GCE OPERATIONAL Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
The Auto Darkening Welding Helmet is an advanced product for labour
protection. The auto-darkening filter is equipped with the new ColorView optical technology which
allows to see the workpiece in natural colours, and InfoTrack function with clock, alarm and tracking of
welding time.
Read and understand all instructions before using.
Be sure that the dark shade of the lens in the welding helmet is the correct shade number for your application.
This helmet is not designed for laser cutting and welding.
This helmet is designed to protect your eyes and face from sparks, spatter, and harmful IR and UV radiation.
This helmet will not protect you from explosive devices or corrosive liquids.
Impact resistant, primary eye protection, spectacles or goggles that meet the current applicable regulations, must be
worn at all times when using this welding helmet.
Avoid work positions that could expose unprotected areas of the body to spark, spatter, direct and/or reflected
radiation. Use adequate protection if exposure cannot be avoided.
Check for light tightness before each use. Before each use, check that the protection plates are clean and that no dirt
is covering the sensors on front of the lens.
Inspect all operating parts before each use for signs of wear or damage. Any scratched, cracked, or pitted parts should
be replaced immediately.
Do not make any modifications to either the welding lens or helmet, other than those specified in this manual.
Do not use any replacement parts other than those specified in this manual. Unauthorized modifications and
replacement parts will void the warranty and expose the user to the risk of personal injury.
If this lens does not darken when striking arc, stop welding immediately and contact representative.
Do not immerse this lens in water.
Do not use any solvents on any lens or helmet components.
The recommended operating temperature range for welding lens is -10°C ~ +55°C (+14°F ~ +131°F). Do not use this
device beyond these temperature limits.
Failure to follow these warnings and/or failure to follow all of the operating instructions could result in sever personal
injury.
This helmet is good for MIG, TIG, MMA, Plasma, Oxy-fuel and Air carbon arc cutting. The auto-darkening filter is
equipped with the new ColorView optical technology which allows to see the workpiece in natural colours. The welding
helmet will automatically change from a light state (#3) to a dark state (#5 - 8 or #8 - 13, depending on the mode
selected) when the arc welding starts. The lens automatically returns to a light state when the arc stops. The lens
contains four sensors to detect the light from the welding Arc and darken the lens. The solar panel extends the life. The
auto-darkening filter is equipped with InfoTrack function with clock, alarm, temperature and tracking of welding time. The
outer button allows the welder to activate the Grinding Mode without taking-off the helmet.
The headgear’s 2 straps decrease the weight of helmet. The rear strap swings according to the welder’s head shape (Pic.
3-a). Rear neck strap angle is under 60 degrees and it lowers the headgear weight balance, so provides the comfort for
the welders (Pic. 3-b). The comfort cushion pad swings and provides the comfort to welder’s neck (Pic. 3-c). The comfort
cushion pad is integrated with the headgear and it is not falling off from the headgear and provides the better balance and
reduces the neck strain (patented worldwide) (Pic. 3-d). Quick-release rail type headgear (Pic. 3-e) allows easy & precise
distance adjustment between the eyes and the lens.
Increased welding productivity and quality because hands are free at all times. Protection from harmful UV and IR
radiation at all times, in darkened or clear state.
1 piece Helmet equipped with LCD filter, inner and outer protective lenses.
1 piece Headgear complete with sweatband.
5 pieces Outer spare protective lenses.
2 pieces Inner spare protective lenses.
1 piece Operation manual.
This device has been designed and manufactured in accordance with the requirements of the Regulation (EU) 2016/425
on personal protective equipment, and it is thus CE marked.
The welding helmet, manufacturer's model ACE-W, complies with the Standard DIN EN 175: 1997-08 and has been
certified by DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (Notified Body: 0196) - Alboinstraße 56 - 12103
Berlin, Germany.
The auto-darkening filter, manufacturer's model I45gw, complies with the Standard DIN EN 379: 2003 +A1: 2009 and has
been certified by ECS European Certification Service GmbH (Notified Body. 1883) - Hüttfeldstraße 50 - 73430 Aalen,
Germany.
The Declaration of Conformity can be requested by filling out the form in the contact section of our website
www.gcegroup.com.
Construction and assembly scheme. See Pic. 8 at the end of this manual.
Assemble the mask as shown in the construction and assembly figure (See Pic. 8 at the end of this manual).
ON/OFF BUTTON (See Pic. 1, point 1) - Press On/Off button to check if the lens is working properly and to begin lens
shade, sensitivity, and delay adjustments. When the On/Off button is pressed, the lens should darken and return to the
clear state. Do not use the helmet if the lens does not function as described.
The lens assembly displays prior settings when turned On.
The lens assembly saves the shade, sensitivity, and delay settings when the lens turns off.
Optical Class 1/1/1/2
Filter dimension 115 x 132 x 10mm
View area 97 x 60mm
4x (four) Independent sensors
Light Shade All modes: #3
Dark Shades Weld Mode: #8 - 13
Cut Mode: #5 - 8
Grind Mode: #3
X Mode: #8 - 13
Time from light to dark 0.04 msec (1/25000 sec)
Time from dark to light
(Delay) Weld Mode: No. 0 - 10
Cut Mode: No. 0 - 10
Grind Mode: Not Applicable
X Mode: No. 0 - 10
Sensitivity Adjusts for varying ambient light
and welding/cutting arc.
Weld Mode: No. 0 - 10
Cut Mode: No. 0 - 10
Grind Mode: Not Applicable
X Mode: No. 0 - 10
Power Supply Solar cells + 2 Lithium batteries
(CR-2450) replaceable
Auto power off Turns off the lens 15-20 minutes
after the arc is interrupted
UV/IR protection All shades provide continuous
UV and IR protection.
Operating temperature
-10°C ~ +55°C
(+14°F ~ +131°F)
Storage temperature
-20°C ~ +70°C (-4°F ~ +158°F)
When stored in extremely cold
temperatures, warm helmet to
ambient temperature before
welding.
Total Weight 610 g (1 lb 5.5oz.)
Outer protection lens holder frame
Auto Darkening Filter (ADF)
Auto Darkening Filter (ADF) holder frame in rubber
Outer protection lens
Helmet shell
1
4
3
2
6
Comfort Cushion Pad Assembly
11
Inner protection lens
5
Headgear (Includes Items 9 and 11)
10
Adjustment Angle/Stop Hardware Kit
9
Fabric Sweatband
8
Front frame release buttons
7
Grind mode button
12
Info Mode
Sensing
Arc Time, Clock, Temp., Alarm
Operating Modes 4 Modes:
Weld, Cut, Grind, X Mode
Low Battery Indicator Display indicates 2-3 days
remaining battery life.
MODE CONTROL BUTTON (See Pic. 1, point 2) - Press button to select the mode appropriate for the work activity:
Weld Mode - Used for most welding applications. In this mode the lens turns on when it optically senses a welding
arc. Adjust shade, sensitivity, and delay settings as needed.
Cut Mode - Used for cutting applications. In this mode the lens turns on when it optically senses a cutting arc. Adjust
shade, sensitivity, and delay settings as needed.
Grind Mode - Used for metal grinding applications. In this mode the shade is fixed shade # 3. No lens adjustments are
possible.
X Mode - Used for outdoor or low current welding applications. In this mode the lens turns on when it senses weld
current. Adjust shade, sensitivity, and delay settings as needed.
Nearby welding may affect helmet operation when lens is in X Mode. Stay at least 12 ft. (3.7 m) away from other
welding activity.
LOW BATTERY INDICATOR (See Pic. 1, point 3) - The message “Low Battery” appears on the display screen when
2-3 days of battery life remains. If battery power is low, replace with CR2450 lithium batteries (2 required).
VARIABLE SHADE CONTROL BUTTONS (See Pic. 1, point 4) - Use the shade control LIGHT and DARK buttons to
select the lens shade in the darkened state.
The shade ranges for each mode are as follows:
Weld: #8 - 13 Grind: #3
Cut: #5 - 8 X Mode: #8 - 13
Start at the highest setting and adjust lighter to suit the application and your personal preference.
SENSITIVITY CONTROL (See Pic. 1, point 5) - Use Sensitivity Control DOWN and UP buttons to make the lens more
responsive to different light levels in various welding processes. Use a sensitivity setting of 5 for most applications.
The sensitivity ranges for each mode are as follows:
Weld, Cut, X Modes: 0 - 10
Grind Mode: No sensitivity adjustment
It may be necessary to adjust helmet sensitivity to accommodate different lighting conditions or if lens is flashing On
and Off.Adjust helmet sensitivity as follows:
Press Sensitivity DOWN button to lower setting to 0.
Face the helmet in the direction of use, exposing it to the surrounding light conditions.
Press Sensitivity UP button repeatedly until the lens darkens, then press DOWN button until lens clears.
Helmet is ready for use. Slight readjustment may be necessary for certain applications or if lens is flashing on and off.
DELAY CONTROL (See Pic. 1, point 6) - Use the Lens Delay Control FAST and SLOW buttons to adjust the time for
the lens to switch to the clear state after welding or cutting. The delay is particularly useful in eliminating bright after-
rays present in higher amperage applications where the molten puddle remains bright momentarily after welding. Use
the Lens Delay Control buttons to adjust delay from 0 to 10 (0.1 to 1.0 second). There is no lens delay adjustment in
the Grind mode.
INFO MODE (See Pic. 1, point 8) - Press the button to enter the INFO mode. In this mode it is possible to access
additional features. Each time you press the button, you can switch to the next function in the following order:
ARC TIME => CLOCK => TEMPERATURE => ALARM
To exit the INFO mode press On/Off button, or press MODE button, or press outside grind button, or do not touch any
button for 15 secs.
Arc time - This function allows you to keep track of the total time in which the welding arc remains active, hence to
measure the welding time. When this function is enabled, press CLEAR button to reset the time. Then press YES or
NO to confirm. Press EXIT button to exit the mode. (Pic. 7-a)
Clock - This function allows you to set the clock. Press 12/24 button to display time in 12-hour or 24-hour format.
Press SET button to set hour an minute. Press SAVE button to save your setting. Press EXIT button to exit the mode.
