Panasonic SR2363F Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

Envase central
Suporte
de colher
Tapa
interior
Tampa Interna
Recipiente
Recipiente
removlvel
Senseur
Topfsensor
Bord
protecteur
Schutzrand
Fermeture
du couvercle
Decklveniegelung
Olla
corpo do
aparelho
K6rper
Lamparita cociendo
anoz
Ldmoada
Indicadora
de
COZIMENT
"Rice
cooking"
Commutateur
de
cuisson
"Rice
cooking"
Taste
"Reis
kochen"
Commutateur
du
r6chaud
"KeeD
Warm"
Taste
"Warm
halten"
Joint
d'6tauch6it6
Topfdichtung
Eje de la tapa
interior
Eixo da tampa
interna
Loquet du couvercle
Deckelriegel
Touche de d6gagement
du couvercle
Taste
zur Deckelentriegelung
Poign6e
Griff
Tapa exterior
Tampa externa
Colector
de
rocio
Coletor de
umidade
Lamparita calentando
anoz
LAmpada indicadora de
aquecimeto
"Keep
warm"
Prise
Stecker
/
l9
W
Tasse de
mesurage
(environ180 ml)
MeBbecher
(ungef.180ml)
Cuiller
d
riz
Reisloffel
L6ffelhalterung
Fixation et
reilaitdu suppon
de h cuiller
Demontage
und
Befestigung der
L0fielhaltetung
.
Fixation
Diriger
le
cdt6
aimant6
du support
de la cuiller
vers
le
cuiseur et le fixer d
sa surface.
.
Befestigung
eLlelli"gen-sie
die Ldffelhaherung
an
die s,eite des
t{<--:
Gerdtes,
mit der
magnetischen
Seite auf
die Ober-6
l\..-
fldche.
,/dlE) \
-
.
Retrait
t
71lhll
Faire
glisser
le
support
de
la cuiller
vers le haut
''
'
t
puis
le retlrer.
\.-
.
Demontage
b--
Schieben
Sie
die
L6ffelhalterung
nach oben
und ziehen
Sie
ihn ab.
o
Ne
pas
retlrer brusquement
le
support
de
la
cuiller
du
cuiseur,
autrement sa
surface sara
endommagee.
o
Versuchen
Sie nicht
die L0ffelhalterung
zu
bewegen,
wenn er sehr
fest sitzt, anderenfalls
kann die Gerd-
teoberf
lAche beschddigt
werden.
E
-5-
I
Brancher
d
une
prise
secteur
murale correcte-
ment cabl6e.
Avant de
brancher,
v6rifier
que
la
tension
de
I'appareil
est
indentique
d
la
tension secteur
locale.
I
An
einer
vorschriftsmdBig
installierten
Steck-
dose
anschlieBen.
Vergewissem
Sie sich
vor
dem
AnschlieBen,
ob die Gerdtspannung
der
bei
lhnen
gebrduchlichen
Netzspannung
I
Mettre
le
cuiseur
sur une
surface
stable.
Ne
pas
I'exposer
a
I'eau,
i une
humidit6.
ou it
des'sourceb
de
chaleur
excessives.
Ne
jamais
mettre
le
panier
sur
une
flamme
vive.
I
Den Kochautomaten
auf einer
ebenen
Fldche
abstellen.
lhn
nicht
mit wasser,
Feuchtigkeit
oder
tibermABiger
Hitze
in BerUhrung
bringen'
Die
Kasserolle
niemals auf
offener
Flamme
T
I
T
I
Le
papier plac6
entre
le
panier
et
la
plaque
chduffante
doit 6tre
reti16 avant
d'utiliser
le
cuiseur.
Bedienen Sie
unmittelbar
nach AnschlieBen
des
Kochautomaten
den
Einschaltknopf.
Der
Gebrauch
des
Kochautomaten
in Warmhaltes-
tellunq
"KEEP
WARM"
fuhrt
zum
Kochen bei
MiiBi!'er
Hitze und
kocht den
Reis
nicht
wie
gewunscht.
Touiours
maintenir
la
plaque
chauffante
et
le
fond ext6rieur
du
panier parfaitement
propres
et secs.
