Irox ICLIMBER-DCX Bedienungsanleitung

Kategorie
Messung
Typ
Bedienungsanleitung
i-Climber ER
Bedienungsanleitung
iClimber-DCX with Thermo Peer
Instruction Manual
8 • Operation elements
3.2 OPERATION LOGIC OF BUTTONS
The button functions are described in detail in chapter 4. Where button symbols are
used, please remember the following logic:
Press button
Press and hold button for 2 seconds
! Good to know
Important: When operating the buttons with your fi ngers please avoid covering
the opening on the right side of the case. The pressure sensor for the altimeter/
barometer is located directly behind the opening and such manual operations
may infl uence the measuring.
6
3.2 BEDIENLOGIK DER TASTEN
Die Funktionen der Tasten werden im Kapitel 4 ausführlich beschrieben.
Wenn Tasten Symbole verwendet werden, merken Sie sich bitte folgende
Logik:
--
Taste kurz drücken
-- Taste 2 Sekunden gedrückt halten
Gut zu wissen
Achtung: Bitte vermeiden Sie es, bei der Bedienung der Tasten mit einem
Finger die Öffnung rechts am Gehäuse zu bedecken. Der Druckfühler für
den Höhenmesser/Barometer liegt unmittelbar dahinter und kann durch
solche manuelle Operationen in der Messung beeinflusst werden.
6
3.2 BEDIENLOGIK DER TASTEN
Die Funktionen der Tasten werden im Kapitel 4 ausführlich beschrieben.
Wenn Tasten Symbole verwendet werden, merken Sie sich bitte folgende
Logik:
--
Taste kurz drücken
-- Taste 2 Sekunden gedrückt halten
Gut zu wissen
Achtung: Bitte vermeiden Sie es, bei der Bedienung der Tasten mit einem
Finger die Öffnung rechts am Gehäuse zu bedecken. Der Druckfühler für
den Höhenmesser/Barometer liegt unmittelbar dahinter und kann durch
solche manuelle Operationen in der Messung beeinflusst werden.
6
3.2 BEDIENLOGIK DER TASTEN
Die Funktionen der Tasten werden im Kapitel 4 ausführlich beschrieben.
Wenn Tasten Symbole verwendet werden, merken Sie sich bitte folgende
Logik:
--
Taste kurz drücken
-- Taste 2 Sekunden gedrückt halten
Gut zu wissen
Achtung: Bitte vermeiden Sie es, bei der Bedienung der Tasten mit einem
Finger die Öffnung rechts am Gehäuse zu bedecken. Der Druckfühler für
den Höhenmesser/Barometer liegt unmittelbar dahinter und kann durch
solche manuelle Operationen in der Messung beeinflusst werden.
Operation elements • 9
3.3 LOCKING THE BUTTONS (“KEY-LOCK”)
You can deactivate the buttons to avoid undesired operation of the buttons:
Activate “Key-Lock”:
Press the M and S/L buttons simultaneously for
at least 2 seconds.
Display for activated “Key-Lock”:
If the buttons are deactivated 4 dots will appear
on the border of the display.
If you press any button in this state, the
information “LOCKED” will appear at the bottom
of the display.
7
3.4 TASTEN BLOCKIERUNG ("KEY-LOCK")
Um ein ungewolltes Betätigen der Tasten zu vermeiden, können Sie die
Tasten deaktivieren:
"Key-Lock" aktivieren:
+
--Drücken Sie während mindestens 2 Sekunden
die Tasten M und S/L zusammen.
Anzeige wenn "Key-Lock" aktiv:
Sind die Tasten deaktiviert, erscheinen auf der
Anzeige am Rang 4 Punkte.
Drücken Sie in diesem Zustand eine einzelne Taste,
erscheint unten in der Anzeige der kurz der Hinweis
"LOCKED"
7
3.4 TASTEN BLOCKIERUNG ("KEY-LOCK")
Um ein ungewolltes Betätigen der Tasten zu vermeiden, können Sie die
Tasten deaktivieren:
"Key-Lock" aktivieren:
+ --Drücken Sie während mindestens 2 Sekunden
die Tasten M und S/L zusammen.
Anzeige wenn "Key-Lock" aktiv:
Sind die Tasten deaktiviert, erscheinen auf der
Anzeige am Rang 4 Punkte.
Drücken Sie in diesem Zustand eine einzelne Taste,
erscheint unten in der Anzeige der kurz der Hinweis
"LOCKED"
10 • Operation elements
Deactivate “Key-Lock”:
Press the M and S/L buttons simultaneously.
The four dots will disappear and the buttons
can be operated again.