(Pic. 7-b)
Temperature - This function allows you to set the temperature display. Press C/F button to display temperature in
Celsius or Fahrenheit. Press EXIT button to exit the mode. (Pic. 7-c)
Stick Electrode
Gas Tungsten Arc (TIG)
Pulsed & Spray (MIG)
Short Circuiting (MIG)
Low / Mid-RangePlasma Arc Cutting / Welding
Mid / High-Range
Mid-Range
Low / Mid-Range
Mid-Range
RECOMMENDED SENSITIVITY SETTINGS
Alarm - This function allows you to set the alarm. Press HOUR (+) or (-) buttons and MIN (+) or (-) buttons to set hour
and minute. Press SAVE button to save your setting and enable the alarm. The alarm icon appears on the screen
when the alarm is activated. Press CLEAR button to reset or disable the alarm. Press EXIT button to exit the mode.
(Pic. 7-d)
OUTER GRINDING BUTTON (See Pic. 1, point 9) (Pic. 5) - The outer Grind Mode button helps the welder to activate
the grinding mode without removing the helmet. Press for 2 secs to activate the mode and press once to turn it off.
When the grinding mode is active, the LED indicator on the filter's display blinks.
HEADGEAR TOP (Pic. 4-a) - Adjusts headgear for proper depth on the head to ensure correct balance and stability.
HEADGEAR TIGHTNESS (Pic. 4-b) - To adjust, hold the adjusting knob located on the back of the headgear and turn
left or right to desired tightness.
DISTANCE ADJUSTMENT (Pic. 4-c) - Adjusts the distance between the face and the lens. To adjust, hold both
tension knobs and move forward or back to desired position. (Both sides must be equally positioned for proper vision.)
ANGLE ADJUSTMENT (Pic. 4-d) - 6 Locations for the arm tap on the right side of the headband top provide
adjustment for the forward tilt of the helmet by each 8°. To adjust, lift the control arm tab and move it to the desired
position. Retighten tension adjustment knob.
INSTALLING OPTIONAL MAGNIFYING LENS (Pic. 6) - Starting at the top, slide magnifying lens into the helmet
retaining brackets. Align the magnifying lens with the auto-darkening lens assembly. Reverse procedure to remove
magnifying lens. To prevent lens fogging, install flat side of magnifying lens toward auto-darkening lens.
Never operate this helmet without lens cover properly installed.
Keep front lens cover and light sensors clean for proper operation.
Replace auto darkening lens if it is cracked, scratched or pitted to avoid serious personal injury.
Use only replacement parts specified in this manual.
Operating temperature : -5°C ~ 55°C (23°F ~ 131°F).
See table at the end of this manual.
Note: Shade selection table from standard EN 169.
Do not use or open the shade cartridge if damaged by shock, vibration or pressure.
Keep the sensors and solar cell clean. Clean the cartridge using a neutral soap and soft cloth which should be damp
and not saturated.
Never use solvents or abrasive cleaning detergents. Do not immerse the lens assembly in water.
If the front cover lens is broken, cracked or dirty, replace it immediately. DO NOT OPERATE THE HELMET WITHOUT
THE FRONT COVER LENS.
Never use the auto-darkening lens without the inside and outside lens covers properly installed. Welding spatter will
damage the auto-darkening lens and void the warranty.
Remove the front frame by pressing the release buttons on the sides of the helmet (Pic. 2). Remove the outer
protection lens from the holder and replace it. Reinstall the frame on the helmet.
Replace the battery within 100 hours after the LED warning light turns on.
Remove the front frame by pressing the release buttons on the sides of the helmet (Pic. 2). Remove the rubber frame
and then the Auto Darkening Filter (ADF) from it. After removing the lens assembly, slide the battery holding trays out
and remove the old batteries (Pic. 1, point 7). Replace with CR2450 lithium type batteries (2 required) or equivalent.
Be sure Positive (+) side of the battery faces up (toward inside of helmet). Reinstall the battery trays. To test, press the
On button. The display screen should turn on. Reinstall the lens assembly. Left and right battery trays are not
interchangeable. The auto-darkening helmet will not work if battery trays are installed on the wrong sides.
Storage temperature : -20°C ~ +70°C (-4°F ~ +158°F).
It is advisable to store and transport the device in its original packaging.
This device meets the requirements of the Environmental Protection Directives (2011/65/EU, 2012/19/EU) and
their amendments.
At the end of the products life cycle it must be disposed of according to the regulations concerning special waste
collection as it cannot be treated as normal urban refuse. The product is made up of materials that are both non-
biodegradable and of potentially polluting substances to the environment if not disposed of correctly
Manufactured in South Korea. GCE guarantees this product for 24 (twenty four) months or in accordance with statutory
warranty rights, from the date of delivery, against faulty design, material and workmanship.
GCE shall not be liable for loss of production, loss of profit or any other consequential damage or indirect loss. In the
event of any fault in the goods due to defective design, materials or workmanship, the liability of GCE is limited to
reparation or replacement of this good, provided that written notification is given to GCE within three months of the date
of delivery or deemed delivery. GCE cannot be held liable if the product is modified, serviced or repaired by personnel not
authorized by GCE or if the apparatus is used in a manner not conforming to its intended use. GCE cannot be held
responsible for the misuse of the equipment in case of non-application of the instructions for use.
Trouble
Auto-lens not ON.
Auto-lens does not darken
momentarily when the On
button is pressed.
Check batteries and verify they are in good condition and installed properly. Check
battery surfaces and contacts, and clean if necessary. Check battery for proper contact
and gently adjust contact points if necessary. This is particularly important if the helmet
has been dropped. Verify left and right battery trays are installed on the correct sides.
Remedy
Not switching
Auto-lens stays light and does
not darken when welding or
cutting.
Stop welding or cutting immediately: Make sure the lens is turned On. If power is On,
check the mode settings. Also review sensitivity recommendations and adjust
sensitivity if possible. Clean lens cover and sensors of any obstructions. Make sure the
sensors are facing the arc; angles of 45° or more may not allow the arc light to reach
the sensors.
Not Switching
Auto-lens stays dark after the
arc is extinguished, or the auto-
lens stays dark when no arc is
present.
Reduce Sensitivity setting. In extreme light conditions, it may be necessary to reduce
the surrounding light levels. If the lens remains dark, press the ON/OFF button to
return lens to the clear state.
Sections of the auto-lens are
not going dark, distinct lines
separate the light and dark
areas.
Stop welding or cutting immediately: The auto-lens may be cracked which can be
caused by the impact of dropping the helmet. Weld spatter on the auto lens may also
cause cracking. (The lens may need to be replaced; most cracked lenses are not
covered by warranty).
Switching or Flickering
The auto-lens darkens then
lightens while the welding or
cutting arc is present.
Review the sensitivity setting recommendations and increase the sensitivity if possible.
Be sure the arc sensors are not being blocked from direct access to the arc light.
Check the lens cover for dirt and spatter that may be blocking the arc sensors.
Increasing Lens Delay 0.1 - 0.3 second may also reduce switching.
Inconsistent or lighter auto-lens
shading in the dark-state,
noticeable on the outside
edges and corners.
Referred to as an angle of view effect, auto-darkening lenses have an optimum viewing
angle. The optimum viewing angle is perpendicular (90°) to the surface of the auto-
lens. When that angle of view varies in the dark-state, welders may notice slightly
lighter areas at the outside edges and the corners of the lens. This is normal and does
not represent any health or safety hazard. This effect may also be more noticeable in
applications where magnifying lenses are used.
Bevor Sie dieses Gerät benutzen lesen Sie bitte aufmerksam diese Bedienungsanleitung.
Der MACH 3 ColorView Auto-Verdunkelung Schweißer Helm ist ein fortschrittliches Produkt zum
Arbeitsschutz. Der Auto-Verdunkelung Filter ist mit der neuen optischen ColorView-Technologie
ausgestattet, die es ermöglicht, das Werkstück in natürlichen Farben zu sehen, und der InfoTrack-
Funktion mit Uhr, Alarm und Verfolgung der Schweißzeit.
Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung.
Versichern Sie sich, dass die Verdunkelung des Filters in dem Schweißhelm der richtigen Nummer der
Verdunkelungsstufe für Ihren Verwendungszweck entspricht.
Dieser Helm ist nicht für Laserschneiden & Schweißen ausgelegt.
Die Konstruktion dieses Helms schützt Augen und Gesicht vor Funken, Spritzern und gefährlicher infrarot- und UV
-Strahlung.
Dieser Helm schützt nicht vor explosiven Gegenstände oder aggressiven Flüssigkeiten.
Stoßfester Augenprimärschutz oder Schutzbrillen, die den einschlägigen Normen und Sicherheitsbestimmungen
entsprechen, müssen stets getragen werden, wenn dieser Schweißhelm verwendet wird.
Vermeiden Sie solche Arbeitspositionen, bei welchen die ungeschützten Körperteile den Funken, Schweißspritzern,
direkter und/oder zurückgeworfener Strahlung ausgesetzt werden können. Verwenden Sie adäquate
Schutzausrüstung, falls solche Betriebsbedingungen nicht vermieden werden können.
Prüfen Sie die Lichtdurchlässigkeit vor jeder Verwendung. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Schutzscheibe
sauber ist und die Sensoren auf der Fronseite des Filters nicht mit Schmutz bedeckt sind.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung alle Bedienteile auf Zeichen von Verschleiß oder Beschädigung. Alle zerkratzten,
rissigen oder verschlissenen Teile sind unverzüglich auszutauschen.
Nehmen Sie an dem Schweißfilter oder am Helm keine Änderungen vor, die in diesem Manual nicht ausdrücklich
angeführt sind.
Verwenden Sie keine anderen Ersatzteile als in diesem Manual angegeben. Unbefugte Änderungen und Verwendung
unzulässiger Ersatzteile führen zum Erlöschen der Garantie und setzen den Benutzer der Gefahr einer persönlichen
Verletzung aus.
