorragenden Videoaufl ösung aus (horizontale Aufl ösung
von 1280 Zeilen im HD-Modus und 720 Zeilen im SD-Modus) und durch
hochwertige Einzelbilder
(3,0 Megapixel). Im Unterschied zu herkömmlichen
CCD-Bildaufnehmer benötigen CMOS-Sensoren weniger Strom, so dass Akkus
besonders lang genutzt werden können.
Eingebauter Flash-Speicher mit hoher Kapazität (nur VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED)
Der HD-Camcorder hat einen eingebauten Flash-Speicher mit hoher Kapazität
zum Aufnehmen von Filmen oder Fotogra en.
H.264-Kodierung (MPEG4 Part 10/AVC)
H.264 entspricht dem neuesten Entwicklungsstand bei der
Komprimierung
von Videodaten und verwendet eine hohe
Komprimierungsrate, um bei gleicher
Speichergröße
erheblich längere Aufnahmezeiten zu erzielen.
HDMI-Schnittstelle (Unterstützung für Anynet+)
Wenn Sie ein HDTV-Gerät mit einem HDMI-Anschluss
besitzen, können Sie Bildmaterial schärfer und klarer
als auf herkömmlichen Fernsehgeräten anzeigen.
Dieser HD-Camcorder unterstützt Anynet+.
Anynet+ ist ein AV-Netzwerksystem, über das Sie
alle angeschlossenen Samsung AV-Geräte mit
einer Anynet+-fähigen Fernseh-Fernbedienung
von
Samsung steuernnnen. Weitere Einzelheiten nden
Sie in der Bedienungsanleitung
des entsprechenden
Fernsehgeräts
.
2,7-Zoll-LCD-Touchscreen-Bildschirm (16:9, 230.000 Pixel)
Der 2,7-Zoll-LCD-Breitbildmonitor im Format 16:9 bietet
eine hervorragende Bildqualität mit einer verbesserten
Au ösung. Zudem kann der LCD-Monitor um bis zu 270 °
gedreht werden und ermöglicht damit Aufnahmen aus
verschiedenen Kamerawinkeln mit scharfen, detaillierten
Bildern zur Überwachung oder Wiedergabe. Dank des
Breitbildformats gelingen Aufnahmen im 16:9-Format sowie die
Zusammenstellung von Aufnahmen jetzt noch einfacher.
Touchscreen-Bildschirm
Zur Wiedergabe der Aufnahmen und zum Einstellen der
Funktionen gegt ein einfaches Berühren des LCD-
Bildschirms, ohne dass dafür Tasten gedrückt werden müssen.
Schwenkgriff r Free Style-Aufnahmen
Sie nnen den Winkel des Schwenkgriffs abhängig von der Aufnahmesituation
anpassen, da sich der Schwenkgriff um bis zu 150° drehen lässt.
POWER
150
POWER
150
Anynet+
supported
Anynet+
supported
POWE
R
150
advertencias de seguridad
Significado de los iconos y signos en este manual del usuario:
ATENCIÓN
Significa que existe riesgo de muerte o daños personales
serios.
PRECAUCIÓN
Significa que existe riesgo potencial de lesiones
personales o daños materiales.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de incendio, explosión, descarga eléctrica
o daños personales al utilizar la videocámara HD, siga estas
precauciones básicas de seguridad:
Significa sugerencias o páginas de referencia que pueden
resultar de utilidad al utilizar la videocámara HD.
Estos signos de advertencia se incluyen aquí para evitar daños personales
en usted y en otras personas.
galos explícitamente. Después de leer esta sección, guárdela en un
lugar seguro para referencia futura.
precauciones
Advertencia
Esta videocámara debe conectarse siempre a una toma de CA con conexión
de toma de tierra.
No debe exponer las baterías a calor excesivo, a la luz directa del sol ni al
fuego, etc.
Precaución
Si la batería no se sustituye correctamente, se corre el riesgo de una explosión.
Cambie la pila sólo por una igual o de especificaciones equivalentes.
Para desconectar el aparato de la toma de alimentación, saque el
enchufe de la toma de corriente; el enchufe de la toma de corriente
debe estar operativo.
iv_ Spanish German _iv
zeichen und symbole für
sicherheitsinformationen
Eruterung der Zeichen und Symbole in diesem Benutzerhandbuch:
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf Lebensgefahr oder die Gefahr
schwerer Gesundheitsschädigungen hin.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf eine gefährliche Situation hin,
in der Sie Verletzungen davontragen oder Gegenstände
beschädigt werdennnen.
ACHTUNG
Um die Gefahr von Bränden, Explosionen, Stromschlägen und
Verletzungen zu verringern, beachten Sie bei der Verwendung des
Camcorders die angegebenen Sicherheitsanweisungen.
Hinweise auf Referenzseiten, die für den Betrieb des HD-
Camcorders hilfreich sein können.
Diese Warnsymbole sollen auf Gefahren hinweisen und dazu beitragen,
Verletzungen des Benutzers sowie anderer Personen zu verhindern.
Befolgen Sie diese Anweisungen genau. Lesen Sie sich die Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch an einem
sicheren Ort auf.
sicherheitshinweise
Achtung!
Der Camcorder darf nur an geerdete Wechselstromsteckdosen mit der auf
dem Netzteil angegebenen Betriebsspannung angeschlossen werden.
Setzen Sie die Akkus keiner übermäßigen Hitze aus, wie Sonneneinstrahlung,
Feuer oder ähnlichen Wärmequellen.
Achtung
Bei unsachgemäßem Einsetzen des Akkus besteht Explosionsgefahr.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus des entsprechenden Typs.
Um das Gerät vom Netz zu trennen, muss der Stecker aus der
Netzsteckdose gezogen werden. Deshalb sollte der Netzstecker
jederzeit zugänglich und leicht trennbar sein.