3.4 BEDEUTUNG DER LCD-ICONS
VERTIC-LOG® is active
Alarm is active
Key tone is active
Battery weak (see chapter 2, 3.6 and 5)
Foot-Peer present and active
Heart-Peer present and active
Thermo Peer present and active
8
"Key-Lock" deaktivieren:
+
--Drücken Sie kurz die Tasten M und S/L
zusammen. Die vier Punkte verschwinden und
die Tasten sind wieder bedienbar.
3.5 BEDEUTUNG DER LCD ICONS
-- Vertic-Log ist aktiv
-- Wecker ist aktiv
-- Tasten-Ton ist aktiv
-- Batterie schwach (siehe Kap 2, 3.6 und 5)
8
"Key-Lock" deaktivieren:
+ --Drücken Sie kurz die Tasten M und S/L
zusammen. Die vier Punkte verschwinden und
die Tasten sind wieder bedienbar.
3.5 BEDEUTUNG DER LCD ICONS
-- Vertic-Log ist aktiv
-- Wecker ist aktiv
-- Tasten-Ton ist aktiv
-- Batterie schwach (siehe Kap 2, 3.6 und 5)
8
"Key-Lock" deaktivieren:
+ --Drücken Sie kurz die Tasten M und S/L
zusammen. Die vier Punkte verschwinden und
die Tasten sind wieder bedienbar.
3.5 BEDEUTUNG DER LCD ICONS
-- Vertic-Log ist aktiv
-- Wecker ist aktiv
-- Tasten-Ton ist aktiv
-- Batterie schwach (siehe Kap 2, 3.6 und 5)
8
"Key-Lock" deaktivieren:
+ --Drücken Sie kurz die Tasten M und S/L
zusammen. Die vier Punkte verschwinden und
die Tasten sind wieder bedienbar.
3.5 BEDEUTUNG DER LCD ICONS
-- Vertic-Log ist aktiv
-- Wecker ist aktiv
-- Tasten-Ton ist aktiv
-- Batterie schwach (siehe Kap 2, 3.6 und 5)
8
"Key-Lock" deaktivieren:
+ --Drücken Sie kurz die Tasten M und S/L
zusammen. Die vier Punkte verschwinden und
die Tasten sind wieder bedienbar.
3.5 BEDEUTUNG DER LCD ICONS
-- Vertic-Log ist aktiv
-- Wecker ist aktiv
-- Tasten-Ton ist aktiv
-- Batterie schwach (siehe Kap 2, 3.6 und 5)
Functions and operation • 13
a) Backlight
In addition there is the option of switching on a backlight of the display.
To do this, press the EL and S/L buttons
simultaneously. The LCD lighting will be
activated for 4 seconds.
b) Key tone:
You can switch a button sound (“Key tone”) on or off.
move to the time display (with the day displayed
under the time!) and press S/R2
will appear in the upper part of the display and the key tone is active.
To switch off, proceed accordingly in reverse sequence.
11
a- Hintergrundlicht:
Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige
einzuschalten.
+
Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L
gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch
für 4 Sekunden eingeschaltet.
Gut zu wissen
Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit
jedem Tastendruck weitere 4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eine
Wecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht!
b- Tasten-Ton:
Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten.
..........Gehen Sie dazu in die Anzeige der Zeit (mit der Angabe des Tages
unterhalb der Zeit!) und drücken Sie S/R2
Danach erscheint oben in der Anzeige und der Tasten-Ton ist aktiv.
Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge.
! Good to know
If you press other buttons within these 4 seconds, the light will stay on for 4
seconds longer each time you press. This makes it easier to set the alarm or
read-out the DATA-LOG during the night!
11
a- Hintergrundlicht:
Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige
einzuschalten.
+ Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L
gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch
für 4 Sekunden eingeschaltet.
Gut zu wissen
Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit
jedem Tastendruck weitere 4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eine
Wecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht!
b- Tasten-Ton:
Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten.
..........Gehen Sie dazu in die Anzeige der Zeit (mit der Angabe des Tages
unterhalb der Zeit!) und drücken Sie S/R2
Danach erscheint oben in der Anzeige und der Tasten-Ton ist aktiv.
Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge.
11
a- Hintergrundlicht:
Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige
einzuschalten.
+ Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L
gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch
für 4 Sekunden eingeschaltet.
Gut zu wissen
Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit
jedem Tastendruck weitere 4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eine
Wecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht!
b- Tasten-Ton:
Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten.
..........Gehen Sie dazu in die Anzeige der Zeit (mit der Angabe des Tages
unterhalb der Zeit!) und drücken Sie S/R2
Danach erscheint oben in der Anzeige und der Tasten-Ton ist aktiv.
Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge.