Sollte sich dieser Filter beim Zünden des Lichtbogens nicht verdunkeln, stellen Sie das Schweißen unverzüglich ein
und wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
Tauchen Sie den Filter nicht ins Wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel für die Filter- oder Helmteile
Der empfohlene Betriebstemperaturbereich für den Schweißfilter ist von -10°C ~ +55°C (+14°F ~ +131°F). Verwenden
Sie dieses Gerät nicht außerhalb dieser Temperaturgrenzen.
Nichtbeachtung dieser Warnhinweise und/oder Nichtbeachtung der Bedienungsanleitungen kann zur schweren
persönlichen Verletzung führen.
Dieser Helm ist gut für MIG/MAG-, WIG-, SMAW-, Plasma-, Oxyfuel- und Air-Carbon-Lichtbogenschneiden geeignet. Der
Auto-Verdunkelung Filter ist mit der neuen ColorView optischen Technologie ausgestattet, die es erlaubt, das Werkstück
in natürlichen Farben zu sehen. Der Schweißhelm wechselt automatisch von einem hellen Zustand (#3) in einem dunklen
Zustand (#5 - 8 oder #8 - 13, abhängig von dem gewählten Modus) sobald der Schweißlichtbogen gezündet ist. Die
Filterkassette kehrt automatisch in einen hellen Zustand zurück, wenn der Schweißprozess aufhört. Die Filterkassette
enthält vier Sensoren, um das Licht vom Schweißlichtbogen zu erfassen und die Linse abzudunkeln. Die Solarzellen
verlängern die Lebensdauer der Filterkassette. Der Auto-Verdunkelung Filter ist mit InfoTrack-Funktion mit Uhr, Alarm und
Verfolgung der Schweißzeit. Mit der äußeren Taste kann der Schweißer den Schleifmodus aktivieren, ohne den Helm
abnehmen zu müssen.
Zwei Bände des Kopfbands verringern das Gewicht des Helms. Das hintere Band dreht sich, um sich dem Kopf des
Schweißers anzupassen (Abb. 3-a). Der Winkel des Halsteils des hinteren Kopfbands beträgt 60 Grad und verringert den
Gewichtsausgleich und trägt so zum Wohlbefinden des Schweißers bei (Abb. 3-b). Die komfortable Polsterung kann man
verstellen, damit sie bequem am Hals des Schweißers sitzt (Abb. 3-c). Die komfortable weiche Polsterung ist im
Kopfband integriert und fällt vom Kopfband nicht ab und sichert besseren Gewichtsausgleich und mindert die
Hallbelastung (weltweit patentiert) (Abb. 3-d). Kopfband mit Schnellspanner (Abb. 3-e) ermöglicht leichte und präzise
Einstellung des Abstands zwischenAugen und der Linse.
Erhöhte Produktivität und Qualität des Schweißens, weil die Hände zu allen Zeiten frei sind. Schutz vor gefährlicher UV-
und Infrarotstrahlung zu jeder Zeit bei geschlossenem oder offenem Filter.
1 Stück Schweißmaske ausgestattet mit LCD-Filter, innen-und außen-Ersatz-Schutzgläser.
1 Stück Kopfband mit Schweißband.
5 Stück Außen-Ersatz-Schutzgläser.
2 Stück Innere Ersatz-Schutzgläser.
1 Stück Bedienungsanleitung.
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Verordnung (EU) 2016/425 über persönliche
Schutzausrüstungen entworfen und hergestellt und ist somit CE-gekennzeichnet.
Der Schweißerhelm, Herstellermodell ACE-W, entspricht der Norm DIN EN 175: 1997-08 und ist von der DIN CERTCO
Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH - Alboinstraße 56 - 12103 Berlin, Deutschland zertifiziert.
Der Auto-Verdunkelung Filter, Herstellermodell I45gw, entspricht der Norm DIN EN 379: 2003 + A1: 2009 und wurde von
der ECS European Certification Service GmbH (Benannte Stelle 1883) - Hüttfeldstraße 50 - 73430 Aalen, Deutschland
zertifiziert.
Die Konformitätserklärung kann angefordert werden, indem Sie das Formular im Kontaktbereich unserer Website
www.gcegroup.com ausfüllen.
Konstruktion und Montage Diagramm. Siehe Abb. 8 am Ende dieser Broschüre.
Äußerer Schutz Linsenhalter Rahmen
Automatische Verdunkelung Filter (ADF)
Gummirahmen für automatische Verdunkelung Filter
(ADF)
Äußere Vorsatzscheibe
Helm
1
4
3
2
6
Polsterung Satz
11
Innere Vorsatzscheibe
5
Kopfband-Satz (einschl. Pos.9 und 11)
10
Einstellwinkel/Schenkanschlag-Satz
9
Schweißband Textil
8
Frontrahmen-Freigabetasten
7
Schleifmodus-Taste
12
Optische Klasse 1/1/1/2
Filterabmessungen 115 x 132 x 10mm
Sichtfeld 97 x 60mm
4x (vier) Unabhängige Sensoren
Heller Zustand Alle Modi: #3
Verdunkelungsstufen Schweißen: #8 - 13
Schneiden: #5 - 8
Schleifen: #3
X Mode: #8 - 13
Schaltzeit von hell zu
dunkel 0.04 msec (1/25000 sec)
Schaltzeit von dunkel zu
hell
(Delay)
Schweißen: Nr. 0 - 10
Schneiden: Nr. 0 - 10
Schleifen: Nicht zutreffend
X Mode: Nr. 0 - 10
Empfindlichkeit Wird für wechselnde
Raumhelligkeit und Schweiß-
/Schneidlichtbogen eingestellt.
Schweißen: Nr. 0 - 10
Schneiden: Nr. 0 - 10
Schleifen: Nicht zutreffend
X Mode: Nr. 0 - 10
Stromversorgung Solarzellen + 2 Lithiumbatterien
(CR-2450) austauschbar
Automatische
Abschaltung Schaltet das Objektiv 15-20
Minuten nach dem Ende des
Lichtbogens ab.
UV/IR-Schutz Alle Verdunkelungsstufen
gewähren stetigen UV- und IR-
Schutz.
Betriebstemperatur -10°C ~ +55°C
(+14°F ~ +131°F)
Lagertemperatur -20°C ~ +70°C (-4°F ~ +158°F)
Falls bei extrem niedriger
Temperatur gelagert, lassen Sie
den Helm vor Schweißen auf die
Raumtemperatur erwärmen.
Gesamtgewicht 610 g (1 lb 5.5oz.)
Info Mode
Detektion
Lichtbodenzeit, Uhr, Temperatur,
Alarm
Betriebsarten 4 Betriebsarten:
Schweißen, Schneiden,
Schleifen, X-Mode
Anzeige für schwache
Batterie Zeigt 2-3 Tage der restlichen
Batterielaufzeit an.
Setzen Sie die Maske zusammen, wie es in den Zusammensetzungs- und Montageabbildung gezeigt ist (Siehe Abb. 8
am Ende des Handbuches).
ON/OFF TASTE (Siehe Abb. 1, Punkt 1) - Drücken Sie die On/Off Taste und prüfen Sie, ob der Verdunkelungsfilter
ordnungsgemäß funktioniert und um mit der Einstellung der Verdunkelung, Empfindlichkeit und Verzögerung
anzufangen. Nach Betätigung der On/Off Taste sollte sich der Verdunkelungsfilter verdunkeln und wieder hell werden.
Benutzen sie den Helm nicht, wenn die Verdunkelung nicht funktioniert, wie beschrieben.
Beim Einschalten werden auf der Anzeige der Verdunkelungskassette die vorherigen Einstellungen angezeigt.
Die Verdunkelungskassette speichert die eingestellte Verdunkelungsstufe, Empfindlichkeit und Verzögerung, wenn die
Verdunkelung ausgeschaltet wird.
BETRIEBSART-WAHLTASTE (Siehe Abb. 1, Punkt 2) - Betätigen Sie de Taste, um die entsprechende Betriebsart für
die auszuübende Arbeit zu wählen:
Weld Mode (Schweißen) - Wird für die meisten Schweißarbeiten verwendet. Bei dieser Betriebsart stellt sich die
Verdunkelung selbst ein, sobald optisch den Schweißlichtbogen fühlt. Stellen Sie nach Bedarf die Verdunkelungsstufe,
Empfindlichkeit und Verzögerung ein.
Cut Mode (Schneiden) - Wird für Trenn- und Schneidarbeiten benutzt. Bei dieser Betriebsart schaltet sich die
Verdunkelung ein, sobald sie optisch den Schneidlichtbogen fühlt. Stellen Sie nach Bedarf die Verdunkelungsstufe,
Empfindlichkeit und Verzögerung ein.
Grind Mode (Schleifen) - Wird für Metallschleifen benutzt. Bei dieser Betriebsart ist die Verdunkelungsstufe auf # 3
eingestellt. Keine andere Einstellung der Verdunkelung ist möglich.
X Mode - Wird für Außenschweißarbeiten oder für Schweißarbeiten mit Niederstrom Lichtbogen benutzt. Bei dieser
Betriebsart schaltet sich die Verdunkelung ein, sobald sie den Schweißstrom fühlt. Stellen Sie nach Bedarf die
Verdunkelungsstufe, Empfindlichkeit und Verzögerung ein. In der Nähe ausgeführte Schweißarbeiten können die
Funktion des Helms beeinträchtigen, wenn sich die Verdunkelung im X-Mode befindet. Bleiben Sie mindestens 12 Fuß
(3.7 m) von den anderen Schweißarbeitsstellen entfernt.
BATTERIEANZEIGE (Siehe Abb. 1, Punkt 3) - Die Nachricht “Low Battery” erscheint an der Anzeige, wenn die
Batterielaufzeit in 2-3 Tagen abläuft. Wenn die Batterie schwach ist, ersetzen Sie sie mit CR2450 Lithium-Batterien (2
Stück werden benötigt).
EINSTELLUNG DER VARIABLEN VERDUNKELUNG (Siehe Abb. 1, Punkt 4) - Wählen Sie mit den LIGHT/DARK
(HELL/DUNKEL)- Tasten den Linsenschirm im abgedunkelten Zustand.