Información importante
sobre su uso
ANTES DE UTILIZAR ESTA VIDEOCÁMARA
Esta videocámara HD graba vídeo en formato H.264 (MPEG4
part10/AVC) y en alta resolución (HD-VIDEO) y con una
resolución estándar (SD-VIDEO).
Recuerde que esta videocámara HD no es compatible con otros
formatos de vídeo digital.
Antes de grabar vídeo importante, realice una prueba de grabación.
Reproduzca la prueba de grabación para asegurarse de haber
grabado correctamente el vídeo y el audio.
No podrá recibir compensación alguna por el contenido grabado
por las siguientes causas:
- Samsung no puede compensar por ningún daño causado
cuando la grabación no pueda reproducirse por un defecto en la
videocámara HD o en la tarjeta de memoria. Samsung no puede
hacerse responsable del vídeo y audio grabados.
- El contenido grabado podría perderse debido a un error de manejo
de esta videocámara HD o de la tarjeta de memoria, etc. Samsung
no será responsable de compensar por daños debidos a lardida
de contenido grabado.
Realice una copia de seguridad de datos importantes grabados.
Proteja los datos importantes grabados copiando los archivos a un PC.
También recomendamos copiar desde el PC a otro soporte de grabacn
para guardarlos. Consulte el manual de instalación del software y de la
conexión USB.
Copyright: Tenga en cuenta que esta videocámara HD está
destinada a usuarios particulares.
Los datos grabados en el soporte de almacenamiento de esta
videocámara HD utilizando otros soportes o dispositivos digitales o
analógicos están protegidos por la ley de copyright y no pueden utilizarse
sin el permiso del propietario del copyright, excepto para disfrute
personal. Incluso aunque grabe un evento, como un espectáculo, una
actuación o una exposición para disfrute personal, se recomienda
encarecidamente obtener de antemano un permiso para tal fin.
v_ Spanish German _v
informationen zur
verwendung des gets
VOR VERWENDUNG DES CAMCORDERS
Dieser HD-Camcorder zeichnet Video im H.264-Format (MPEG4
Part 10/AVC) sowie mit High Resolution (HD-VIDEO) und
Standard Resolution (SD-VIDEO) auf
.
Beachten Sie, dass dieser HD-Camcorder nicht kompatibel mit
anderen digitalen Videoformaten ist.
Machen Sie vor Aufnahme eines wichtigen Videos eine Testaufnahme.
Geben Sie die Testaufnahme wieder, um zu prüfen, ob Bild und Ton
ordnungsgemäß aufgenommen wurden.
r den Verlust aufgenommener Inhalte ist keine Entschädigungglich:
- r entstandene Schäden, wenn Aufnahmen wegen eines Fehlers
des HD-Camcorders oder der Speicherkarte nicht wiedergegeben
werden können, leistet Samsung keine Entschädigung. Samsung
übernimmt keine Verantwortung für gespeicherte Video- und
Audiodaten.
- Gespeicherte Inhaltennen aufgrund eines Fehlers bei der
Bedienung des HD-Camcorders oder der Speicherkarte verloren
gehen. Für Schäden aufgrund des Verlusts gespeicherter Inhalte
übernimmt Samsung keine Haftung.
Erstellen Sie Sicherheitskopien wichtiger Aufnahmen.
Kopieren Sie wichtige Aufnahmen zur Sicherheit als Datei auf einen
PC. Zusätzlich wird empfohlen, die Daten vom PC auf andere
Speichermedien zu kopieren. Beachten Sie die Anleitungen zur
Software-Installation und USB-Verbindung.
Hinweis zum Urheberrecht: Dieser HD-Camcorder ist nurr die
private Nutzung vorgesehen.
Daten auf dem Speichermedium dieses
HD-Camcorder
s, die mit
anderen digitalen/analogen Medien oder Geräten aufgenommen
wurden, sind urheberrechtlich geschützt und dürfen ohne Zustimmung
des Rechteinhabers nur zum persönlichen Gebrauch verwendet werden.
Auch wenn Sie eine Veranstaltung, z. B. eine Show, eine Vorstellung
oder eine Ausstellung für den persönlichen Gebrauch filmen, wird
dringend empfohlen, um Erlaubnis zu fragen.
Información importante
sobre su uso
INFORMACIÓN SOBRE ESTE MANUAL DEL USUARIO
Este manual de usuario cubre los modelos VP-HMX10, VP-HMX10A,
VP-HMX10C, VP-HMX10N, VP-HMX10CN, y VP-HMX10ED.
Los modelos VP-HMX10A, VP-HMX10C/HMX10CN, y VP-HMX10ED
tienen una memoria flash incorporada de 4 GB, 8 GB y 16 GB
respectivamente pero también utilizan tarjetas de memoria. El modelo
VP-HMX10/HMX10N no lleva incorporada la memoria flash sino que
utiliza exclusivamente tarjetas de memoria.
Aunque algunas funciones de los modelos VP-HMX10, VP-HMX10A,
VP-HMX10C, VP-HMX10N, VP-HMX10CN, y VP-HMX10ED son
diferentes, funcionan de la misma forma.
En este manual del usuario se utilizan las ilustraciones del modelo
VP-HMX10A.
Es posible que las pantallas del manual del usuario no sean
exactamente las mismas que las que aparecen en la pantalla LCD.
Los diseños y especificaciones de los soportes de almacenamiento y
otros accesorios están sujetos a cambio sin aviso previo.
NOTAS RELACIONADAS CON MARCAS COMERCIALES
Todos los nombres de marcas y marcas comerciales registradas
mencionados en este manual o en el resto de documentación facilitada
con el producto Samsung son marcas comerciales o marcas registradas
de sus respectivos propietarios.
Windows® es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation,
registrada en Estados Unidos y otros países.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer, Inc.
El resto de nombres de productos aquí mencionados puede ser marca
comercial o marca registrada de sus respectivas empresas.