14 • Functions and operation
4.1 TIME (TIME AND ALARM)
In the time window you can see the time, the date, and the weekday. A second
time zone can also be displayed, and an alarm with a 1-minute alarm sound can be
activated.
Press until TIME appears in the display
You can, at any time, use the same button to
move to the next function, unless you are
conducting a setting.
Select the display in the following
sequence:
– your local time (T1)
– other time zone (T2)
– alarm (AL)
Different entries can be made according to the display.
12
4.1 TIME (ZEIT UND WECKER)
Im Zeitfenster sehen Sie die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zusätzlich kann
eine zweite Zeitzone angezeigt werden sowie ein Wecker mit einem 1-minütigen
Weckton aktiviert werden.
--Drücken bis in der Anzeige TIME erscheint.
Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht
in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
--.Auswahl der Anzeige in folgendem Ablauf:
- Ihre lokale Zeit (T1)
- andere Zeitzone (T2)
- Weckzeit (AL)
Je nach Anzeige, können unterschiedliche Eingaben gemacht werden.
12
4.1 TIME (ZEIT UND WECKER)
Im Zeitfenster sehen Sie die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zusätzlich kann
eine zweite Zeitzone angezeigt werden sowie ein Wecker mit einem 1-minütigen
Weckton aktiviert werden.
--Drücken bis in der Anzeige TIME erscheint.
Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht
in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
--.Auswahl der Anzeige in folgendem Ablauf:
- Ihre lokale Zeit (T1)
- andere Zeitzone (T2)
- Weckzeit (AL)
Je nach Anzeige, können unterschiedliche Eingaben gemacht werden.
12
4.1 TIME (ZEIT UND WECKER)
Im Zeitfenster sehen Sie die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zusätzlich kann
eine zweite Zeitzone angezeigt werden sowie ein Wecker mit einem 1-minütigen
Weckton aktiviert werden.
--Drücken bis in der Anzeige TIME erscheint.
Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht
in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
--.Auswahl der Anzeige in folgendem Ablauf:
- Ihre lokale Zeit (T1)
- andere Zeitzone (T2)
- Weckzeit (AL)
Je nach Anzeige, können unterschiedliche Eingaben gemacht werden.
Functions and operation • 15
4.1.1 Local time (T1)
Press until the day (3 letters, below the minutes) appears on the display.
To switch the key tone on/off
This brings you to the time set mode.
The element to be set will start to blink and a text will appear, in English,
informing you of what needs to be set.
If during setting for longer than one minute no button is pressed,
the watch will automatically leave the set mode. The settings made up
to this point will be stored.
The commands for setting the time are as follows:
With these buttons you change the setting value
Skip to the next setting value (until you leave the set mode)
Leave the set mode. The settings made up to this point will be stored.
13
4.1.1 Lokale Zeit (T1)
-- drücken bis in der Anzeige der Tag (3 Buchstaben unterhalb der
Minuten) erscheint.
-- Ein-/Ausschalten des Tasten-Tones
-- Damit gelangen Sie in die Zeiteinstellung.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint
ein Text in Englisch, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Eintellungen werden dabei übernommen.
Die Befehle während der Zeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
-- Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
werden übernommen.
13
4.1.1 Lokale Zeit (T1)
-- drücken bis in der Anzeige der Tag (3 Buchstaben unterhalb der
Minuten) erscheint.
-- Ein-/Ausschalten des Tasten-Tones
-- Damit gelangen Sie in die Zeiteinstellung.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint
ein Text in Englisch, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Eintellungen werden dabei übernommen.
Die Befehle während der Zeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
-- Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
werden übernommen.
16 • Functions and operation
4.1.2 Time zone (T2)
In the time set mode, following the instructions in 4.2.1, you can also set a “T2 Off-
Set”. For this the “OFF Set” setting for time zone T2 is either added or subtracted
from the local time (T1). The Off Set setting can be set from –23 to +23 hours.
Press until “T2” appears in small on the display.
This moves the T2 as main time into the big display.
On the bottom (small T1) your “home time” is displayed.
4.1.3 Alarm (AL)
The watch offers a daily alarm function which, when activated, will sound for one
minute at the time for which it is set.
The valid time for the alarm is the time that appears as the main time (large) on the
display. This can be T1 or T2!
Press until “AL” appears, with the alarm time small.
Activate / Deactivate the alarm. If the alarm is active the bell
symbol will appear at the top of the display:
14
4.1.2 Zeitzone (T2)
In der Zeiteinstellung nach Ablauf 4.2.1 können Sie auch einen "T2 Off-Set"
einstellen. Dabei wird für die Zeitzone T2 der eingestellte "OFF Set" von der lokalen
Zeit (T1) zugerechnet oder abgezogen. Die Off Set Einstellung kann von -23 bis +23
Stunden eingestellt werden.