Die Farbbereiche für jeden Modus sind wie folgt:
Weld: #8 - 13 Grind: #3
Cut: #5 - 8 X Mode: #8 - 13
Beginnen Sie mit der höchsten Einstellung und stellen Sie das Feuerzeug entsprechend der Anwendung und Ihren
persönlichen Vorlieben ein.
EMPFINDLICHKEITSEINSTELLUNG (Siehe Abb. 1, Punkt 5) - Benutzen Sie die Empfindlichkeit-Einstelltasten
DOWN (UNTEN) und UP (OBEN) zum Einstellen der Empfindlichkeit des Verdunkelungsfilters auf verschiedene
Lichtstärke in verschiedenen Schweißverfahren. Benutzen Sie die Empfindlichkeitsstufe 5 für die meisten Verfahren.
Die Empfindlichkeitsbereiche für jede Betriebsart sind wie folgt:
Weld, Cut, X Modes: 0 - 10
Grind Mode: Keine Einstellung der Empfindlichkeit
Es kann nötig sein die Empfindlichkeit des Helms einzustellen, um sie an verschiedene Lichtbedingungen anzupassen
oder wenn der Verdunkelungsfilter blinkt. Stellen Sie die Helmempfindlichkeit wie folgt ein:
Betätigen Sie die Empfindlichkeitstaste DOWN, um die Einstellung bis auf 0 senken.
Wenden Sie den Helm in die Richtung, in welcher er bei der Arbeit verwendet und den umgebenden
Lichtbedingungen ausgesetzt wird.
Betätigen Sie wiederholt die Empfindlichkeitstaste UP bis die Vorsatzscheibe dunkel ist, dann betätigen Sie die
Taste DOWN bis die Vorsatzscheibe hell ist.
Der Helm ist für die Verwendung vorbereitet. Leichte Korrektion der Einstellung kann für bestimmte Verfahren oder
wenn der Verdunkelungsfilter blinkt nötig sein.
Stabelektrode
Wolfram-Inertgas-Schweißen (TIG)
Impulslichtbogen & Spritzschweißen (MIG)
Kurzlichtbogenschweißen (MIG)
Unterer / Mittlerer BereichPlasmaschneiden / Schweißen
Mittlerer / Oberer Bereich
Mittelbereich
Unterer / Mittlerer Bereich
Mittelbereich
EMPFOHLENE EMPFINDLICHKEITSEINSTELLUNGEN
VERZÖGERUNGSEINSTELLUNG (Siehe Abb. 1, Punkt 6) - Benutzen Sie Verzögerungstasten FAST (SCHNELL) und
SLOW (LANGSAM) zur Einstellung der Schaltzeit fürs Umschalten der Verdunkelung von dunkel auf hell nach
Beendigung der Schweiß- oder Schneidarbeit. Die Verzögerung dient zu Eliminierung von leuchtenden Nachstrahlen,
die bei Verfahren mit höherer Stromstärke auftreten, wenn das Schweißbad nach dem Schweißen noch für ein
Moment strahlt. Benutzen Sie die Verzögerungstasten zur Einstellung der Schaltzeit der Verdunkelung von 0 auf 10
(0,1 bis 1,0 Sekunde). Bei der Betriebsart Schleifen wird keine Verzögerung/ Schaltzeit des Verdunkelungsfilters
eingestellt.
INFO MODE (Siehe Abb. 1, Punkt 8) - In diesem Modus ist es möglich auf zusätzliche Funktionen zuzugreifen. Mit
jedem Drücken der Taste können Sie in der folgenden Reihenfolge zur nächsten Funktion wechseln:
ARC TIME => CLOCK => TEMPERATURE => ALARM
Um den INFO-Modus zu verlassen, betätigen Sie die On/Off Taste, oder betätigen Sie die MODE-Taste, oder betätige
Sie den Außentaste fürs Schleifen, oder betätigen Sie keine Taste für 15 sec.
Arc time - Mit dieser Funktion können Sie die Gesamtzeit verfolgen, in der der Schweißlichtbogen aktiv bleibt, und
somit die Schweißzeit messen. Wenn diese Funktion aktiviert ist, betätigen Sie die CLEAR-Taste, um die Zeit
zurückzusetzen. Betätigen Sie dann YES oder NO, um zu bestätigen. Betätigen Sie die EXIT-Taste, um den Modus zu
verlassen. (Abb. 7-a)
Clock - Mit dieser Funktion können Sie die Uhr einstellen. Betätigen Sie die 12/24-Taste, um die Uhrzeit im 12-
Stunden- oder 24-Stunden-Format anzuzeigen. Betätigen Sie die SET-Taste, um die Stunde und Minute einzustellen.
Betätigen Sie die SAVE-Taste, um Ihre Einstellung zu speichern. Betätigen Sie die EXIT-Taste, um den Modus zu
verlassen. (Abb. 7-b)
Temperature - Mit dieser Funktion können Sie die Temperaturanzeige einstellen. Betätigen Sie die C/F-Taste, um die
Temperatur in Celsius oder Fahrenheit anzuzeigen. Betätigen Sie die EXIT-Taste, um den Modus zu verlassen. (Abb.
7-c)
Alarm - Mit dieser Funktion können Sie den Alarm einstellen. Betätigen Sie die Tasten HOUR (+) oder (-) und MIN (+)
oder (-), um Stunde und Minute einzustellen. Betätigen Sie die SAVE-Taste, um Ihre Einstellung zu speichern und den
Alarm zu aktivieren. Das Alarmsymbol erscheint auf dem Bildschirm, wenn der Alarm aktiviert wird. Betätigen Sie die
CLEAR-Taste, um den Alarm zurückzusetzen oder zu deaktivieren. Betätigen Sie die EXIT-Taste, um den Modus zu
verlassen. (Abb. 7-d)
AUSSENKNOPF FÜRS SCHLEIFEN (Siehe Abb. 1, Punkt 9) (Abb. 5) - Die äußere Schleifmodus-Taste hilft dem
Schweißer, den Schleifmodus zu aktivieren, ohne den Helm zu entfernen. Drücken Sie für 2 sek, um den Modus zu
aktivieren, und drücken Sie einmal, um ihn zu deaktivieren.
Wenn der Schleifmodus aktiv ist, blinkt die LED-Anzeige auf dem Filterdisplay.
OBERSEITE DES KOPFBANDES (Abb. 4-a) - Stellen Sie die richtige Tiefe des Kopfbandes auf dem Kopf ein, um
richtiges Gleichgewicht und Stabilität sicherstellen.
UMFANG DES KOPFBANDES (Abb. 4-b) - Zum Anpassen des Umfangs, halten Sie den Drehknopf auf der Rückseite
des Kopfbandes und drehen Sie ihn nach links oder rechts zum Vergrößern oder Verkleinern des Umfanges, wie
benötigt.
ABSTAND-ANPASSUNG (Abb. 4-c) - Stellen Sie den Abstand zwischen dem Gesicht und der Verdunkelungskassette
ein. Zum Einstellen halten Sie beide Stellknöpfe und drehen Sie sie nach hinten oder vorne in die benötigte Position.
(Beide Seiten müssen gleichmäßig positioniert werden, um gutes Sehen zu gewähren.)
NEIGUNGSWINKELEINSTELLUNG (Abb. 4-d) - 6 Öffnungen für den Schwenkanschlag befinden sich auf der rechten
Seite des Kopfbandoberteils, mit welchen der Neigungswinkel des Helms je um 8° pro Öffnung angestellt werden
kann. Zum Einstellen lösen Sie den Drehknopf und stellen Sie den Schwenkanschlag in die gewünschte Position.
Drehen Sie danach den Drehknopf wieder fest.
INSTALLATION EINER VERGRÖSSERUNGSSCHEIBE (OPTION) (Abb. 6) - Schieben Sie die Vergrößerungs-
Scheibe von oben in die Helmhalterung ein. Richten Sie die Vergrößerungsscheibe mit der Verdunkelungskassette
aus. Beim Entfernen der Vergrößerungsscheibe gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Um das Vernebeln der
Vergrößerungsscheibe zu vermeiden, installieren Sie die flache Seite der Vergrößerungsscheibe gedreht zu der
Verdunkelungskassette.
Bedienen sie diesen Helm niemals, ohne die Filterkassette ordnungsgemäß installiert zu haben.
Halten Sie die Vorderseite der Filterkassette und die Lichtsensoren sauber. Dadurch ermöglichen sie eine
ordnungsgemäße Funktion.
Ersetzen die automatische Filterkassette, falls diese Risse, Kratzer oder Löcher aufweist, um ernsthafte Verletzungen
zu vermeiden.
Benutzen sie nur Ersatzteile, die in diesem Handbuch angegeben sind.
Betriebstemperatur: -5°C ~ 55°C (23°F ~ 131°F).
Siehe Tabelle am Ende dieser Broschüre.
Hinweis: Die Tönungsauswahltabelle entspricht der Norm EN 169
Öffnen Sie die Automatikkassette nicht falls diese durch Stoß-, Vibrations- oder Druckeinwirkung beschädigt sein
sollte.
Halten Sie die Sensoren und Solarzellen sauber. Reinigen Sie die Automatikkassette unter Verwendung einer
neutralen Seite und eines weichen Tuches, das nur feucht sein sollte.
Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder scheuernde Reinigungsmittel. Tauchen Sie die Verdunkelungskassette nicht
ins Wasser.
Falls die Vorsatzscheibe beschädigt ist, Sprünge aufweist oder verschmutzt ist, ist diese unverzüglich auszuwechseln.
BENUTZEN SIDE DEN HELM NICH OHNE DIE ÄUSSERE VORSATZSCHEIBE.
Verwenden Sie niemals die automatische Verdunkelungskassette ohne dass die äußere und innere Vorsatzscheibe
ordnungsgemäß installiert sind. Die automatische Verdunkelungskassette wird von den Schweißspritzern beschädigt
und damit wird der Garantieanspruch ungültig.
Entfernen Sie den vorderen Rahmen, indem Sie die Freigabetasten an den Seiten des Helms drücken (Abb. 2).
Entfernen Sie die äußere Schutzlinse vom Halter und ersetzen Sie Sie. Montieren Sie den Rahmen am Helm neu.