La
pr6sence
de
matidres
6trangdres
entre
les
deux
provoquerait
un
mauvais
fonctionnement
du cuiseur.
I
Oie
Heizplatte
und
den AuBeren
Boden
der
Kasserolle
immer einwandfrei
sauber
und
trocken
halten.
entspricht.
Ne
pas
mettre
le
cuiseur
sous
l'eau.
Den Kochautomaten
nicht
unter
Wasser
setzen.
Das
Vorhandensein
von
Fremdkorpem
zwis-
chen
beiden
fuhrt
zu
Funktionsbeeintrdchti-
gungen
des
Kochautomaten.
A
Faire attention
de toujours
palcer
le
cuiseur
hors
de
port6e
des
enfants,
plus particulidre-
ment
pendant
la cuisson
du
riz.
Achten
Sie
darauf,
den
Kochautomaten
immer
auBer
Reichweite
von Kindem
aufzubewahr-
en,
insbesondere
wdhrend
des
Reiskochens.
benutzen.
I
Den Deckel
nicht
mit einem
Tuch bedecken.
Der
Deckel
kdnnte sich
verformen
oder
eine
andere
Farbe annehmen.
I
Ne
pas
renverser
le cuiseur
sur
le
c6t6
ou le
poser
d
I'envers
alors
que
la
prise
est
branch6e
car
il
pourrait
6tre
endommag6.
S'il
doit
6tre
renvers6
ou
mis dl
I'envers,
ne
pas
oublier
de
le d6brancher
auparavant.
I
ruicnt
den
Reiskocher
zur Seite
kippen oder
auf den
Kopf
stellen,
wdhrend
der Stecker
in
eine
Steckdose
gesteckt
ist; dadurch
kdnnen
Schdden
entstehen.
I
Le cuiseur
devient
tr6s chaud
pendant
I'utilisation.
Ne
pas
mettre
les
mains sur
le couvercle
et
ne
pas
approcher
le
visage de
la vapeur sortant
ou culseur.
I
Der
Kochautomat
wird bei Gebrauch
stark
erhitzt.
Den Deckel
nicht
berUhren
und
lhr Gesicht
vor
dem aus
dem
Gerdt
entweichenden
Dampf
schtitzen!
I
lte
pas
recouvrir
le couvercle
avec un
chiffon'
Le couvercle
pourrait
se
d6former
ou changer
de couleur.
T
T
I
Si
le cAble d'alimentation
de cet appareil
est
endommag6,
il ne doit 6tre
remplac6
que par
un
r6parateur agr66
par
le
constructeur
car
des outils sp6ciaux
sont
n6cessaires.
I
Wenn das
Netzkabeldieses
Gerdtes
beschd-
digt
ist,
darf
es
nur von einem
Kundendienst,
der
von dem
Hersteller
bestimmt
wird, ausge-
tauscht
werden,
da der
Einsatz besonderer
Werkzeuge erforderlich
ist.
Si
des r6parations
sont n6cessaires, conlacter
le
revendeur
mentionntS
sur
la carle
cle
garantie.
I
-6-
1
Dosierung
des
Reises
mit Hilfe
ffi
fJ.Hiqlt?fflffii:$Hi?"
W
ffi
SchUtten
Sie den
gewaschenen Reis
in
die
Kasserolle.
Gaben
Sie
Wasser
hinzu.
Beisp.:
Fir 12
Becher Reis
ftillen Sie
Wasser bis
zur
Anzeige
12
aut.
AuffUllanzeige
Hochststand
Diese Hochstgrenze
nicht uber-
schreiten.
Befestigen
des
inneren am
duBeren
Deckel.
Stellen Sie
die
Kasserolle
auf
die
Heizplatte.
Den aUBeren
Deckel
zumachen.
Vergewissem
Sie
sich, daB
der
Deckel
in
verriegelter Stellung
ist.
Stecken
Sie
den Netzstecker
ein.
Dr0ckep
Sie
den Schalter
nach unten.
Die
Kontrollanzeige
"RICE
COOKING"
leuchtet
auf und
zeigt
ihnen den
Beginn
des
Kochvorgangs
an.