-- drücken bis in der Anzeige "T2" klein erscheint.
-- damit wird die T2 als Hauptzeit in die grosse Anzeige verschoben.
Unten (kleinT1) erscheint Ihre "Heimzeit".
4.1.3 Weckzeit (AL)
Die Uhr bietet einen täglichen Weckalarm der, wenn aktiv gesetzt, zur
entsprechenden Zeit während max. einer Minute ertönt.
Als gültige Zeit für den Wecker gilt dabei die Zeit, die als Hauptzeit (gross) auf der
Anzeige erscheint. Dass kann T1 oder T2 sein !
-- drücken bis in "AL" mit der Weckzeit klein erscheint.
--.Aktivieren / Deaktivieren des Weckers. Ist der Weckalarm aktiv,
erscheint oben in der Anzeige das Glockensymbol:
14
4.1.2 Zeitzone (T2)
In der Zeiteinstellung nach Ablauf 4.2.1 können Sie auch einen "T2 Off-Set"
einstellen. Dabei wird für die Zeitzone T2 der eingestellte "OFF Set" von der lokalen
Zeit (T1) zugerechnet oder abgezogen. Die Off Set Einstellung kann von -23 bis +23
Stunden eingestellt werden.
-- drücken bis in der Anzeige "T2" klein erscheint.
-- damit wird die T2 als Hauptzeit in die grosse Anzeige verschoben.
Unten (kleinT1) erscheint Ihre "Heimzeit".
4.1.3 Weckzeit (AL)
Die Uhr bietet einen täglichen Weckalarm der, wenn aktiv gesetzt, zur
entsprechenden Zeit während max. einer Minute ertönt.
Als gültige Zeit für den Wecker gilt dabei die Zeit, die als Hauptzeit (gross) auf der
Anzeige erscheint. Dass kann T1 oder T2 sein !
-- drücken bis in "AL" mit der Weckzeit klein erscheint.
--.Aktivieren / Deaktivieren des Weckers. Ist der Weckalarm aktiv,
erscheint oben in der Anzeige das Glockensymbol:
14
4.1.2 Zeitzone (T2)
In der Zeiteinstellung nach Ablauf 4.2.1 können Sie auch einen "T2 Off-Set"
einstellen. Dabei wird für die Zeitzone T2 der eingestellte "OFF Set" von der lokalen
Zeit (T1) zugerechnet oder abgezogen. Die Off Set Einstellung kann von -23 bis +23
Stunden eingestellt werden.
-- drücken bis in der Anzeige "T2" klein erscheint.
-- damit wird die T2 als Hauptzeit in die grosse Anzeige verschoben.
Unten (kleinT1) erscheint Ihre "Heimzeit".
4.1.3 Weckzeit (AL)
Die Uhr bietet einen täglichen Weckalarm der, wenn aktiv gesetzt, zur
entsprechenden Zeit während max. einer Minute ertönt.
Als gültige Zeit für den Wecker gilt dabei die Zeit, die als Hauptzeit (gross) auf der
Anzeige erscheint. Dass kann T1 oder T2 sein !
-- drücken bis in "AL" mit der Weckzeit klein erscheint.
--.Aktivieren / Deaktivieren des Weckers. Ist der Weckalarm aktiv,
erscheint oben in der Anzeige das Glockensymbol:
Functions and operation • 17
This brings you to the set mode for the alarm time.
The element to be set will start to blink and a text will appear, in English,
informing you of what needs to be set.
If during setting for longer than one minute no button is pressed, the
watch will automatically leave the set mode. The settings made up
to this point will be stored.
Attention: The alarm must be activated separately!
The commands for setting the alarm time are as follows:
With these buttons you change the setting value
Skip to the next setting value (until you leave the set mode)
Leave the set mode. The settings made up to here will be stored.
The alarm will sound for 1 minute and, unless the alarm function is
deactivated, will sound again the next day.
The sounding 1 minute alarm tone can be interrupted with this button.
15
-- Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
--Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
werden übernommen.
Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird,
ertönt dieser wieder am nächsten Tag.
-- Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so
unterbrechen
15
-- Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
--Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
werden übernommen.
Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird,
ertönt dieser wieder am nächsten Tag.
-- Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so
unterbrechen
15
-- Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
--Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
werden übernommen.
Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird,
ertönt dieser wieder am nächsten Tag.
-- Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so
unterbrechen
18 • Functions and operation
4.2 TIMER
In the timer function you can set a time target and have this time counted down in
seconds to zero.
There are always two timers available (TIMER 1 and TIMER 2) which can be set
independently of each other.
Press until TIMER appears in the display.