Además, las indicaciones “TM” y “R” no aparecen en todos los casos en
este manual.
vi_ Spanish German _vi
informationen zur
verwendung des gets
INFORMATIONEN ZU DIESEM BENUTZERHANDBUCH
Dieses Benutzerhandbuch gilt für die Modelle VP-HMX10, VP-
HMX10A, VP-HMX10C, VP-HMX10N, VP-HMX10CN, und VP-
HMX10ED.
Die Modelle VP-HMX10A, VP-HMX10C/HMX10CN, und VP-HMX10ED
verfügen über einen integrierten Flash-Speicher mit 4 GB, 8 GB bzw.
16 GB, unterstützen aber auch die Verwendung von Speicherkarten.
Der VP-HMX10/HMX10N verfügt nicht über einen integrierten Flash-
Speicher und verwendet ausschließlich Speicherkarten. Obwohl sich einige
Funktionen des VP-HMX10, VP-HMX10A, VP-HMX10C, VP-HMX10N, VP-
HMX10CN, und VP-HMX10ED unterscheiden, erfolgt die Bedienung auf
dieselbe Weise.
Die Abbildungen im Benutzerhandbuch entsprechen dem Modell
VP-HMX10A.
Die Bildschirmanzeigen in diesem Benutzerhandbuch entsprechen
glicherweise nicht genau denjenigen, die Sie auf Ihrem LCD-Monitor sehen.
Gestaltung und technische Daten des HD-Camcorders sowie anderen
Zubehörs können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
HINWEISE ZU MARKEN
Alle Markennamen und eingetragenen Marken in diesem Handbuch
sowie in sonstigen mitgelieferten Dokumenten sind Marken oder
eingetragene Marken ihrer jeweiligen Inhaber.
Windows® ist eine eingetragene Marke bzw. Marke der in den USA
sowie in anderen Ländern registrierten Microsoft Corporation.
Macintosh ist eine Marke von Apple Computer, Inc.
Sonstige hier genannte Produktnamen sind Marken oder eingetragene
Marken ihrer jeweiligen Inhaber
.
Die Zeichen ™ und ® sind in diesem Handbuch nicht in jedem Fall
aufgeführt.
NOTA IMPORTANTE
Maneje la pantalla de cristal líquido (LCD) con cuidado:
- La pantalla LCD es un dispositivo de visualización muy delicado: No presione su
superficie con fuerza, ni la golpee o la pinche con un objeto punzante.
- Si presiona la superficie de la pantalla LCD, es posible que se produzcan
irregularidades en la pantalla. Si no desaparecen las irregularidades, apague la
videocámara, espere unos instantes y enciéndala de nuevo.
- No coloque la videocámara con la pantalla LCD abierta hacia abajo.
- Cierre la pantalla LCD cuando no utilice la videocámara.
Pantalla de cristal líquido:
- La pantalla LCD cuenta con una tecnología de gran precisión. Delmero total de
píxeles (aprox. 230,000 píxeles de una pantalla LCD), el 0,01% o menos de los
píxeles pueden estar apagados (puntos negros) o permanecer encendidos como
puntos de colores (rojo, azul y verde). Esto muestra las limitaciones de la tecnología
actual y no indica ningún fallo que interfiera en la grabación.
- La pantalla LCD estará algo más atenuada de lo habitual cuando la videocámara se
encuentre a una temperatura baja, como en áreas frías o inmediatamente después
de encenderla. El brillo normal se recuperará cuando suba la temperatura interior de
la videocámara. Esto no afecta a las imágenes de los soportes de almacenamiento,
con lo cual no hay ninguna razón para preocuparse.
Sujete correctamente la videocámara HD:
No la sujete por la pantalla LCD: la pantalla LCD podría soltarse y la videocámara HD
podría caer al suelo.
No someta la videocámara HD a impactos:
- Esta videocámara HD es una máquina de precisión. Ponga gran cuidado para evitar
golpearla contra objetos duros y no la deje caer.
- No utilice la videocámara HD con trípode (no suministrado) en lugares expuestos a
fuertes vibraciones o impactos.
Evite la arena o el polvo.
La entrada de arena fina o polvo en la videocámara HD o en el adaptador de
alimentación de CA podría causar averías o fallos.
Evite el agua o el aceite.
La entrada de agua o aceite en la videocámara HD o en el adaptador de alimentación
de CA podría causar descargas eléctricas o fallos.
Calor sobre la superficie del producto:
La superficie de la videocámara HD estará ligeramente caliente al utilizarse, pero no
significa que tenga ningún fallo.
Tenga cuidado con temperaturas ambientales inusuales:
- Si se utiliza la videocámara HD en un lugar en el que la temperatura se encuentre
por encima de 60°C(140°F) o por debajo de 0°C (32°F), es posible que la
reproducción /grabación no se realice de forma normal.
- No deje la videocámara HD en la playa o en un vehículo cerrado donde la
temperatura sea muy alta, esto podría causar una avería.
precauciones de uso
vii_ Spanish German _vii
WICHTIGE HINWEISE ZUR VERWENDUNG
Behandeln Sie den LCD-Monitor (Liquid Crystal Display, Fssigkristallanzeige) sorgfältig:
- Der LCD-Monitor ist ein sehr empfindliches Wiedergabegerät. Drücken Sie nicht auf
die Oberfläche, und berühren Sie sie nicht mit scharfen Gegenständen.
- Durch unsachgemäße Behandlung der LCD-Oberfläche kann die Anzeige
unregelmäßig werden. Falls die Anzeigefehler nicht verschwinden, schalten Sie den
Camcorder vorübergehend aus.
- Legen Sie den Camcorder niemals mit dem geöffneten LCD-Monitor nach unten ab.
- Schließen Sie den LCD-Monitor bei Nichtbenutzung des Camcorders.