Nach
Beendigung
des
Kochvorgangs
geht
der
Schalter
auf
die
Warmhaltes-
tellung.
Die
Warmhaltekontrollanzeige
"KEEP
WARM"
leuchtet auf,
um die
Aktivier-
ung der
Warmhaltefunktion
an-
zuzetgen.
I
Den Reis
nicht in der
Kasse-
rolle
waschen.
I
Oie
gewiinschte
we.relrgrqe
xrigqglg"
I
Die
gewunschte
Wassermenge
Hinzuge-
ben.
Den auBeren
Boden der
Kasserbi-[e
vor Gebiauch
trocken
Das Vorhanclensei
n
von Wa5ser oder
Feuchilgkeit
ftitrrt
zu lautem
Kochen und
ebenfalls
zu
Fu n ktionsbeei
ntrdcht'ig u
n
gen
des
fchautomeiAn
Falls der
Deckel nicht
richtig
geschlossen
ist, wird den
Kochvorgang
verhindert.
Halten Sie den
Decker
geschlossen
wdhrend des
Kochens.
Erst anschlieBen,
wenn die
Vorbereitungen
zum Kochen
abgeschlossen
sind.
Andem-
falls konnte der
Reis verder-
ben.
Wenn sich
die
Kasserolle
nicht in dem
Kochautomaten
befindet,
kann der
Kochvor-
gang
nicht anfdngen.
Wenn die
Taste
"Reis
kochen"
herunter
gedruckt
ist, wird
gleichzeitig
die
Schaltertaste
"Warm
halten"
eingeschaltet
(ON). (Machen
Sie sich
keine Sorgen,
wenn
die
Lampe
"Warm
halten"
augenblicklich
eingeschaltet
wird
(ON).
Die
"Warm
halten"-Funktton
fdhrt
fort, bis sie ausge-
schaltet
(OFF)
oder der
Stecker
herausgezogen
wird.
I
I
T
I
I
I
-17-
7
I
Nach dem
Wechsel der Schalterstellung
halten
Sie den
Deckel ungefdhr
15 Minuten
lang
ge-
schlossen,
damit das Kochen des
Reises sich
unter
Dampf
forsetzt.
Den
Reis mit dem Ldffelsorgfdltig
chen.
Wird das Gerdt
nicht
betrieben
oder der
Topf herausgenommen,
vergewissern Sie
sich.
daB die
Taste
"Warm
halten"
nach
oben
geschoben
und die
Lampe ausge-
schaltet
(OFF)wird.
Ziehen
Sie
das Stromversorgungskabel
nach
dem
Gebrauch oder
zum Ausschalten der
Watmhalte-
funktion heraus.
I
Nehmen Sie den Kondensa-
tionskollector
nach
jedem
Gebrauch heraus und
reinioen
Sie
ihn.
I
BenJtzen Sie einen Kunstst-
off oder Ftolzloffel;
Metal-
lutensilien hinterlassen auf
der Oberfldche der
Kasse-
rolle
Spuren.
DAMIT GEKOCHTER
REIS WARM
BLEIBT
UND SEIN-
EN
GESCHMACK
BEHALT
Reis waschen
kteie verieintdem
gekochten
Reis
einen
unangenehmen
Geruch.
Deshalb den Reis
grtindlich
waschen.
Waschen mit lauwarmen
Wasser
ist
effektiv,
schnell und entfernt
grUndlich
die
Kleie.
Hinweis:Einige
Reisanbieter schlagen
vor,
den
Reis wegen des moglichen
Vitaminverlustes
nicht zu
waschen.
Warmhaltezeit
Wird der
Reis ldnger als 12
Stunden
warm
gehalten,
kann der
gekochte
Reis Farbe
verlieren oder einen
unangenehmen Geruch
erzeugen. Je
frtlher der
Reis
serviert
wird,
desto besser
wird er schmecken.
Menge des warm
zu haltenden
Reises vbergewissern Sie sich, daB die
Menge des
warm zu haltendes Reises nicht
zu klein ist.
Wenn die
Menge
des
warm zu haltenden
Reises ca.