If you are not in a setting mode you can use the same button to,
at any time, move to the next function.
Selecting the timer (TIMER 1 TIMER 2)
This brings you to the set mode for the timer.
The element to be set will start to blink and a text will appear, in English,
informing you of what needs to be set.
If during setting for longer than one minute no button is pressed, the
watch will automatically leave the set mode. The settings made up
to this point will be stored.
16
4.2 TIMER
In der Timer Funktion können Sie eine Zeitvorgabe einstellen und diese Zeit in
Sekundenschritten auf null zurückzählen lassen.
Es stehen zwei Timer zur Verfügung (TIMER 1 und TIMER 2) die unabhängig
voneinander eingestellt werden können.
--Drücken bis in der Anzeige TIMER erscheint.
Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
-- Auswahl des Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2)
-- Damit gelangen Sie in die Einstellung des Timers.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint
ein Text, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
16
4.2 TIMER
In der Timer Funktion können Sie eine Zeitvorgabe einstellen und diese Zeit in
Sekundenschritten auf null zurückzählen lassen.
Es stehen zwei Timer zur Verfügung (TIMER 1 und TIMER 2) die unabhängig
voneinander eingestellt werden können.
--Drücken bis in der Anzeige TIMER erscheint.
Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
-- Auswahl des Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2)
-- Damit gelangen Sie in die Einstellung des Timers.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint
ein Text, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
16
4.2 TIMER
In der Timer Funktion können Sie eine Zeitvorgabe einstellen und diese Zeit in
Sekundenschritten auf null zurückzählen lassen.
Es stehen zwei Timer zur Verfügung (TIMER 1 und TIMER 2) die unabhängig
voneinander eingestellt werden können.
--Drücken bis in der Anzeige TIMER erscheint.
Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
-- Auswahl des Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2)
-- Damit gelangen Sie in die Einstellung des Timers.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint
ein Text, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Functions and operation • 19
The timers can not be active together at the same time.
Some special functions can be carried out with the two timers:
INT.LEAVE (Interleave): After the countdown of timer 1, timer 2 starts
automatically.
REPEAT (Repeat): As soon as the active timer has counted down
(in Interleave after the countdown of timer 2),
the counter begins again with the countdown.
CT BEEP (Countdown tone): During the countdown, at certain times,
acoustic signals will sound: A 1 second beep for
each of the last 5, 4, 3,2 and 1 minutes
A 1 second beep for each of the last 50, 40, 30,
20 and 10. During the last 5 seconds a fast
beep-beep will sound. This function can be
used as a Regatta Timer, for example.
At the end of the countdown, when the timer reaches 0:00:00, there will be a signal
(length: 20 seconds)
Time setting of the timer: from 0:01 to 9:59 hours in minute steps.
The commands for setting the time of the timer are as follows:
With these buttons you change the setting value
Skip to the next setting value (until you leave the set mode)
17
Zur gleichen Zeit kann nur einer der beiden Timer aktiv sein.
Mit den beiden Timern können ein paar spezielle Funktionen ausgeführt werden:
INT.LEAVE (Interleave) : Nach Ablauf des Timers 1 startet automatisch Timer 2
REPEAT (Wiederholung) : Sobald der aktive Timer abgelaufen (bei Interleave
nach Ablauf des Timer 2), beginnt der Zähler wieder
von vorne mit dem Countdown.
CT BEEP (Countdown Ton) : Während des Rückwartszählens, werden zu
bestimmten Zeiten akustische Signale gegeben:
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 5, 4, 3,2 und 1
Minuten
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 50, 40, 30, 20
und 10 Sekunden
In den letzten 5 Sekunden ertönt ein schnelles Beep-
Beep. Diese Funktion kann z.B. als Regatten-Timer
eingesetzt werden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit, also bei erreichen von 0:00:00, ertönt in jedem
Fall ein Signal (Dauer: 20 Sekunden)
Zeiteinstellung der Timer: von 0:01 bis 9:59 Stunden in Minuten Schritten.
Die Befehle während der Timer-Zeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
20 • Functions and operation
As soon as the settings have been made, following commands are possible:
Start the timer
Stop the timer
Reset the timer to the initial value (when the timer is stopped)
Interrupt the sounding 20 second tone
18
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
-- Start des Timers
-- Stopp des Timers
-- Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptem
Timer)
-- Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
Functions and operation • 21
4.3 SPORT (STOPWATCH, VERTIC-LOG®, PEER)
In the SPORT function the stopwatch is available with up to 99 laps/interims (LAP).
This data can be stored in a LOG at the end of the timing.
The description on how to read-out the measuring blocks (LOG) can be found in
chapter 4.4
The resolution is 1/100 seconds for lap times of up to 59 minutes. Thereafter and for
the accumulated time the resolution is 1 second.