Flüssigkristallanzeige
:
- Der LCD-Monitor ist ein hochpräzises Technologieprodukt. Bei der Gesamtanzahl
der Pixel (ca. 230.000 Pixelr den LCD-Monitor) können maximal 0,01% Pixelfehler
als schwarze oder ständig farbig leuchtende Punkte (rot, blau, grün) auftreten. Die
Pixelfehler sind eine Einschränkung der gegenwärtigen Technologie, wirken sich
jedoch in keiner Weise auf die Aufnahmefähigkeiten aus.
- Bei niedrigen Temperaturen, z. B. in kalten Bereichen oder direkt nach dem
Einschalten ist der LCD-Monitor etwas dunkler. Mit zunehmender Erwärmung des
Geräts erfolgt die Anzeige wieder mit normaler Helligkeit. Dies wirkt sich jedoch nicht
auf die Aufnahmen aus, die auf dem Speichermedium gespeichert sind.
So halten Sie den HD-Camcorder richtig:
Halten Sie den HD-Camcorder beim Aufheben nicht am LCD-Monitor fest.
Der LCD-Monitor könnte sich lösen und der HD-Camcorder fallen.
Setzen Sie den HD-Camcorder keinen Stößen aus:
- Dieser HD-Camcorder ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie ihn auf keinen Fall gegen
harte Gegenstände stoßen oder fallen.
- Verwenden Sie an Orten mit starken Vibrationen oder Erschütterungen für
Aufnahmen mit dem HD-Camcorder kein Stativ (nicht im Lieferumfang).
Vermeiden Sie Kontakt mit Staub und Sand!
Feiner Sand oder Staub kann in den HD-Camcorder oder das Netzteil eindringen und zu
Fehlfunktionen oder Schäden führen.
Vermeiden Sie Kontakt mit Wasser und Öl!
Wasser oder Öl können in den HD-Camcorder oder das Netzteil eindringen und einen
elektrischen Schlag verursachen oder zu Fehlfunktionen oder Schäden führen.
Gerätetemperatur:
Die Oberfläche des HD-Camcorders erwärmt sich bei Gebrauch leicht. Dies ist kein
Hinweis auf eine Fehlfunktion.
Vermeiden Sie extreme Umgebungstemperaturen:
- Die Verwendung des HD-Camcorders bei Temperaturen über 60°C oder unter 0°C
kann die Aufnahme- und Wiedergabequalität beeinträchtigen.
- Setzen Sie den HD-Camcorder nicht überngere Zeit sehr hohen Temperaturen
aus (z. B. am Strand oder in einem geschlossenen Fahrzeug). Dies kann zu
Fehlfunktionenhren.
hinweise zur handhabung
des geräts
No apunte directamente al sol:
- Si la luz del sol incide directamente sobre el objetivo, podría producirse un incendio
o una avería en la videocámara HD.
- No deje la videocámara HD con la pantalla LCD expuesta a la luz directa del sol,
esto podría causar una avería.
No utilice la videocámara HD cerca del televisor o la radio:
Esto podría causar la aparición de ruido en la pantalla del televisor o en las
emisiones de radio.
No utilice la videocámara con DVD cerca de ondas de radio o campos magnético:
Si se utiliza la videocámara HD cerca de ondas de radio o campos magnéticos potentes,
como transmisores de radio o aparatos eléctricos, es posible que se produzca ruido
en el vídeo y el audio que se esté grabando. Durante la reproducción de vídeo y audio
normalmente grabados, es posible que también exista ruido en la imagen y el sonido. En
el peor de los casos, es posible que la videocámara HD no funcionara con normalidad.
No exponga la videocámara HD a hollín o vapor:
El hollín y el vapor podrían dañar la carcasa de la videocámara HD o causar una avería.
No utilice la videocámara con DVD cerca de un lugar en el que se haya generado gas:
Si la videocámara se utiliza en un lugar en el que se haya generado gas de
escape denso por motores de gasolina o diesel, o bien gas corrosivo como sulfuro
de hidrógeno, podrían dañarse los terminales internos y externos, impidiendo el
funcionamiento normal, o bien los terminales de conexión de la batería podrían dañarse
impidiendo que se encendiera la unidad.
No limpie la carcasa de la videocámara HD con benceno ni disolvente:
- El revestimiento del exterior podría desprenderse o podría deteriorarse la superficie
de la carcasa.
Mantenga la tarjeta de memoria fuera del alcance de los niños para impedir su
ingesta accidental.
precauciones de uso
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektromüll)
(In den ndern der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Doku-
mentation gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit
dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses
Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Ge
-
sundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät,
um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder
kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät
auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren
Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt
darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Eliminación correcta de este producto
(material eléctrico y electrónico de descarte)
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistenmas de
recogida selectiva de residuos)
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo
acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros
residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que
representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos
y recíclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Los
usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con
las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que
sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su
proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse
mezclado con otros residuos comerciales.
viii_ Spanish German _viii
Richten Sie das Objektiv des Camcorders nicht direkt auf die Sonne:
- Direktes Sonnenlicht auf dem Objektiv kann zu Fehlfunktionen des HD-Camcorders
führen oder einen Brand verursachen.
- Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung auf dem LCD-Monitor. Dies kann zu
Fehlfunktionen führen.
Verwenden Sie den HD-Camcorder nicht in der Nähe von Fernseh- oder Radiogeräten:
Dies kann zu Störungen beim Fernseh- oder Radioempfang führen.
Verwenden Sie den HD-Camcorder nicht in der Nähe starker Radiowellen oder Magnetfelder:
Bei Verwendung des Camcorders in der Nähe starker Radiowellen oder Magnetfelder,
z. B. in der Nähe von Funkmasten oder elektrischen Anlagen, kann es zu störenden
Überlagerungen bei den Aufnahmen kommen. Bei der Wiedergabe gespeicherter
Audio- und Videodateien kann es ebenfalls zu Rauschen kommen. Schlimmstenfalls
funktioniert der HD-Camcorder nicht ordnungsgemäß
.