10
Schusseln
betrdgt,
wird
der
Reis nach und
nach trocken und der
Ge-
schmack
wird
beeinfluBt.
Es ist
ratsam
den
Reis so frtih wie mdglich
zu
servieren.
Der Kocher kann
wdhrend
der
Mahlzeit
eingeschaltet
(ON)
bleiben
Damit die
Warmhaltefunktion fortgesetzt wird,
den Stecker
wdhrend der Mahlzeit nicht
herausziehen.
Wird das Netzkabelwdhrend des
Warmhalte-
betriebs
herausgezogen, wird die Temperatur
des
gekochten
Reises verringert und
fdhrt
man mit der Aufwdrmung
fod, wird
der
Reis
schnell verdorben.
Vergewissern
Sie sich
deshalb, daB das
Netzkabel wdhrend
der
Mahlzeit eingesteckt
ist.
Kasserolle
Gehen Sie
vorsichtig vor und beschddigen Sie
ihn nicht durch rauhe
Behandlung. Wird
der
Kasserolle
deformiert,
wird
sich das
nachteilig
auf die Koch- und
Warmhalteleistung
des
Kochers
auswirken.
-1
8-
Be sure
to
remove the
power plug
and carry
out these operation
when
the unit
is
cold.
Do
not
use
such
objects as benzine,
thinner,
abrasive cleaners
or metal
scrubbers.
,Xreft+|i++E
EfF'
?*AB€frt
)rl
IA#1i
"
;H TC{fr ffi
+fr I+
glJ',fi
i[*tt]'
+E ft
tl
S
"
HJ-^l
Eg=al:.E
Et
Ei1l7l.^l9g
n}|
6[d^19.
fl!p.
CLl, E"J^ilrJl,
=+
+^tlol
Eg
^lg6fxl
tr[d^19.
S'assurer
de d6brancher
l'appareil et attendre
qu'il
refroidisse avant
de le
nettoyer.
Ne
pas
utiliser
de
produits
d
ia
benzine
ou abrasifs,
tels
que poudre
d
r6curer ou
tampon m6tallique.
Vergewissern Sie
sich,
den
Netzstecker herauszuziehen
und diese
Schritte
auszufUhren,
wenn das
Gerdt
kalt ist.
Keine Mittel,
wie Benzin,
Verdunner,
Reinigungspulver
oder Metallschrubber
verwenden.
Phdi
chSc
chSn
ld dd
r0t
phich
dir3n
vir thrlc
hi6n
c6c
thao
tdc ndry khi
nbi
d-d
ngudi.
Kh6ng dung
nh0ng
lo4i nhU benzin,
thu6c
pha
son, bdt chui
ho{c bdn chiii
kim loai.
Panllnner
lid
Panier/Couvercle
int6rieur
frfiE/ frE +u
Kasserolle/lnnerer
Nbi
ndu/Nip
nbi trong
Wash
the
pan
using dish
detergent
and a sponge
and
wipe off any
moisture
from the outside.lf
rust
has collected on
the out
side of
the
pan,
scrape
it off using a
nylon scrubber.
I
tfre non-stick
coating
may discolour
after
long
use.
This will not affect
the
non-stick coating
or cleanliness
of the
pan.
fl+^ffiHEiEt*il*glJf[tE+HtH)*1A.'F^i+tlffiAluKJ]
"
{n$tsit{F.lJiA€ffif'fiF.'*
'
ffitrHEEtl)+)$
"
I E
n*F"1'fFH
?&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&'
4
t
* f
EHE
H
iFEE
"
41*.f &fEI
+
LAVgE
flitT RF'rE'
EFft'L'{f
f
"
LH+
"J+e
+"JE
^llrilet
^E^l=
^[E6l|
{].
Hf'a+.el
ETlE
eJcsl
F+of
L|]d^19.
Hl-,J+oll
+ol
I
?a?
oil=
Ll.gE
+E
++olLl].!^19
lE"lel
.i.g
il4=
8^lrJ
^l-E
+oll:.
HJ^!=J
+E
ilaq+oJ
^4ol
BJE!
+ollE
ggol
+
4ts1x1
-e;e.==-
+l
8d
^l-Eoilts-
ol+aJ
^ldfol
91+Lltrl.
Laver
I'int6rieur du
panier
d
I'aide d'une
6ponge
et de d6tergent
liquide
pour
vaisselle
et essuyer
toute eau
sur sa surface
exteri6ure.
Si
I'exterieur
du
panier
commence
d rouiller,
le frotter
avec un tampon
en
nylon.
I
Aprds un usa$e
prolong6,
le rev6tement
du
panier peut
devenir
d6color6.
Toutefois, cela
n'affectera
pas
les
propri6t6s
du
rev6tement.
Waschen Sie
den
Topf mit
KUchenreinigungsmittel
und
einem Schwamm
ab und
Feuchtigkeit
auBen
abwischen.
Rbst, der
sich an der
TopfauBenseite
gebildet
hat,
mit einem
Nylonschrubber
entfernen.
I
Nacfr
ldngerem Gebrauch
kann die
Beschichtung
der
Kasserolle
ihre Farbe verlieren.
Dies hat
jedoch
ke-ine
Auswirkungen
auf die
qualitativen
Eigenschaften
der
Beschichtung.
R1}a nbi bing
midng m0!
vir thu6c r&a ch6n,
lau kho nudc d
mit ngoAi.
N6u
mit ngodi nbi bi
gi,
ding
bdn
chEi
nyl6ig dd ch6i.
ifdp
ren tiinri ctrdng
dinh c6
thd ddi
mau sau
khi sir dung
nhibu
lhn. Tuy
nhi6n
dibu
ndy
kh6ng
gAy
Anh
hudnb
gi
ddn dQ ch6ng
dfnh
c0ng
nhu
dieu
ki6n vQ sinh.
pan
sensor ffi,*fi*$
edl^.|
Senseur
Topfsensor
B0 cim bidn
cta
nbi
lf any substances
adhere to
the sensor,
lightly
polish
it off using
fing
fine sandpaper.
Then
wipe with a
firmly
wrung wet cloth.
E t+h#*)EtEF+'
;F ffi ffi
B)ftfr
(
600
ffiEfr )
+S+S'gt+' El)tl$++
H!
+*fi
t*t't'
Cl^loil
olEol
Ee 3?oll=
IE
^t.T.(600uJ
EE)-a
7l"J1l
E€el {!,ile
I4I
Ll^l
E7l= + tl B+tr
F+o
d^lg.
Si une
matidre
quelconque
est coll6e
au senseur,
le
polir
l6gdrement
avec une
feuille
mince de
papier
de
verre
puis
le nettoyer
avec un
chiffon
mouill6 bien
essor6.
Befinden sich
Fremdkorper
auf dem
Sensor,
polieren
Sie sie
mit feinem Sandpapier
(von
ca.
#600)
ab.
Dann
mit einem
vollkommen
ausgewrungenen
Tuch
abwischen.
Ndu
c6
vdt
Odn
ndo
che
bit bO cAm
bi5n,
hdy d6nh
nhg blng
gidy
nh6m min
(khodng
*f6OO).
Xong
chiri
lai
binq
khdn udt
vet kh6.
-21-
tid
sffi/ttH
E{/Htg+g
exl6ur hkd
Thin
nbilnir
nbi
Wipe with a firmly
wrung wet
cloth.
;fiHts++alt*frH++/(r
.
ETIE
+ [l
6J+_e
-Jod^19
Nettoyer avec un chiffon
mouill6, bien essor6.
Mit einem
vollkommen ausgewrungenen Tuch abwischen.
Lau
bing
khdn vit
that kho.
.
Do
not
use
kitchen detergent.
o
lf the lid is used
while it
is stained,
the
stain
will become hard to clean off. This may cause
discolouring
or unevenness
in
the colour of the
metal
surface.
However, this
does
not
present
any
hygiene
problems.
Wipe the stain off immediately after using.
.
iHT*.r*ffiEtB)f"rt*Nl
o
tiffi1*ffi;fr8$ffiflr16!#tE+
iggtrLtHtT
rr1*ffiH
{;,i1i) olf$LtffiEf),
f,E*mrEF+gE*+Efr.
j!]litltF1T{!IF,5EH
a
,l
it-i+
^llIll::.