Additional functions such as VERTIC-LOG® and the peers are administered in the
SPORT function in addition to the stopwatch.
Press until SPORT appears on the display.
You can, at any time, use the same button to move to the next
function, unless you are conducting a setting.
The watch fi rst looks for around 15 seconds for the known PEERS, i.e. those that
have already been logged in once (PAIRED – see Chapter 4.3.2.1). The peer icons
ash below on the display (icons, see in Chapter 3.5)
The “SEARCHING” appears
only, if a Peer has been
logged in once before.
Please note: During the display ‘PEER SEARCHING’ you can start the stopwatch
immediately with S/L (Chapter 4.3.1). The function PEER SEARCHING continues to
run in the background (however, the fl ashing icons are no longer displayed, only as
soon as a PEER has been found does the corresponding icon appear).
15
-- Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
--Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
werden übernommen.
Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird,
ertönt dieser wieder am nächsten Tag.
-- Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so
unterbrechen
24 • Functions and operation
STOPWATCH with LAP function
Start and restart (“Restart”) the stopwatch
Stops the running stopwatch
When the stopwatch is running:
Counts laps/interims. The stopwatch continues running.
The LAP time with LAP No. remains on the display for fi ve seconds.
Then the running time of the new lap appears.
Attention: For 5 seconds no other lap time can be measured, that means the
buttons S/L and S/R are inactive during these 5 seconds.
20
STOPPUHR mit LAP Funktion
-- Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr
-- Stoppt den Lauf der Stoppuhr
Bei laufender Stoppuhr:
-- Stoppt Runden/Zwischenzeit. Die Stoppuhr läuft weiter.
Während 5 Sekunden bleibt jedoch die LAP Zeit mit der LAP Nr. auf der
Anzeige stehen. Danach erscheint die laufende Zeit der neuen Runde.
Achtung: Während der 5 Sekunden kann keine weitere Rundenzeit genommen
werden, d.h. die Tasten S/L und S/R sind in diesen 5 Sekunden inaktiv.
20
STOPPUHR mit LAP Funktion
-- Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr
-- Stoppt den Lauf der Stoppuhr
Bei laufender Stoppuhr:
-- Stoppt Runden/Zwischenzeit. Die Stoppuhr läuft weiter.
Während 5 Sekunden bleibt jedoch die LAP Zeit mit der LAP Nr. auf der
Anzeige stehen. Danach erscheint die laufende Zeit der neuen Runde.
Achtung: Während der 5 Sekunden kann keine weitere Rundenzeit genommen
werden, d.h. die Tasten S/L und S/R sind in diesen 5 Sekunden inaktiv.
Functions and operation • 25
When the stopwatch is stopped
Delete (ERASE) stopwatch times. The question “ERASE?” will appear
on the display. To confi rm, press the button again for 3 seconds.
The data that has been deleted can not be retrieved! If you do not want
to delete the data, press and release the S/R button again.
With this button the data can be stored in the LOG. The prompt “HOLD
TO SAVE” will appear. When the button is released you will return to the
current display. If you press the button for another 3 seconds the data
will be stored in the DATA LOG. The information “LOG xx SAVED”
(xx is the LOG number) will appear.
After successful LOG storing the stopwatch, in the SPORT mode, will return to the
initial value (0:00:00).
There are up to 10 LOGs available. If they have all been used “ALL LOGS FULL”
will appear at the next attempt to store.
In this case go to the function DATA LOG (see chapter 4.4), delete a LOG and then
return to SPORT, to store.
21
Bei gestoppter Stoppuhr:
-- Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach die
Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach
unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz
nochmals die Taste S/R.
-- Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen.
21
Bei gestoppter Stoppuhr:
-- Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach die
Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach
unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz
nochmals die Taste S/R.
-- Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen.
21
Bei gestoppter Stoppuhr:
-- Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach die
Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach
unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz
nochmals die Taste S/R.
-- Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen.
21
Bei gestoppter Stoppuhr:
-- Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach die
Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach
unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz
nochmals die Taste S/R.
-- Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen.
26 • Functions and operation
STOPWATCH with VERTIC-LOG® function
To switch on this function and continue working with it the stopwatch must be on
0:00:00 and ready for a new LOG.
Activate / deactivate the VERTIC-LOG® function:
With this button you reach the settings menu of the PEER functions
(see 4.3.2) and the ON / Off switching of the VERTIC-LOG® function.
You can also access the VERTIC-LOG® function by pressing the S/R
key in the following sequence three times: PAIR DEV.– S/R–
FOOTPEER– S/R– SET ZONE– S/R– VERTIC-LOG®.