Setzen Sie den HD-Camcorder keinem Dampf oder Ruß aus:
Dichter Dampf oder Ruß können das Gehäuse des HD-Camcorders beschädigen und
Fehlfunktionen verursachen.
Verwenden Sie den HD-Camcorder nicht in der Nähe von Schadgas:
Wenn Sie den HD-Camcorder an Orten mit dichten Benzin- oder Dieselabgasen oder
Schadgas benutzen, z. B. Schwefelwasserstoff, kann dies den normalen Betrieb durch
Korrosion der externen und internen Kontakte beeinträchtigen. Bei Korrosion der
Kontakte des Akkus kann das Gerät nicht mehr eingeschaltet werden.
Wischen Sie das Gehäuse des HD-Camcorders nicht mit Waschbenzin oder
Verdünnung ab:
- Dadurch kann sich die äußere Beschichtung ablösen oder die Gehäuseaußenfläche
beschädigt werden.
Bewahren Sie die Speicherkarte für Kinder unzugänglich auf, damit diese sie
nicht in den Mund nehmen und ggf. verschlucken können.
hinweise zur handhabung
des geräts
índice
INTRODUCCIÓN
SOBRE LAS FUN-
CIONES SICAS
05
INTRODUCCIÓN A
LA VIDEOCÁMARA
HD
06
06
07
08
09
Componentes de la videocámara HD
Vistas frontal y lateral izquierda
Vistas superior y lateral derecha
Vistas posterior e inferior
PREPARACIÓN
10
10
11
11
12
13
17
18
22
22
23
24
Utilización del mando a distancia
Instalación de la pila de botón
Utilización del soporte
Sujeción de la videocámara HD
Carga de la batería
Funcionamiento básico de la videocá-
mara HD
Indicadores de pantalla
Utilización del botón Pantalla
( )/
i
CHECK
Uso del Ampliador de LCD (
)
Uso de la pantalla LCD
Ajuste inicial: idioma de OSD y fecha y
hora
ANTES DE GRA-
BAR
26
26
27
28
29
Selección del soporte de almacenamien-
to (sólo
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED)
)
Inserción/expulsión de una tarjeta de
memoria
Recordable time and number of images
Selección de una tarjeta de memoria
apropiada
inhalt
INFORMATIONEN
ZU DEN GRUND-
FUNKTIONEN
05
ÜBERBLICK ÜBER
DEN HD-CAM-
CORDER
06
06
07
08
09
Lieferumfang des HD-Camcorders
Vorderseite und linke Seite
Rechte Seite und Ansicht von oben
Rückseite und Ansicht von unten
VORBEREITUNG
10
10
11
11
12
13
17
18
22
22
23
24
Fernbedienung verwenden
Knopfzelle einsetzen
Dockingstation verwenden
Halteschlaufe einstellen und verwen
-
den
Akku aufladen
Grundfunktionen des HD-Camcorders
Bildschirmanzeigen (Text/Symbole)
Anzeigentaste
(
)/
i
CHECK verwen-
den
LCD-Optimierungsfunktion ( )
LCD-Monitor verwenden
Bildschirmanzeigesprache sowie
Datum und Uhrzeit voreinstellen
VOR DER AUF-
NAHME
26
26
27
28
29
Speichermedium auswählen
(nur
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED))
Speicherkarte einsetzen/ausgeben
Aufnahmezeit und Anzahl der Bilder
Geeignete Speicherkarte wählen
01_ Spanish German _01
índice
GRABACIÓN
31
31
33
34
35
36
36
37
Grabación de imágenes de vídeo
Captura de imágenes fotográficas
Grabación sencilla para principiantes
(Modo EASY Q)
Captura de imágenes fijas durante la
reproducción de vídeo
Utilización del micrófono externo
Uso del Zoom
Autograbación utilizando el mando a
distancia
REPRODUCCIÓN
38
38
39
41
Cambio del modo de reproducción
Reproducción de imágenes de vídeo
Visualización de imágenes fotográficas
CONEXN
43
46
Conexión a un televisor
Duplicación de imágenes en el aparato
de vídeo o en el grabador de DVD/HDD
UTILIZACIÓN DE
OPCIONES DEL
ME
47
47
49
51
52
64
66
Manejo del menú y del menú rápido
Opciones de menú
Opciones del menú rápido
Opciones del menú de grabación
Opciones del menú de reproducción
Ajustes de las opciones del menú
inhalt
AUFNAHME
31
31
33
34
35
36
36
37
Videoaufnahmen
Fotoaufnahmen
Einfaches Aufnehmen für Anfänger
(EASY Q-Modus)
Einzelbildaufnahme während der Wie
-
dergabe von Videoaufnahmen
Externes Mikrofon verwenden
Zoomfunktion verwenden
Selbstauslöser-Aufnahmen mit Fern
-
bedienung
WIEDERGABE
38
38
39
41
Wiedergabemodus wählen
Videoaufnahmen wiedergeben
Fotos anzeigen
ANSCHLUSS-
GLICHKEITEN
43
46
Camcorder an ein Fernsehgerät an-
schliessen
Videoaufnahmen auf einen Video
-
rekorder oder DVD-Rekorder kopieren
MENÜOPTIONEN
47
47
49
51
52
64
66
Menü und Quick-Menü
Optionen im Menü
Optionen im Quick-Menü
Menüoptionen für die Aufnahme
Menüoptionen für die Wiedergabe
Menüoptionen einstellen
02_ Spanish German _02
EDICIÓN DE I-
GENES DE VÍDEO
72
72
73
74
75
Eliminación de una sección de una
imagen de vídeo
División de una imagen de vídeo
Combinación de dos imágenes de vídeo
Lista de reproducción
GESTIÓN DE I-
GENES
78
78
79
80
81
Protección contra borrado accidental
Eliminación de imágenes
Copia de imágenes (sólo
VP-HMX10A/
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED
)
Traslado de imágenes
(sólo VP-
HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED)
IMPRESIÓN
DE IMÁGENES
FOTOGRÁFICAS
82
83
Ajuste de impresión DPOF
Impresión directa con una impresora
PictBridge
CONEXN A UN
PC
85
85
86
88
89
91
Requisitos del sistema
Instalación de CyberLink DVD Suite
Conexión del cable USB
Visualización del contenido del soporte
de almacenamiento
Transferencia de archivos desde la
videocámara HD al PC
índice
BEARBEITEN VON
VIDEOAUFNAHMEN
72
72
73
74
75
Einen Ausschnitt aus einer Videoauf
-
nahme löschen
Videodateien teilen
Zwei Videodateien zusammenfügen
Wiedergabelisten verwenden
DATEIVERWALTUNG
78
78
79
80
81
Vor versehentlichem Löschen schützen
Dateien löschen
Dateien kopieren (nur
VP-HMX10A/
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED
)
Dateien verschieben (nur
VP-HMX10A/
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED
)
DRUCKEN VON
FOTOS
82
83
Einstellungen für das DPOF-Drucken
Direktdruck über einen PictBridge-
Drucker
ANSCHLIESSEN AN
EINEN PC
85
85
86
88
89
91
Systemanforderungen
CyberLink DVD Suite installieren
USB-Kabel anschließen
Inhalt von Speichermedien anzeigen
Dateien vom HD-Camcorder auf den
PC übertragen
inhalt
03_ Spanish German _03
índice
MANTENIMIENTO
E INFORMACIÓN
ADICIONAL
92
93
95
Mantenimiento
Información adicional
Utilización de la videocámara HD en el
extranjero
SOLUCN DE
PROBLEMAS
96 Solución de problemas
ESPECIFI-CACIO-
NES
109
inhalt
WEITERE INFOR-
MATIONEN
92
93
95
Aufbewahrung und Reinigung
Ergänzende Informationen
HD-Camcorder im Ausland
verwenden
FEHLERSUCHE
96 Fehlersuche
TECHNISCHE
DATEN
109
04_ Spanish German _04
En este capítulo se presentan las funciones básicas de la videocámara HD.
Consulte las páginas de referencia que se incluyen a continuación para
obtener información adicional.
Introducción sobre las fun-
ciones sicas
Preparación
Recarga de la batería
página 13
Ajuste de la fecha/hora e idioma de OSD
página 24-25
Ajuste del soporte de almacenamiento
(memoria incorporada, tarjeta de memoria)
página 26 (sólo VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED)
Grabación
Grabación de imágenes de vídeo o fotografías
páginas 31,33
Reproducción
Selección de una imagen para reproducirla a partir de
vistas de índices de imágenes en miniatura
páginas 39, 41
Visualización de la reproducción desde una
videocámara HD en un PC o en un televisor
Paso 2
Reproducción
Paso 3
Paso 1
05_ Spanish German _05
In diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen des HD-
Camcorders beschrieben.
Weitere Informationen fi nden Sie auf den angegebenen Referenzseiten.
informationen zu den
grundfunktionen
Vorbereitung
Akku laden
Seite 13
Datum/Uhrzeit und Sprache der Bildschirmanzeige
einstellen
Seite 24-25
Speichermedium auswählen
(interner Speicher oder Speicherkarte)
Seite 26
(nur VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED)
Aufnahmen
Video- oder Fotoaufnahmen
Seiten 31,33
Wiedergabe
Videoaufnahmen aus den Miniaturindexansichten
für die Wiedergabe auswählen
Seiten 39, 41
Videoaufnahmen des HD-Camcorders auf dem PC oder
Fernsehgerät wiedergeben
Seiten 43, 88
Schritt 2
Schritt 3
Schritt 1
POWE
R
150
INSERT
BATTERY
PACK
INSERT
BATTERY
PACK
COMPONENTES DE LA VIDEOMARA HD
La nueva videocámara HD incluye los siguientes accesorios. Si falta
alguno de ellos en la caja, llame al centro de atención al cliente de
Samsung.
El aspecto exacto de cada elemento puede variar entre modelos.
introducción a la videocá-
mara HD
Batería (IA-BP85ST)
Adaptador de alimentación de CA
(tipo AA-E9)
Cable Multi-AV
Cable de componente
Cable USB
Manual del usuario
Pila de botón
Mando a distancia
Soporte
CD de software
Cable HDMI*
*
06_ Spanish German _06
LIEFERUMFANG DES HD-CAMCORDERS
Zu Ihrem neuen HD-Camcorder erhalten Sie folgendes Zubehör. Sollte eines
dieser Teile nicht im Lieferumfang enthalten sein, wenden Sie sich an den
Kundendienst von Samsung.
Das genaue Aussehen der einzelnen Teile kann je nach Modell variieren.
überblick über den HD-
camcorder
Der Lieferumfang kann je nach
Verkaufsland unterschiedlich
sein.
Teile und Zubehör sind bei
Samsung-Fachhändlern erhältlich.
* : Hierbei handelt es sich um optionales Zubehör, das Sie
bei einem Samsung-Händler in Ihrer Nähe erwerben
nnen.
Speicherkarten sind optionales Zubehör. Mit dem HD-
Camcorder kompatible Speicherkarten fi nden Sie auf
Seite 29.
El contenido puede variar
dependiendo de la región de
ventas.
Los componentes y accesorios se encuentran
disponibles en el Servicio técnico de Samsung.
*
: Este es un accesorio opcional. Para adquirirlo,
ngase en contacto con el distribuidor de Samsung
s cercano.