Ersetzen Sie die Batterie innerhalb von 100 Stunden, nachdem die LED-Warnleuchte leuchtet.
Entfernen Sie den vorderen Rahmen, indem Sie die Freigabetasten an den Seiten des Helms drücken (Abb. 2).
Entfernen Sie den Gummirahmen und anschließend den automatischen Verdunkelung-Filter (ADF). Nachdem Sie die
Verdunkelungskassette abgenommen haben, heben Sie die Batteriehalter aus und ersetzen Sie die alten Batterien
(Abb. 1, Punkt 7). Legen Sie neue CR2450 Lithium-Batterien (2 Stück) oder gleichwertige ein. Vergewissern Sie sich
dass die positive Seite (+) der Batterie nach oben zeigt (zur Innenseite des Helms). Geben Sie den Batteriehalter
wieder zurück. Zur Prüfung drücken Sie den Einschaltknopf. Die Anzeige sollte sich einschalten. Danach können Sie
die Verdunkelungskassette wieder in den Helm einsetzen. Der linke und rechte Batteriehalter sind nicht gegenseitig
auswechselbar. Der Autoverdunkelungs-Helm wird nicht funktionieren, falls die Batteriehalter verwechselt werden und
auf der schlechten Seite eingesetzt sind.
Lagertemperatur : -20°C ~ +70°C (-4°F ~ +158°F).
Es empfiehlt sich, das Gerät in der Originalverpackung zu lagern und zu transportieren.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der Umweltschutzrichtlinien (2011/65/EU, 2012/19/EU) und Ihre
Änderungen.
Nach Ablauf des Produktlebenszyklus muss eine fach- und umweltgerechte Entsorgung erfolgen und das
Produkt darf nicht in den Hausmüll gelangen. Das Produkt ist aus Materialien hergestellt, welche nicht biologisch
abbaubare Substanzen enthalten und bei einer unsachgemäßen Entsorgung eine Gefahr für Umweltverschmutzung
besteht.
Die automatische
Verdunkelungskassette schaltet sich
nicht ein.
Die automatische
Verdunkelungskassette verdunkelt
sich nicht gleich nach Betätigung der
Einschalttaste.
Überprüfen Sie die Batterien und kontrollieren Sie, ob die Batterien im guten
Zustand und ordnungsmäßig installiert sind. Kontrollieren Sie die Oberfläche und
Kontakte und reinigen Sie sie, falls nötig. Überprüfen Sie, ob die Batterien guten
Kontakt haben und korrigieren Sie vorsichtig die Kontaktstellen, falls nötig. Das
ist insbesondere wichtig, wenn der Helm herunter gefallen ist. Überprüfen Sie,
dass der linke und rechte Batteriehalter auf der richtigen Seite eingesetzt ist.
Keine Umschaltung nach dunkel.
Die automatische
Verdunkelungskassette bleibt hell
und schaltet nicht auf dunkel um,
wenn der Lichtbogen bei Schweißen
oder Schneiden gezündet wird.
Stoppen Sie unverzüglich die Schweiß- oder Schneidarbeiten: Überzeugen Sie
sich, dass die Verdunkelungskassette eingeschaltet ist. Falls die
Stromversorgung in Ordnung ist, kontrollieren Sie die Einstellung der Betriebsart.
Überprüfen Sie ebenfalls die empfohlene Empfindlichkeit und stellen Sie die
Empfindlichkeit ein, falls möglich. Reinigen Sie die Vorsatzscheibe und die
Sensoren von allen Hindernissen. Überzeugen Sie sich, dass die Sensoren zu
dem Lichtbogen gedreht sind; bei dem Winkel von 45° oder größeren kann das
Licht des Lichtbogens die Sensoren nicht erreichen.
Fehler Behebung
In Südkorea hergestellt. GCE gewährt auf dieses Produkt 24 (vierundzwanzig) Monate Garantie oder gemäß den
gesetzlichen Gewährleistungsrechten ab dem Tag der Auslieferung in Bezug auf fehlerhaftes Design, Material und
schlechte Arbeitsausführung.
GCE kann nicht für Produktionsausfall, Gewinnverlust oder jedweden anderen Folgeschaden oder indirekten Schaden
haftbar gemacht werden. Im Falle von Fehlern bei der Ware aufgrund von fehlerhaftem Design, Material oder schlechter
Arbeitsausführung, beschränkt sich die Haftung von GCE auf die Reparatur oder den Austausch von dieser Ware,
vorausgesetzt, dass GCE innerhalb von drei Monaten ab dem Datum der Auslieferung oder Übergabe schriftlich darüber
informiert wurde. GCE haftet nicht, wenn das Produkt von nicht durch GCE autorisiertes Personal verändert, gewartet
oder repariert wurde oder wenn das Gerät in einer Art und Weise verwendet wird, die nicht seinem beabsichtigten Zweck
entspricht. GCE haftet nicht für die Folgen unsachgemäßer Nutzung des Geräts, die durch die Nichteinhaltung der
Betriebsanleitung entstanden sind.
Fehler Behebung
Keine Umschaltung.
Die automatische
Verdunkelungskassette bleibt
dunkel nachdem der Lichtbogen
ausgeschaltet ist oder die
Verdunkelungskassette bleibt
dunkel auch wenn kein
Lichtbogen gezündet ist.
Vermindern Sie die eingestellte Empfindlichkeit. Unter extremen Lichtbedingungen
kann es notwendig sein die umgebende Lichtintensität zu vermindern. Falls die
Verdunkelungskassette dunkel bleibt, drücken Sie die ON/OFF, damit sich die
Verdunkelungskassette auf hell umschaltet.
Teile der automatischen
Verdunkelungskassette werden
nicht dunkel, deutliche Linien
trennen die hellen und dunklen
Flächen.
Stoppen Sie unverzüglich die Schweiß- oder Schneidarbeiten: Die
Verdunkelungskassette kann Risse aufweisen, die durch Aufprall des Helms auf den
Boden verursacht wurden. Die Schweißspritzer auf der Verdunkelungskassette
können auch Risse verursachen. (Die Verdunkelungskassette muss wahrscheinlich
gewechselt werden; die meisten Verdunkelungskassetten mit Rissen werden nicht
durch die Garantie gedeckt).
Ein/Ausschalten oder flimmern
Die Verdunkelungskassette
wechselt von dunkel nach hell,
wenn der Schweiß- oder
Schneidlichtbogen gezündet ist.
Überprüfen Sie die empfohlene Einstellung der Empfindlichkeit und erhöhen Sie die
Empfindlichkeit, falls möglich. Überzeugen Sie sich, dass das Licht des Lichtbogens
direkt auf die Lichtbogensensoren fallen kann. Kontrollieren Sie die Vorsatzscheibe
auf Verschmutzung und Schweißspritzer, die verhindern, dass das Licht des
Lichtbogens die Sensoren erreicht. Vergrößerung der Verzögerung des
Verdunkelungsfilters 0,1 - 0,3 Sekunden kann auch das Ein/Ausschalten reduzieren.
Ungleichmäßige oder hellere
Verdunkelung der automatischen
Verdunkelungskassette im
dunklen Zustand, auffallend an
den Außenkanten und in den
Ecken.
Bezeichnet als Sichtwinkeleffekt, die automatischen Verdunkelungskassetten haben
einen optimalen Sichtwinkel. Der optimale Sichtwinkel ist senkrecht (90°) zu der
Oberfläche der Verdunkelungskassette. Falls sich der Sichtwinkel in dem
Dunkelzustand verändert, die Schweißer beobachten hellere Bereiche bei der
Außenkante und in den Ecken der Verdunkelungskassette. Das ist normal und stellt
keine Gefahr für die Gesundheit oder Sicherheit dar. Dieser Effekt kann noch mehr
bei Einsätzen, wo die Vergrößerungsscheibe verwendet wird, auffallen.
Nous vous prions de lire ce manuel avec soin avant utilisation de cet appareil.
Le casque auto-obscurcissant de soudage MACH 3 ColorView est un produit avancé pour la
protection du travail. Le filtre auto-obscurcissant est équipé de la nouvelle technologie optique
ColorView qui permet de voir la pièce dans des couleurs naturelles, et la fonction InfoTrack avec
l'horloge, l'alarme et le suivi du temps de soudage.
Lire et comprendre toutes les instructions avant utilisation.
Assurez-vous que la teinte de la lentille dans le masque est le numéro de la nuance appropriée pour votre application.
Ce casque n’a pas été conçu pour être utilisé pour le découpage et le soudage au laser.
Ce casque a été conçu pour protéger vos yeux et votre visage contre les étincelles, les projections et les
rayonnements IR et UV nocifs.
Ce casque ne vous protégera pas contre des dispositifs explosifs ou des liquides corrosifs.
La protection oculaire primaire résistante aux chocs, les lunettes ou lunettes de protection qui répondent aux
spécifications en vigueur, doivent être portées obligatoirement en tout temps lors de l’utilisation de ce masque de
soudeur.
Évitez les positions de travail qui pourraient exposer sans protection les zones du corps à une étincelle,
éclaboussures, rayonnement direct et/ou reflet. Utiliser une protection adéquate si l’exposition ne peut pas être évitée.
Vérifier l’étanchéité contre la lumière avant chaque utilisation. Avant chaque utilisation, vérifiez que les plaques de
protection sont propres et qu’aucune impureté ne couvre pas les capteurs situés à l’avant de la lentille.
Inspectez toutes les pièces de fonctionnement avant chaque utilisation pour des signes de l’usure ou dommage.
Toutes les parties rayées, fissurées ou dénoyautées doivent être remplacées immédiatement.
Ne pas faire de modifications sur lentille de soudage ou masque autre que les modifications spécifiées dans ce
manuel.
Ne pas utiliser de pièces de rechange autres que les pièces spécifiées dans ce manuel. Les modifications ou
utilisations des pièces non autorisées annulent la garantie et exposent l’utilisateur au risque de blessure.
Si la lentille ne s’assombrie pas quand l’arc se produit, arrêtez immédiatement le soudage et contactez le
représentant.
Ne pas immerger la lentille dans l’eau.