The VERTIC-LOG® is activated / deactivated with this button.
If active the icon will appear.
Confi rm setting and return to stopwatch.
If during setting for longer than one minute no button is pressed, the watch will
automatically leave the set mode. The settings made up to this point will be stored.
As soon as the stopwatch is started the VERTIC-LOG® begins recording the
climb log.
One lap (LAP) is recorded per 100 m climbed. The fi rst 100 m are LAP 1, the second
LAP 2 etc.
22
STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf
0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Funktion:
-- Damit gelangen Sie zur Ein- resp. Ausschaltung der VERTIC-LOG
Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken
-- Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wenn
aktiv, erscheint das Icon
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung
des Aufstiegs-Logs.
Pro aufgestiegene 100m, wird eine Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m
sind LAP 1, die zweiten LAP 2 etc. .
22
STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf
0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Funktion:
-- Damit gelangen Sie zur Ein- resp. Ausschaltung der VERTIC-LOG
Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken
-- Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wenn
aktiv, erscheint das Icon
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung
des Aufstiegs-Logs.
Pro aufgestiegene 100m, wird eine Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m
sind LAP 1, die zweiten LAP 2 etc. .
22
STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf
0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Funktion:
-- Damit gelangen Sie zur Ein- resp. Ausschaltung der VERTIC-LOG
Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken
-- Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wenn
aktiv, erscheint das Icon
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung
des Aufstiegs-Logs.
Pro aufgestiegene 100m, wird eine Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m
sind LAP 1, die zweiten LAP 2 etc. .
22
STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf
0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Funktion:
-- Damit gelangen Sie zur Ein- resp. Ausschaltung der VERTIC-LOG
Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken
-- Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wenn
aktiv, erscheint das Icon
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung
des Aufstiegs-Logs.
Pro aufgestiegene 100m, wird eine Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m
sind LAP 1, die zweiten LAP 2 etc. .
11
a- Hintergrundlicht:
Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige
einzuschalten.
+ Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L
gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch
für 4 Sekunden eingeschaltet.
Gut zu wissen
Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit
jedem Tastendruck weitere 4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eine
Wecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht!
b- Tasten-Ton:
Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten.
..........Gehen Sie dazu in die Anzeige der Zeit (mit der Angabe des Tages
unterhalb der Zeit!) und drücken Sie S/R2
Danach erscheint oben in der Anzeige und der Tasten-Ton ist aktiv.
Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge.
Functions and operation • 27
After a total of 1000 m of actual climbing (equals 10 LAPs), the time and the altitude
gain for these 1000 m is additionally stored (LAP +1000).
The same is done for the next 1000m etc. (LAP +2000, LAP +3000 etc.).
LAP 1–10 LAP +1000
LAP 1–20 LAP +2000
LAP 1–30 LAP +3000
etc.
Beginning the climb
To start the previously activated VERTIC-LOG® function you must start the stop-
watch at the beginning of the climb you want to monitor!
Start the stopwatch and with that the VERTIC-LOG® recording
Important: The recording of the climb will be interrupted when the stopwatch is
stopped. If you press the S/R button by mistake, do a “RESTART” with the S/L
button. The interrupted LAP x will be stored at its last status and a new LAP x+1
will begin with the RESTART. If altitude was gained during this time it is lost to the
VERTIC-LOG® recordings. To avoid unintentionally operating the STOP button
(S/R) we recommend activating the key lock.
22
STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf
0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Funktion:
-- Damit gelangen Sie zur Ein- resp. Ausschaltung der VERTIC-LOG
Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken
-- Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wenn
aktiv, erscheint das Icon
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung
des Aufstiegs-Logs.
Pro aufgestiegene 100m, wird eine Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m
sind LAP 1, die zweiten LAP 2 etc. .
28 • Functions and operation
Operation during the climb
For each LAP during the climb, that means while the stopwatch is running, following
data is available:
climbing speed in m/h as the case may be min/100 m
in this LAP total meters climbed (UP). This means when you climb 50 m, then
descend 20 and climb 40 again that you are 70 m above the starting point and
UP 90m will be displayed.
the LAP number alternates in a 2 second rhythm with the remaining meters until
100 m is achieved (in the example above that would be 30m)
Following display will then appear with the above data:
In this display the last segment (LAP) is always displayed.
With the S/L and S/R buttons you can retrieve previous recordings
which will be displayed for approx. 4 seconds.
17
Zur gleichen Zeit kann nur einer der beiden Timer aktiv sein.
Mit den beiden Timern können ein paar spezielle Funktionen ausgeführt werden:
INT.LEAVE (Interleave) : Nach Ablauf des Timers 1 startet automatisch Timer 2
REPEAT (Wiederholung) : Sobald der aktive Timer abgelaufen (bei Interleave
nach Ablauf des Timer 2), beginnt der Zähler wieder
von vorne mit dem Countdown.