No se incluye la tarjeta de memoria.
Consulte la página 29 para ver las tarjetas de memoria
compatibles con la videocámara HD.
Akku (IA-BP85ST)
Netzteil (Typ AA-E9)
Multi-AV-Kabel
Komponentenkabel
USB-Kabel
Benutzerhandbuch
Knopfzelle
Fernbedienung
Dockingstation
Software-CD
HDMI-Kabel*
Tragetasche*
VISTAS FRONTAL Y LATERAL IZQUIERDA
Indicador de grabación
Luz LED
Mando a distancia
Objetivo
Micrófono interno
Parlante incorporado
Bon Pantalla ( ) / iCHECK
Bon Ampliador LCD( )
Conector USB
Conector COMPONENT / AV / S-Video ( )
Bon RESET
Conector HDMI
Tapa de conectores
Pantalla LCD TFT (Panel táctil)
Bon Iniciar/Parar grabación
Bon de zoom (W/T)
Bon Q.MENU
07_ Spanish German _07
VORDERSEITE UND LINKE SEITE
Aufnahmeanzeige
LED-Leuchte
Sensor für Fernbedienung
Objektiv
Integriertes Mikrofon
Integrierter Lautsprecher
Anzeigentaste ( ) / iCHECK
LCD-Optimierungstaste ( ) Taste
USB-Anschluss
Anschluss COMPONENT / AV / S-Video ( )
RESET-Taste
HDMI-Anschluss
Abdeckung für Anschlüsse
TFT-LCD-Monitor (Touchscreen)
Taste für Aufnahmestart/-stopp
Zoomtasten (W/T)
Q.MENU-Taste
VISTAS SUPERIOR Y LATERAL DERECHA
Bon PHOTO
Palanca de zoom (W/T)
Ranura de la batería
Interruptor BATT. RELEASE
Ranura para tarjeta de memoria
Tapa de batería/tarjeta de memoria
Enganche de correa de empuñadura
Correa de empuñadura
Asa giratoria
Interruptor de apertura/cierre del objetivo
08_ Spanish German _08
RECHTE SEITE UND ANSICHT VON OBEN
Taste PHOTO
Zoomregler (W/T)
Akku-Einschub
Akkufreigabe-Schalter BATT.RELEASE
Speicherkartensteckplatz
Abdeckung für Akku / Speicherkarte
Öse für die Halteschlaufe
Halteschlaufe
Schwenkgriff
Schalter zum Öffnen/Schließen des Objektivs
introducción a la videocá-
mara HD
überblick über den HD-
camcorder
POWER
OPEN
CLOSE
VISTAS POSTERIOR E INFERIOR
Bon MODE / Indicador de modo
(modo Vídeo ( ) / Foto ( ) / Reproducir ( ))
Bon EASY Q
Conector de entrada de CC
Bon Iniciar/Parar grabación
Interruptor POWER
Toma de micrófono externo
Indicador de carga (CHG)
Orificio para el trípode
Receptáculo del soporte
09_ Spanish German _09
CKSEITE UND ANSICHT VON UNTEN
Modustaste MODE / Modusanzeige
Videomodus (
) / Fotomodus ( ) / Wiedergabemodus ( ))
EASY Q-Taste
Netzteilanschluss
Taste für Aufnahmestart/-stopp
Ein/Aus-Schalter POWER
Anschluss für externes Mikrofon
Ladeanzeige (CHG)
Stativgewinde
Anschluss für Dockingstation
10_ Spanish German _10
Bon REC
Bon DISPLAY (
)
Bon Saltar (
/ )
Bon Parar (
)
Bon MENU
Botones de control (
/ / / / )
Bon PHOTO
Bon de zoom (W/T)
Bon SELF TIMER
Bon Buscar (
/ )
Bon Repr. lenta (
)
Bon Reproducir/Pausa (
)
Bon Q.MENU
Los botones del mando a distancia
funcionan igual que los de la
videocámara HD.
preparación
En esta sección se facilita información sobre el uso de esta videocámara
HD, así como el modo de utilizar los accesorios que se facilitan, la forma
de cargar la batería, la manera de configurar el modo de funcionamiento
y la configuración inicial.
UTILIZACIÓN DE MANDO A DISTANCIA
Taste REC
(für Aufnahmestart/-stopp)
Anzeigentaste DISPLAY ( )
Taste zum Überspringen (
/ )
Stopptaste (
)
Metaste MENU
Steuertasten (
/ / / / )
Taste PHOTO
Zoomtasten (W/T)
Selbstauslöser-Taste SELF TIMER
Suchtaste (
/ )
Taste für Zeitlupenwiedergabe (
)
Taste für Wiedergabe/Pause (
)
Taste Q.MENU
Die Funktionsweise der Tasten auf
der Fernbedienung und auf dem HD-
Camcorder ist identisch.
vorbereitung
Dieser Abschnitt enthält unter anderem Informationen zum mitgelieferten
Zubehör, zum Laden des Akkus, zum Festlegen des Betriebsmodus und
zum Vornehmen der ersten Einstellungen.
FERNBEDIENUNG VERWENDEN
11_ Spanish German _11
INSTALACIÓN DE LA PILA DE BOTÓN
Instalación de la pila de botón en el mando a distancia
1. Gire el compartimento de la pila hacia la izquierda como
se indica con la marca (
) utilizando laa o una moneda
para abrirlo. Se abrirá el compartimento de la pila.
2. Inserte la pila en su soporte con el terminal positivo (+) y
presiónelo fi rmemente hasta que oiga un sonido de cierre.
3. Coloque el soporte de la pila en el mando a distancia de
forma que coincida la marca (
) con la marca (
) del
mando a distancia y gire el soporte de la batería en sentido
inverso a la dirección de las agujas del reloj para bloquearlo.