^|Bo|^i nf
it
^i
1''
o
i-r;l
.i:t ri.ll;;
.41+
i:{?ri.ul
::-;
r'ii_71
"|7,
?l
:,(;j
-1.;,.1
i
i
'l
:l
r:1
1i
jr:
.ri
,i ,r:lrtl
!i9
rif
r)irfll.jAl
:)
|l-1:::
,-1
:.
,!:
i
,l
!,,'-,1i.,t.
1
,.,i.r].r:1,:li
":rrt:
i
,rflfj
.,
,..r
:;'
,:il.:f
f t,,l
r:
:lr;i
.,.r1
,^.
t
;:
i
.
Ne
pas
utiliser d6
delergenl
lrquide
pour
vatsseile.
o
Toujours
essuyer
le couvercle apres usage
pour
svr'le
|
!ue
les
laches rre s
tncnislent
el soient arnsr dif
fioles
a
netloyer.
Sa surlace
pourrart
6galement se
decolorer.
Cela
ne
c3usera cepenoani aucun
probleme
d hygidne.
.
Kein Kuchenreinigungsmittel verwenden.
r
Wrrd ein verschmutzter Deckel
venrvendet.
wird es schwierig den Schmulz zu
losen
Schmutz
nach
dem Gebrauch abwrschen.
Dies
kann
die Metalloberflache entldrben oder uneben
machen Dies slellt
ledoch
keine
hygienischen
Probleme
dar.
o
Khong
dung
thudc nrq chen.
.
Neu
dung
nip n6i
bdn,
vet
bdn s6 cung
lai kho
chui
Chui
sach
vet
ban
sau khi Cung
]
lieL,
nalico ihd lam mAt mau hodc loaig ld mau tren
bd
mdl kim loar. Tuy nhi
en.
khong
co
vdn
db
mdt v6
sinh.
I
Heatin Plaque
chautfante
Kochplatte
Ph
o
Grains
of rice or other substances may stick to the heating
plate.
These must
be
removed
to
prevent
half-
done cooking.
To remove the cooked
rice,
a
knife
or similar
instrument may have
to be used.
Then,
steel
wool
can be used
to smooth out and
polish
the
spot
for
good
contact between
the heater
and
the bottom of the
pan.
o
Hfi+nEtH'ft+f
+,n,la?E,$F1lff€#ltfi.E
",jz.ffiffi8*F*J.L#ft#EHtr#69 "
F*ffiXAeft*iFj''
mHllHE!ffi{tt6iFtr. tr
lAE
L\f,tuiE+,
{*€*{e*il ^ fiB'E
g|36Ef
f A!
t*fiS
"
o
HJ=olLf
r
H+el
EtEol
7l.gEloil
Ecl?l.9'g
"JTl=trll
^lgg
+ee
rqlol
+q0l E+Lltrt.
g=€.
#0lLl,
I
+el +
^t-d
E+=
^tE6H^l rllz-.J trl-E:
ts^ll
+^lltrlE
r
+Eg
EEJ6I-xl F+OI'^j
€al
TlgnJ0l
3 E+5|.E+
6||
+d^19.
.
Des
grains
de
riz ou
autre
matidre
pourraient
rester
coll6s a
la
plaque
chauffante, ce
qui
affectera
la
cuisson.
Mise en
garde
: D6brancher l'appareil.
Utiliser un couteau, ou autre objet similaire,
pour
les
d6coller. Utiliser ensuite un tampon
m6tallique
d r6curer
oour
bien uniformiser
la
surface et assurer ainsi un bon contact entre la
olaoue
chauffante et le fond
du cuiseur.
o
Es
kann vorkommen,
daB beim
Kochen Reiskdrner
oder dhnliches an der
Kochplatte
klebenbleibe n.
Um
zu
verhindern, daB Speisen
nicht
gentgend gekocht
werden,
diese Essensreste mit einem Messer
oder dhnli-
chem
Werkzeug
entfernen.
Danach
sollte die Stelle
mit
Stahlwolle
gegldtter
und
poliert
werden,
um
wieder
guten
Kontakt
zwischen der
Platte
und dem
Topfboden herzustellen.
o
Thoc hodc
cdc
tap
chdt
kh6c
co
thd
bi dinh
vdo
dia
ohdt
nhi6t.