CT BEEP (Countdown Ton) : Während des Rückwartszählens, werden zu
bestimmten Zeiten akustische Signale gegeben:
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 5, 4, 3,2 und 1
Minuten
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 50, 40, 30, 20
und 10 Sekunden
In den letzten 5 Sekunden ertönt ein schnelles Beep-
Beep. Diese Funktion kann z.B. als Regatten-Timer
eingesetzt werden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit, also bei erreichen von 0:00:00, ertönt in jedem
Fall ein Signal (Dauer: 20 Sekunden)
Zeiteinstellung der Timer: von 0:01 bis 9:59 Stunden in Minuten Schritten.
Die Befehle während der Timer-Zeiteinstellung sind folgende:
-- Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
-- Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
18
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
-- Start des Timers
-- Stopp des Timers
-- Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptem
Timer)
-- Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
24
Bedienung während des Aufstiegs
Für jede LAP sind während des Aufstieges, also bei laufender Stoppuhr, folgende
Daten abrufbar:
- Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h resp. min/100m
- In diesem LAP total aufgestiegene Meter (UP). D.h., wenn Sie 50m
aufsteigen, dann wieder 20 runter und wieder 40 hoch, liegen Sie 70m über
dem Startpunkt, als UP wird dann 90m gezeigt.
- Die LAP Nummer im 2 Sekunden Rhythmus alternierend mit den
verbleibenden Metern bis die 100m erreicht sind (im Beispiel oben wären
das 30m)
-- Es erscheint dann folgende Anzeige mit obigen Daten:
In dieser Anzeige wir immer der letzte Abschnitt (LAP) gezeigt
-- Mit den Tasten S/L und S/R können Sie vorhergehende
Aufzeichnungen abrufen die dann ca. 4 Sekunden angezeigt werden.
Functions and operation • 29
When at least 10 LAPs have been completed, the “1000 Meter” summary will
appear if you press the EL button again.
Analogue to the individual LAPs here too the S/L and S/R buttons can be used to
scroll through other such summaries.
Return to the running stopwatch.
18
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
-- Start des Timers
-- Stopp des Timers
-- Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptem
Timer)
-- Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
25
Insofern mindestens 10 LAP abgeschlossen sind, erscheint beim neuerlichen
Drücken der EL Taste die "1000 Meter" Zusammenfassung.
Analog der einzelnen LAPs kann auch hier mit den Tasten S/L und S/R durch
allfällige weitere solche Zusammenfassungen gescrollt werden.
-- Wieder zurück in die laufende Stoppuhr.
30 • Functions and operation
End of climb – Store data in LOG
Stops the stopwatch
To store when the stopwatch is stopped:
With this button the data can be stored in the LOG. The prompt “HOLD
TO SAVE” will appear. When the button is released the watch will return
to the current display. If you press the button for another 3 seconds the
data will be stored in the DATA LOG. The information “LOG xx SAVED”
(xx is the LOG number) will appear.
After successful LOG storing the stopwatch, in the SPORT mode, will return to the
initial value (0:00:00).
There are up to 10 LOGs available. If they have all been used “ALL LOGS FULL”
will appear at the next attempt to store.
In this case go to the function DATA LOG (see chapter 4.4), delete a LOG and then
return to SPORT, to store.
26
Abschluss des Aufstiegs ---> Daten in LOG abspeichern
-- Stoppt den Lauf der Stoppuhr
Abspeichern bei gestoppter Stoppuhr:
-- Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen.
26
Abschluss des Aufstiegs ---> Daten in LOG abspeichern
-- Stoppt den Lauf der Stoppuhr
Abspeichern bei gestoppter Stoppuhr:
-- Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen.
20
STOPPUHR mit LAP Funktion
-- Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr
-- Stoppt den Lauf der Stoppuhr
Bei laufender Stoppuhr:
-- Stoppt Runden/Zwischenzeit. Die Stoppuhr läuft weiter.
Während 5 Sekunden bleibt jedoch die LAP Zeit mit der LAP Nr. auf der
Anzeige stehen. Danach erscheint die laufende Zeit der neuen Runde.
Achtung: Während der 5 Sekunden kann keine weitere Rundenzeit genommen
werden, d.h. die Tasten S/L und S/R sind in diesen 5 Sekunden inaktiv.
21
Bei gestoppter Stoppuhr:
-- Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach die
Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach
unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz
nochmals die Taste S/R.
-- Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Irox ICLIMBER-DCX Bedienungsanleitung

Kategorie
Messung
Typ
Bedienungsanleitung

in anderen Sprachen