Ne pas utiliser de solvants sur aucun composant de lentille ou masque.
La plage de température de fonctionnement recommandée pour lentilles de soudage est de -10°C ~ +55°C (+14°F ~
+131°F). Ne pas utiliser cet équipement au-delà de ces limites de température.
Le non-suivi de ces avertissements et/ou non-respect des instructions de fonctionnement pourrait entraîner des
blessures corporelles sérieuses.
Ce casque est adapté pour la soudage MIG, TIG, SMAW, Plasma, Oxyfuel et le découpage à l'air-carbone. Le filtre auto-
obscurcissant est équipé de la nouvelle technologie optique ColorView qui permet de voir la pièce dans des couleurs
naturelles. Le casque de soudage va automatiquement passer d’un état clair (#3) à un état sombre (#5 - 8 ou #8 - 13,
selon le mode sélectionné) lorsque le soudage à l'arc commence. La lentille revient automatiquement à un état clair
lorsque l'arc s'arrête. La lentille est équipée de quatre capteurs qui détectent la lumière provenant de l'arc de soudage et
assombrir la lentille. Le panneau solaire permet d’augmenter la durée de vie. Le filtre auto-obscurcissant est équipé de la
fonction InfoTrack avec horloge, alarme, température et suivi du temps de soudage. Le bouton extérieur permet au
soudeur d'activer le mode de meulage sans enlever le casque.
Les deux bandes de fixation tête diminuent le poids du casque. La bande arrière bascule conformément à la forme de la
tête de soudeur (Fig. 3-a). Bande de cou arrière est sous angle de 60 degrés et elle il abaisse l’équilibre du poids de
fixation tête, ce qui assure le confort pour les soudeurs (Fig. 3-b). Le coussin de confort bascule et offre le confort au cou
de soudeur (Fig. 3-c). Le coussin de confort est intégré avec la fixation de tête et ne tombe pas de la fixation, il offre le
meilleur équilibre et réduit la tension du cou (breveté dans le monde entier) (Fig. 3-d). La fixation de tête à dégagement
rapide type rail (Fig. 3-e) permet de régler la distance facile et précise entre les yeux et la lentille.
Productivité et qualité du soudage améliorées puisque l’opérateur a les mains libres à tout moment. Protection
permanente contre les rayonnements IR et UV nocifs, à l’état sombre ou à l’état clair.
1 Pièce Masque de soudage avec filtre LCD, lentilles de protection intérieure et extérieure.
1 Pièce Bandeau avec bandeau de sueur.
5 Pièces Lentilles de protection extérieures de rechange.
2 Pièces Lentilles de protection intérieure de rechange.
1 Pièce Manuel d’utilisation.
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux exigences du règlement (UE) 2016/425 sur les équipements de
protection individuelle, et est ainsi marqué CE.
Le casque de soudage, modèle du fabricant ACE-W, est conforme à la norme DIN EN 175: 1997-08 et a été certifié DIN
CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (organisme notifié: 0196) - Alboinstraße 56 - 12103 Berlin,
Allemagne.
Le filtre auto-obscurcissant, modèle du fabricant I45gw, est conforme à la norme DIN EN 379: 2003 + A1: 2009 et a été
certifié par ECS European Certification Service GmbH (organisme notifié 1883) - Hüttfeldstraße 50 - 73430 Aalen,
Allemagne.
La déclaration de conformité peut être demandée en remplissant le formulaire dans la section contact de notre site Web
www.gcegroup.com.
Plan de construction et montage. Voir Fig. 8 à la fin de ce manuel.
Cadre de support de lentille de protection extérieure
Filtre d'assombrissement automatique (ADF)
Cadre en caoutchouc pour filtre d'assombrissement
automatique (ADF)
Lentille de protection extérieure
Casque
1
4
3
2
6
Assemblée Coussin Confort
11
Lentille de protection intérieure
5
Bandeau serre-tête (comprend les articles 9 et 11)
10
Jeu de pièces pour ajustage de l’angle/blocage
9
Bandeau de sueur en tissu
8
Boutons de libération du cadre avant
7
Bouton de mode de meulage
12
Classe Optique 1/1/1/2
Dimension du filtre 115 x 132 x 10mm
Zone d’affichage 97 x 60mm
4x (quatre) Capteurs indépendants
Teinte clair Tous les modes: #3
Teinte foncée Mode de soudage: #8 - 13
Mode découpe: #5 - 8
Mode meulage: #3
Mode X: #8 - 13
Temps de clair au
sombre 0.04 msec (1/25000 sec)
Temps du sombre
au clair
(Delay)
Mode de soudage: Nr. 0 - 10
Mode découpe: Nr. 0 - 10
Mode meulage: Non applicable
Mode X: Nr. 0 - 10
Sensibilité Régler pour lumière ambiante variée
et l'arc de soudage / découpe.
Mode de soudage: Nr. 0 - 10
Mode découpe: Nr. 0 - 10
Mode meulage: Non applicable
Mode X: Nr. 0 - 10
Alimentation Cellules solaires + 2 batteries au
lithium remplaçables (CR-2450)
Arrêt automatique Met lentille hors de tension 15-20
minutes après l'interruption de l'arc.
Protection UV/IR Toutes les teintes assurent la
protection continue UV et IR.
Température
d’utilisation -10°C ~ +55°C
(+14°F ~ +131°F)
Température de
stockage -20°C ~ +70°C (-4°F ~ +158°F)
Lors de stockage à des températures
extrêmement froides, chauffer casque
à la température ambiante avant le
soudage.
Poids total 610 g (1 lb 5.5oz.)
Mode Info
Détection
Temps de l'arc, horloge, température,
Alarme
Modes opératoires 4 Modes:
Soudage, Découpe, Meulage, Mode X Indicateur de
batterie faible L'affichage indique 2-3 jours de vie
restante de la batterie.
Assembler le masque comme indiqué dans le dessin de construction et ensemble (Voir la figure 8 à la fin de ce
manuel).
BOUTON ON/OFF (Voir Fig. 1, point 1) - Appuyez sur le bouton On/Off pour vérifier si la lentille travaille correctement
et commencer les ajustements de l’ombre, de sensibilité, et de retard. Lorsque le bouton On/Off est pressé, la lentille
devrait s’assombrir et retourner à l’état clair. Ne pas utiliser le casque si la lentille ne fonctionne pas comme décrit.
L’ensemble lentille affiche les paramètres antérieurs lorsqu’il est mis en marche.
L’ensemble de lentille permet de mémoriser réglage de l’ombre, la sensibilité, et les paramètres de retard lorsque la
lentille s’éteint.
BOUTON DE COMMANDE DE MODE (Voir Fig. 1, point 2) - Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode
approprié pour l’activité de travail:
Weld Mode (Mode de soudage) - Utilisé pour la plupart des applications de soudage. Dans ce mode la lentille se met
en marche quand elle détecte optiquement un arc de soudage. Ajuster l’ombre, la sensibilité et les paramètres de
retard, au besoin.
Cut Mode (Mode découpe) - Utilisé pour les applications de découpe. Dans ce mode la lentille se met en marche
quand elle détecte optiquement un arc de soudage. Ajuster l’ombre, la sensibilité et les paramètres de retard, au
besoin.
Grind Mode (Mode de meulage) - Utilisé pour des applications de meulage des métaux. Dans ce mode l’ombre est
fixé au # 3. Aucun ajustement de lentille n’est possible.
X Mode (Mode X) - Utilisé pour application de soudage extérieure ou avec un courant faible. Dans ce mode la lentille
se met en marche lorsqu’elle détecte courant de soudage. Ajuster l’ombre, la sensibilité et les paramètres de délai, au
besoin.
Soudage à proximité peut affecter la fonction de casque quand la lentille est en Mode X Restez à au moins 12 ft (3,7
m) à l’écart de l’activité de soudage d’autres.
INDICATEUR BATTERIE FAIBLE (Voir Fig. 1, point 3) - Le message «Low Battery” apparaisse sur l’écran lorsque 2-3
jours de vie de la batterie restent. Si la batterie est faible, remplacez-la avec des batteries au lithium CR2450 (2 sont
nécessaires).
BOUTONS DE COMMANDE D’OBSCURCISSEMENT (Voir Fig. 1, point 4) - Utiliser les boutons de commande de
teinte LIGHT et DARK pour choisir l’obscurcissement de lentille dans l’état sombre.
Les gammes d’obscurcissement pour chaque mode sont comme suit:
Weld: #8 - 13 Grind: #3
Cut: #5 - 8 X Mode: #8 - 13
Commencez par le réglage le plus haut et ajustez plus claire conformément à l’application et votre préférence
personnelle.
RÉGLAGE DE SENSIBILITÉ (Voir Fig. 1, point 5) - Utilisez la commande de sensibilité touches DOWN et UP pour
faire la lentille mieux responsable aux différents niveaux de lumière dans divers procédés de soudage. Utilisez le
réglage de la sensibilité de 5 pour la plupart des applications.
Les plages de sensibilité pour chaque mode sont les suivantes:
Weld, Cut, X Modes: 0 - 10
Grind Mode: Pas de réglage de la sensibilité
Il peut être nécessaire d’ajuster la sensibilité de casque pour accueillir des un conditions différentes d’éclairage ou si
la lentille clignote. Ajustez la sensibilité de casque de la manière suivante:
Appuyez sur le bouton sensibilité DOWN pour baisser le réglage à 0.
Orienter la casque dans le sens d'utilisation, en l'exposant aux conditions de lumière environnante.
Appuyez sur le bouton Sensibilité UP plusieurs fois jusqu'à ce que la lentille s'assombrit, puis appuyez sur le bouton
DOWN que la lentille s'éclaircit.
La casque est prête à l'emploi. Léger réajustement peut être nécessaire pour certaines applications ou si la lentille
clignote.