Precauciones relacionadas con la pila de botón
Existe peligro de explosión si la pila de botón se coloca de
forma incorrecta. Cambie la pila sólo por una igual o de
especifi caciones equivalentes.
No agarre la batería utilizando pinzas u otras herramientas
metálicas. Esto provocará un cortocircuito.
Para evitar riesgos de explosión, no recargue, desmonte,
caliente ni sumerja la batería en agua.
Wenn Sie den HD-Camcorder an die
Dockingstation aus dem Lieferumfang
anschließen und mehr als ein Kabel für die
Bildausgabe verwenden, gilt die folgende
Priorität für das Ausgabesignal:
USB-Kabel
Komponeten-/Multi-AV-Kabel.
Vermeiden Sie es, die Kabel gleichzeitig
anzuschließen, da dies zu Kon ikten führen
und Fehler verursachen kann. Trennen Sie in
diesem Fall alle angeschlossenen Kabel und
stellen Sie die Verbindung erneut her.
Si conecta la videocámara HD al soporte
que se suministra utilizando más de un
tipo de cable para generar la salida de
imágenes, el orden de prioridad de la señal
de salida es la siguiente:
Cable USB Cable de Componente/Multi-AV.
No conecte los cables al mismo tiempo, ya
que puede crear un con icto y es posible que
no funcione correctamente. Si esto ocurre, retire el resto de cables
conectados e intente la conexión de nuevo.
DOCKINGSTATION VERWENDEN
Die Dockingstation dient gleichzeitig als
Anschlussplatte, die die Stabilität des Camcorders
beim Aufl aden des Akkus oder beim Anschluss an ein
externes Gerät (TV, PC usw.) erhöhen kann.
UTILIZACIÓN DEL SOPORTE
El soporte es una placa de conexión que se
puede utilizar para añadir mayor estabilidad a la
videocámara mientras se carga la batería o se
conecta a dispositivos externos (TV, PC, etc.).
Bewahren Sie die Knopfzelle für Kinder unzugänglich auf.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, falls eine Knopfzelle verschluckt wurde.
Mantenga la pila de botónfuera del alcance de los niños.
En caso de que, por accidente, alguien se tragara una, avise
inmediatamente a un médico.
ATENCIÓN
KNOPFZELLE EINSETZEN
Knopfzelle in die Fernbedienung einsetzen
1. Drehen Sie den Batteriehalter mit dem Fingernagel oder
einer Münze gegen den Uhrzeigersinn (Markierung (
)).
Der Batteriehalter löst sich von der Fernbedienung.
2.
Drücken Sie die Knopfzelle vorsichtig mit dem Pluspol (+)
nach unten in den Batteriehalter, bis diese hörbar einrastet.
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder so in die
Fernbedienung ein, dass die Markierung (
) mit der
Markierung auf der Fernbedienung (
) übereinstimmt,
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
Sicherheitshinweise zur Knopfzelle
Bei falscher Handhabung kann die Knopfzelle explodieren!
Verwenden Sie ausschließlich Knopfzellen des
entsprechenden Typs.
Zum Entnehmen der Knopfzelle keine Pinzette oder
andere metallische Gegenstände benutzen. Dies hätte
einen Kurzschluss zur Folge.
Die Knopfzelle nicht aufl aden, auseinandernehmen,
erhitzen oder in Wasser tauchen. Andernfalls besteht
Explosionsgefahr.
WARNUNG
1.
2.
3.
Sicherheitshinweise zur
Battery
holder
1
2
3
que puede crear un confl icto y es posible que
Die Dockingstation dient gleichzeitig als
Anschlussplatte, die die Stabilität des Camcorders
beim Aufl aden des Akkus oder beim Anschluss an ein
externes Gerät (TV,
DC IN jack
USB jack
Component/Multi-AV jack
Cradle
receptacle
12_ Spanish German _12
preparación
SUJECN DE LA VIDEOCÁMARA HD
Colocacn de la correa de la empadura.
Inserte la mano derecha por la parte inferior de
la videocámara HD hasta la base del pulgar.
Coloque la mano en una posición en la que
pueda fácilmente accionar el bon Iniciar/Parar
grabación, el botón de PHOTO y la palanca del
Zoom
.
Ajuste la longitud de la correa de la empuñadura
de forma que la videocámara HD quede
estable cuando presione el botón Iniciar/Parar
grabación con el pulgar.
1. Suelte la correa.
2. Ajuste la longitud de la correa de la empuñadura y fíjela.
Ajuste del ángulo
Gire el asa giratoria al ángulo más conveniente.
Puede girarla hacia abajo entre 10° y 150°.
Tenga cuidado de no girar el asa
giratoria hacia atrás ya que podría
dañarla.
Drehen Sie den Schwenkgriff nicht in
die falsche Richtung, da dies zu einer
Beschädigung des Geräts führen kann.
vorbereitung
HALTESCHLAUFE EINSTELLEN UND VERWENDEN
Halteschlaufe einstellen
hren Sie die rechte Hand bis zum
Daumenansatz von unten durch die
Halteschlaufe.
Positionieren Sie Ihre Hand so, dass Sie bequem
die Taste Aufnahmestart/-stopp, die Taste
PHOTO und den Zoomregler bedienennnen.
Stellen Sie die Länge der Halteschlaufe so ein,
dass Sie den HD-Camcorder beim Drücken der
Taste Aufnahmestart/-stopp mit dem Daumen
fest im Griff haben.
1.
sen Sie die Schlaufe.
2. Passen Sie die Länge der Halteschlaufe an, und befestigen Sie sie.
Neigungswinkel einstellen
Drehen Sie den Schwenkgriff in die gewünschte
Position. Sie können diesen von 10° bis 150°
nach unten drehen - siehe Abbildung
.
150
10
150
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Samsung VP-HMX10A Benutzerhandbuch

Kategorie
Camcorder
Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch eignet sich auch für

in anderen Sprachen