Nhong chdt nay
pnai
Ougc
lam
s4ch Od
trann
com bi sdng.
'Dd
ldy
com
ra kh6i
dia
ph6t
nhi6t
srll
dung dao
hofcci;rng
cr,r
iuong trr..
Sau d6 dirng
db iha
n6i
dann
nne vd lam
bong
riOi
O; Oinh Od
tdng khd ning tidp xrlc
gitra
d6y
n0i vd
dfa
ph6t
nhi6t.
Accessories
Wf+
++
Accessoires Zubehffeile
Tr
n
Wash with a kitchen sponge
and dish detergent.
i=F{frffiHErfil*gijiltFf#
.
+qA
^Jll{el
^EJxl-E
1!=tr|'
Nettoyer
avec une 6ponge et un d6teigant
liquide
pour
vaisselle.
Mit einem Krichenschwamm und Kuchenreinigungsmittel
abwaschen.
R0a
bino
mi6nq mit vir thu6c r0a
ch6n.
-22*
Power supply
Local supply,AC
only
Power consumed
Cooking
1,400w
Keep
warm
124W
Capacity
1.0
-
3.6L(5
-
20
cuPs)
Dimensions(HxWxD)
(approx.)
13 2/3"x
16
617"x
15
'l/9"
(34.7
x42.8
x 38.4cm)
Weight(approx.)
8.6k9
Accessories
asunng cup,
Hrce scooP,
JcooP
6iE
lta
HJU€E
A'ft€
)tH*+Eh
HEhE+
1,400
a,
124F.'
6€
1o 3.6^fi
(5-20+T)
R-f
(ExEx;T)
(ff!
)
1 3 2/3"x
1
6 617"x
15
119"
(34.7'/.
42.8
x
38.4 JEX
)
EE
(fi!)
8.6 A,F
t3fi{+
EtT
.
ae^l+
.Hfi4lrd
dg
= tl7-
aHlxla{
+l^t^l
1 400w
t/
ie/\l
124W
1.0 3.6 atf
(5
-
20t4)
371
(+ol
x LlHl x
'Jol)
13 2/3"x 16
6/1"x
15 1/9
G4.-1
x42.Bx38.4cm)
E
al /ol\
T/lt\-/
B.6kq
TjlaJa.
"J+4.
+4"Jol
Alimentacion
Tension
secteur
locale
Consommation
Cuisson
R6chaud
124W
Capacit6
1,0
-
3,6L(5
-
20 cups)
Dimensions(HxLxP)
(approx.)
13 2/3"x
16 617"x
15
't/9"
(34,7
x42,8
x
38,4cm)
Poids(approx.)
8,6k9
Accessories
suppon
Stfomvelsorgung
Ortilchversorgung
Verbraucf
Kochen
Warmhalten
124W
Kapazital
1.0
-
3.6L
(5
-
20 cups)
Abmessungen(HxBxT)
(ungrf
.)
13 23"x
16 6/7"x15119"
(34.7
x42.8
x 38.4cm)
Gewicht(ungrf
.)
8.6k9
Zubehorteile
Helslonel,
LoTlelnalrerung,luel)Decrler
Noubn
cunq cdp
curuc cAp
DiA PHUoNG
Ngubn
ti6u
thu
Ndu
1.400 w
Hdm
n6nq
124W
Dunq
tich
1,0
-
3,6
L
(5
-
20 ly)
Kich
thrJdc(Cao
x R6ng
x Sdu)
{U6c tinh)
13 213"
x 1 6 6/7"
x15
1/9"
(34,7
x42,8
x 38,4 cm)
Trono
lddnq
(U6c
tinh)
8,6
kq
Phu ki6n
Lv do ludno.
mu6nq
xlc cdm,
caa
qio
muong
Matsushita
Electric
Industrial Co.,
Ltd.
Web Site
:
http://www.panasonic.co.ip/global/
SR77OU692DX
c0204T0
Printed
in Thailand.
-23-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Panasonic SR2363F Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für