Électrode enrobée
Gas Tungsten Arc (TIG)
Pulsé et Spray (MIG)
Court-circuit (MIG)
Bas / Mi-PlageDécoupe / soudage au plasma
Mi / Grande-Plage
Mi-Plage
Bas / Mi-Plage
Mi-Plage
RÉGLAGES DE SENSIBILITÉ RECOMMANDÉS
COMMANDE DE RETARD (Voir Fig. 1, point 6) - Utilisez les boutons de commande de retard FAST et SLOW pour
ajuster le temps de la lentille pour passer à l’état clair après le soudage ou le coupage. Le retard est particulièrement
utile pour éliminer les après-rayons clairs qui sont présents dans les applications avec grands courants, où le bain de
fusion reste brillant momentanément après le soudage. Pour ajuster le retard de 0 à 10 (0,1 à 1,0 seconde), utilisez
les boutons de commande de retard. Dans le mode Meulage, il n’y a pas de réglage de retard.
INFO MODE (Voir Fig. 1, point 8) - Appuyez sur le bouton pour entrer dans le mode INFO. Dans ce mode, il est
possible d'accéder à des fonctionnalités supplémentaires. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous pouvez
passer à la fonction suivante dans l'ordre suivant:
ARC TIME => CLOCK => TEMPERATURE => ALARM
Pour quitter le mode INFO, appuyer sur bouton On/Off, ou appuyer sur bouton MODE, ou appuyer sur bouton externe
de Meulage, ou ne pas toucher aucun bouton pendant 15 sec.
Arc time - Cette fonction vous permet de suivre le temps total pendant lequel l'arc de soudage reste actif, donc de
mesurer le temps de soudage. Lorsque cette fonction est activée, appuyez sur le bouton CLEAR pour réinitialiser
l'heure. Puis appuyez sur YES ou NO pour confirmer.Appuyez sur le bouton EXIT pour quitter le mode. (Fig. 7-a)
Clock - Cette fonction vous permet de régler l'horloge. Appuyez sur le bouton 12/24 pour afficher l'heure au format 12
heures ou 24 heures. Appuyez sur le bouton SET pour régler l'heure et la minute. Appuyez sur le bouton SAVE pour
sauvegarder votre réglage. Appuyez sur le bouton EXIT pour quitter le mode. (Fig. 7-b)
Temperature - Cette fonction vous permet de régler l'affichage de la température. Appuyez sur le bouton C/F pour
afficher la température en degrés Celsius ou Fahrenheit. Appuyez sur le bouton EXIT pour quitter le mode. (Fig. 7-c)
Alarm - Cette fonction vous permet de régler l'alarme. Appuyez sur les boutons HOUR (+) ou (-) et les boutons MIN
(+) ou (-) pour régler l'heure et la minute. Appuyez sur le bouton SAVE pour sauvegarder votre réglage et activer
l'alarme. L'icône d'alarme apparaît sur l'écran lorsque l'alarme est activée. Appuyez sur le bouton CLEAR pour
réinitialiser ou désactiver l'alarme. Appuyez sur le bouton EXIT pour quitter le mode. (Fig. 7-d)
BOUTON EXTÉRIEUR MODE DE MEULAGE (Voir Fig. 1, point 9) (Fig. 5) - Le bouton extérieur Mode de Meulage
permet au soudeur d'activer le mode de meulage sans déposer le casque. Appuyez sur pendant 2 sec. pour activer le
mode et appuyez une fois pour le désactiver.
Lorsque le mode de meulage est actif, le voyant LED de l'affichage du filtre clignote.
TOP DE FIXATION DE TÊTE (Fig. 4-a) - Ajuster la fixation de la tête pour la bonne profondeur sur la tête pour assurer
une bonne balance et la stabilité.
SERRAGE DE FIXATION (Fig. 4-b) - Pour régler, maintenez le bouton de réglage situé à l’arrière de casque et tourner
à gauche ou à droite pour serrage désiré.
RÉGLAGE DISTANCE (Fig. 4-c) - Régler la distance entre la face et les lentilles. Pour régler, prenez les des boutons
tendeurs déplacez les avant ou à l’arrière à la position désirée. (Les deux côtés doivent être également bien
positionnés pour une bonne vision.)
RÉGLAGE DE L’ANGLE (Fig. 4-d) - 6 emplacements pour le bras du côté droit de la bande de front assurent le
réglage de basculement de casque de 8° dans chaque sens. Pour régler, soulevez la languette bras de commande et
déplacez-la vers la position souhaitée. Resserrez le bouton d’ajustage de tension.
INSTALLATION DES LOUPES OPTIONNELLES (Fig. 6) - En partant du haut, glisser la loupe dans les consoles de
casque. Aligner la loupe avec l’ensemble de lentille auto-obscurcissant. Pour déposer la loupe, procédez à l’envers.
Pour éviter la buée, installez le côté plat de la loupe dans les lentilles auto-obscurcissant es.
N’utilisez jamais ce casque si la protection de lentille n’est pas correctement installée.
Pour un fonctionnement correct, maintenez la protection avant de lentille et les capteurs de luminosité propres.
Remplacez la lentille auto-obscurcissant si elle est fissurée, rayée ou piquée pour éviter toute blessure grave.
N’utilisez que les pièces de rechange spécifies dans ce manuel.
Température de fonctionnement : de -5 °C à 55 °C.
Voir le tableau à la fin de cette brochure.
Remarque : Tableau de sélection d’intensité conforme à la norme EN 169.
N’utilisez pas ou n’ouvrez pas la cartouche d’obscurcissement si elle a été endommagée par des chocs, des vibrations
ou soumise à une pression élevée.
Maintenez les capteurs et la cellule solaire propres. Nettoyez la cartouche à l’aide d’un savon neutre et d’un chiffon
doux humide mais non saturé d’eau.
Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents abrasifs. Ne pas plonger l’ensemble de lentilles dans de l’eau.
Si la protection avant de lentille est cassée, fendue ou sale, remplacez-la immédiatement. N’UTILISEZ PAS LE
CASQUE SANS LA PROTECTION AVANT DE LENTILLE.
Ne jamais utiliser la lentille auto-obscurcissant sans le couvercle lentille à l’intérieur et à l’extérieur correctement
installé. Projections de soudure peuvent endommager la lentille auto-obscurcissant et annuler la garantie.
Enlevez le cadre avant en appuyant sur les boutons de libération situés sur les côtés du casque (Fig. 2). Enlevez la
lentille de protection extérieure du support et remplacez-la. Réinstaller le cadre sur le casque.
Remplacer la batterie dans les 100 heures qui suivent l'allumage du voyant d'avertissement à LED.
Enlevez le cadre avant en appuyant sur les boutons de libération situés sur les côtés du casque (Fig. 2). Retirez le
cadre en caoutchouc, puis le filtre d'assombrissement automatique (ADF) de celui-ci. Après avoir retiré l’ensemble
lentille, faites glisser le compartiment batteries et enlever les piles usagées (Fig.1, point 7). Remplacez par des
batteries lithium type CR2450 (2 requises) ou équivalentes. S’assurer que le pôle positif (+) de la batterie est orienté
en haut (vers l’intérieur de casque). Réinstaller le compartiment de batterie. Pour tester, appuyez sur le bouton
Marche. L’écran d’affichage doit s’allumer. Réinstallez l’assemblage de lentilles. Supports de batterie gauche et droite
ne sont pas interchangeables. Le casque auto-obscurcissant ne fonctionnera pas si les supports de batterie sont
installés sur les côtés mauvaises.
Température de stockage : -20°C ~ +70°C (-4°F ~ +158°F).
Il est conseillé de stocker et de transporter l'appareil dans son emballage d'origine.
Ce dispositif remplit les exigences des Directives relatives à la Protection de l’Environnement (2011/65/UE,
2012/19/UE) et leurs amendements.
À la fin du cycle de vie de produits il doit être débarrassé selon les règlements concernant la collecte des
déchets spéciaux comme il ne peut pas être traité comme des déchets urbains normaux. Le produit est
composé de matières qui sont à la fois non-biodégradables et des substances potentiellement polluantes à
l’environnement si non débarrassé correctement.
Problème
Lentille auto n’est pas ON.
Lentille auto ne s’assombrit
pas lorsque le bouton ON est
pressé.
Vérifiez les batteries et vérifiez qu’elles sont en bon état et correctement installées.
Vérifier les surfaces de la batterie et les contacts, et nettoyer si nécessaire. Vérifiez la
batterie pour un bon contact et nettoyer les points de contact si nécessaire. Ceci est
particulièrement important si le casque a été chuté. Vérifiez si les supports de batterie
gauche et droite sont installés sur les côtés corrects.
Élimination
Pas de commutation.
Lentille auto reste claire et
elle ne s’assombrit pas lors
du soudage ou de coupe.
Arrêtez de soudage ou découpe immédiatement: Assurez-vous que la lentille est mise en
marche. Si l’alimentation est activée, vérifiez les paramètres du mode. Aussi, examinez
les recommandations sur la sensibilité et réglez la sensibilité, si possible. Nettoyez le
couvercle de lentille et des capteurs de toutes les impuretés. Assurez-vous que les
capteurs sont orientés vers l’arc; les angles de 45° ou plus ne peuvent pas permettre à
la lumière d’atteindre les capteurs.
Pas de commutation.
Lentille auto reste sombre
après extinction de l'arc, ou
l'auto-lentille reste sombre
lorsque aucun arc est
présent.
Réduire le réglage de sensibilité. Sous les conditions extrêmes d’éclairage, il peut être
nécessaire de réduire des niveaux de lumière ambiante. Si la lentille reste sombre,
appuyez sur le bouton ON/OFF pour revenir à l’état clair.
Les sections de lentille auto
ne vont pas sombre, des
lignes distinctes séparent les
zones claires et sombres.
Arrêtez le soudage ou découpe immédiatement: L’auto-lentille peut être fissuré ce qui
peut être causé par l’impact de casque. Les projections de soudure sur la lentille
automatique peuvent également provoquer des fissures. (La lentille peut être remplacée;
les lentilles les plus fissurées ne sont pas couvertes par la garantie).
Fabriqué en Corée du Sud. GCE garantie ses produit 24 (vingt-quatre) mois ou conformément aux droits de garantie
légaux, à partie de la date de livraison, contre vices de conception et les défauts de matériel et de fabrication. GCE ne
peut pas être tenu responsable de la perte de production, du manque à gagner ou tout autre dommage ou perte
indirecte.
En cas de défaut dans les produits en raison d’un défaut de conception, de matériaux ou de fabrication, la responsabilité
de GCE se limite à la réparation ou au remplacement de ce bien, à condition que la notification écrite soit donnée à GCE
dans les trois mois à partir de la date de livraison ou de la date de livraison estimé. GCE ne peut être tenu responsable si
le produit est modifié , révisé ou réparé par des personnes non autorisées par GCE ou si l'appareil est utilisé d'une
manière non conforme à l'usage prévu. GCE ne peut être tenu pour responsable de la mauvaise utilisation de
l'équipement en cas de non-application de la notice d'utilisation.
Incohérente ou plus légère
auto-ombrage lentille dans
l’obscurité, visible sur les
bords extérieurs.
Désigné sous le nom d’un angle de vue effet, l’auto-obscurcissant lentilles ont un angle
de visualisation optimal. L’angle de vision optimale est perpendiculaire (90°) à la surface
de l’auto-lentille. Lorsque cet angle de vue varie dans l’état ombre, les soudeurs peuvent
trouver des zones un peu plus claires sur les bords extérieurs et les coins de la lentille.
Ceci est normal et ne représente aucun danger pour la santé ou la sécurité. Cet effet
peut également être plus sensible dans les applications où les loupes sont utilisées.
Problème Élimination
Commutation ou le
scintillement.
L’auto-lentille s’éteint puis
s’ouvre alors que le soudage
ou coupage sont en cours.
Examiner les recommandations de réglage de sensibilité et augmentez la sensibilité si
possible. Soyez sûr que les capteurs d’arc ne sont pas bloqués d’un accès direct à l’arc.
Vérifiez le couvercle de la lentille pour saleté et projections qui peuvent bloquer les
capteurs d’arc. Augmentation de retard de lentille 0,1 - 0,3 peut aussi réduire la
commutation.
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare questo dispositivo.
Il casco per saldatura ad oscuramento automatico MACH 3 ColorView è un prodotto avanzato per la
protezione dei lavoratori. Il filtro auto-oscurante è dotato della nuova tecnologia ottica ColorView che
permette di vedere il pezzo in lavorazione con colori naturali, e la funzione InfoTrack con orologio,
allarme e tracciatura del tempo di saldatura.
Leggere e comprendere tutte le istruzioni prima dell’uso.
Assicurarsi che il grado di oscuramento del filtro sia quello corretto per la vostra applicazione.
Questo casco non è progettato per il taglio o la saldatura laser.
Questo casco è progettato per proteggere occhi e volto da scintille, spruzzi e radiazioni IR e UV dannose.
Non protegge da dispositivi esplosivi o liquidi corrosivi.
Quando si utilizza questo elmetto da saldatura, devono essere indossati sempre occhiali per la protezione primaria
degli occhi, resistenti all’impatto e conformi alle attuali normative vigenti.
Evitare posizioni di lavoro che potrebbero esporre le aree non protette del corpo a scintille, schizzi e radiazioni dirette
e/o riflesse. Usare la protezione adeguata se l’esposizione non può essere evitata.
Controllare la Funzionalità di oscuramento prima di ogni uso. Prima di ogni uso, controllare che le lamine protettive
siano pulite e che non ci siano impurità sui sensori davanti alle lenti.
Ispezionare tutte le parti operative prima di ogni uso per verificare la presenza di segni di usura o danno. Qualsiasi
parte graffiata, rotta o bucata dovrebbe essere rimossa immediatamente.
Non apportare modifiche alle lenti o all’elmetto da saldatura, eccetto quelle specificate in questo manuale.
Non utilizzare parti di ricambio diverse da quelle specificate in questo manuale. L'effettuazione di modifiche e l'utilizzo
di parti di ricambio non autorizzate invalidano la garanzia ed espongono l'utente al rischio di lesioni personali.
Se le lenti non si scuriscono quando si usa l’arco, interrompere immediatamente la saldatura e contattare un nostro
rappresentante.
Non immergere le lenti in acqua.
Non utilizzare solventi sulle lenti o sui componenti dell’elmetto.
La gamma di temperature operative consigliata per le lenti da saldatura è -10°C ~ +55°C (+14°F ~ +131°F). Non
utilizzare questo dispositivo se la temperatura non rientra in questa gamma.
Se non si rispettano le presenti avvertenze e/o tutte le istruzioni operative, potrebbero verificarsi infortuni gravi.
Questo casco è adatto per la saldatura MIG, TIG, SMAW, plasma, ossigas aglio e taglio ad scriccatura ad aria
compressa. Il filtro auto-oscurante è dotato della nuova tecnologia ottica ColorView che permette di vedere il pezzo in
lavorazione con colori naturali. Il casco per saldatura passa automaticamente allo stato chiaro (#3) allo stato oscurato (#5
- 8 oppure #8 - 13, a seconda della modalità selezionata) quando si innesca l’arco di saldatura. La lente ritorna
automaticamente allo stato chiaro quando l'arco si interrompe. Il filtro è dotato di quattro sensori per rilevare la luce
dall'arco di saldatura e scurire la lente. Le celle solari prolungano la durata del filtro. Il filtro auto-oscurante è dotato di
funzione InfoTrack con orologio, allarme, temperatura e tracciamento dei tempi di saldatura. Il pulsante esterno consente
al saldatore di attivare la modalità di molatura senza togliere il casco.
Le 2 fasce del poggiatesta diminuiscono il peso del casco. La fascia posteriore si adatta agevolmente alla testa del
saldatore (Fig. 3-a). L’angolo della fascia posteriore alla nuca è inferiore ai 60 gradi e abbassa il baricentro del
poggiatesta favorendo il comfort per i saldatori (Fig. 3-b). Il cuscino posteriore basculante offre il massimo comfort al collo
di saldatore (Fig. 3-c). L’imbottitura comfort è integrata con il poggiatesta e non è può cadere inavvertitamente fornendo il
migliore equilibrio e riducendo la tensione del collo (brevettato in tutto il mondo) (Fig. 3-d). Il poggiatesta con rotaia a
sgancio rapido (Fig. 3-e) permette una facile e precisa regolazione della distanza occhi/lente.
Migliore produttività e qualità di saldatura grazie alle mani libere in ogni momento. Protegge in modo continuo dalle
dannose radiazioni UV e IR, sia allo stato chiaro che oscurato.
1 pezzo Casco dotato di filtro a cristalli liquidi con lenti di protezione interna ed esterna.
1 pezzo Poggiatesta con fascia antisudore.
5 pezzi Lenti protettive esterne di ricambio.
2 pezzi Lenti protettive interne di ricambio.
1 pezzo Manuale operativo.
Questo dispositivo è stato progettato e fabbricato in conformità ai requisiti del Regolamento (UE) 2016/425 sui dispositivi
di protezione individuale ed è pertanto contrassegnato CE.
Il casco per saldatura, modello del produttore ACE-W, è conforme alla norma DIN EN 175: 1997-08 ed è stato certificato
da DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (Ente notificato: 0196) - Alboinstraße 56 - 12103 Berlino,
Germania.
Il filtro auto-oscurante, modello del produttore I45gw, è conforme alla norma DIN EN 379: 2003 + A1: 2009 ed è stato
certificato dall'ECS European Certification Service GmbH (Ente notificato 1883) - Hüttfeldstraße 50 - 73430 Aalen,
Germania.
La dichiarazione di conformità può essere richiesta compilando il modulo nella sezione contatti del nostro sito web
www.gcegroup.com.
Schema di costruzione e assemblaggio. Vedere la Fig. 8 alla fine di questo manuale.
Telaio porta lente protettiva esterna
Filtro ad oscuramento automatico (ADF)
Telaio in gomma per filtro ad oscuramento automatico
(ADF)
Lente protettiva esterna
Casco
1
4
3
2
6
Kit cuscino per la nuca
11
Lente protettiva interna
5
Poggiatesta completo (include rif. 9 e 11)
10
Kit sistema di bloccaggio/regolazione angolo
9
Fascia tergisudore in tessuto
8
Pulsanti di rilascio del telaio anteriore
7
Pulsante modalità molatura
12
Classe Ottica 1/1/1/2
Dimensioni filtro 115 x 132 x 10mm
Area di visione 97 x 60mm
4x (quattro) Sensori indipendenti
Grado protezione
al chiaro Tutte le modalità: #3
Grado protezione
oscurato Modalità Saldatura: #8 - 13
Modalità Taglio: #5 - 8
Modalità Molatura: #3
X Mode: #8 - 13
Tempo da chiaro
a scuro 0.04 msec (1/25000 sec)
Tempo da scuro a
chiaro
(Delay)
Modalità Saldatura: No. 0 - 10
Modalità Taglio: No. 0 - 10
Modalità Molatura: non applicabile
X Mode: No. 0 - 10
Sensibilità Regola la sensibilità al variare della
luce ambientale e dell’arco di
saldatura/taglio.
Modalità Saldatura: No. 0 - 10
Modalità Taglio: No. 0 - 10
Modalità Molatura: non applicabile
X Mode: No. 0 - 10
Alimentazione Celle solari + 2 batterie al Litio
sostituibili (CR-2450)
Auto-spegnimento Disattiva la lente 15-20 minuti dopo
l’interruzione dell’arco.
Protezione UV/IR Tutte le gradazioni assicurano la
protezione continua dai raggi UV e IR.
Temperatura di
esercizio -10°C ~ +55°C
(+14°F ~ +131°F)
Temperatura di
stoccaggio -20°C ~ +70°C (-4°F ~ +158°F)
Se conservato a temperature
estremamente basse, riscaldare il
casco a temperatura ambiente prima
della saldatura.
Peso complessivo 610 g (1 lb 5.5oz.)
Modalità Info
Rilevamento
Tempo dell’Arco, orologio, temperatura,
Allarme
Modalità
Operative 4 Modalità:
Saldatura, Taglio, Molatura, X mode
Indicatore di
batteria scarica Il display segnala la rimanenza di 2-3
giorni di carica.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

GCE OPERATIONAL Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch