VOLTCRAFT IR-1001A Operating Instructions Manual

Kategorie
Messung
Typ
Operating Instructions Manual
26
Entretien et nettoyage
Soufflez sur la lentille infrarouge (1) pour enlever des particules de poussière
détachées. Pour enlever des salissures, nettoyez la lentille à l'aide d'un
pinceau fin. Essuyez la surface de l'appareil avec un chiffon légèrement
humidifié. N'utilisez que de l'eau pour humidifier le chiffon. Pour le nettoyage,
n'utilisez jamais de produits chimiques ou de détergents.
Elimination des déchets
Jetez l'appareil devenu inutilisable après une panne suivant les lois en vigueur.
Caractéristiques techniques
Précision et résolution
Les précisions indiquées se réfèrent à une température ambiante entre + 18 et
+28 °C et à une humidité relative de l'air de moins de 80%.
Affichage Affichage 20000 avec éclairage de fond
Détecteur thermopile
Rapport optique (D/S) 50:1
Plage de mesure -50 à +1 000° C
Temps de réponse < 1 seconde
Affichage de
dépassement
„OL" pour les températures > 1 000°C ou < -50°C
Emissivité réglable entre 0,10 et 1,0
Affichage cible laser, 630-670nm, < 1mW, classe 2
Température de service 0 à +50° C
Température de stockage -20 à +60° C
Humidité relative de l'air de 10 à 90% RH
Alimentation en courant pile bloc 9V
Poids 290 g
Dimensions 100 x 56 x 230 mm
Plage Résolution Précision
-50 à -20° C 0,1° C ± 5°C
-20 à +200° C ± 1,5% de la valeur de mesure ± 2°
+201 à + 538° C 0,1° C ± 2,0% de la valeur de mesure ± 2°
+ 539 à + 1 000° C ± 3,0% de la valeur de mesure ± 5°
3
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entschei-
dung getroffen, für die wir Ihnen danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netz-
technik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche
Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation
auszeichnen. Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionel-
len Anwender haben Sie mit einem Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie
selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur
Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qua-
lität unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar
günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine
lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt!
Das IR-1001A wurde nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde.
Das Gerät entspricht den Standards EN60825-1, EN61000 6-3 2001, EN
61000, 6-1 2001 und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechen-
den Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
24
Pour effectuer des mesures quand il fait sombre, vous pouvez activer ou
désactiver l'éclairage de l'écran à l'aide de la touche (7). L'éclairage de fond
activé est marqué par l'affichage du symbole (15).
Rapport optique – Distance to Spot Ration (D/S)
Pour avoir des résultats de mesure précis, l'objet à mesurer doit être plus grand
que le point de mesure du thermomètre infrarouge. La température mesurée
correspond à la température moyenne de la surface mesurée. Plus l'objet à
mesurer est petit, plus la distance entre le thermomètre infrarouge et l'objet doit
être réduite. Le diamètre exact du point de mesure est indiqué dans l'illustration
suivante. Vous trouverez celle-ci également imprimée sur l'appareil même.
Pour effectuer des mesures précises, l'objet à mesurer doit être au moins deux
fois plus grand que le point de mesure. Le foyer laser est de 914 mm.
Rapport optique (D/S) 50:1
Unité : mm
Emissivité
La valeur d'émissivité permet de mesurer l'énergie émise par la matière. Plus
cette valeur est élevée, plus la matière est capable d'émettre de l'énergie. Ceci
est indiqué par la valeur d'émissivité. Pour déterminer les valeurs exactes des
différents matières, la valeur d'émissivité du thermomètre IR-1001A a été
réglée entre 0,10 et 1,0. Vous trouverez les valeurs d'émissivité de certaines
matières dans le tableau ci-après.
Pour la compensation d'émissivité, couvrez la surface brillante de l'objet avec
un ruban adhésif ou une peinture noire mate. Il n'est pas recommandé de
mesurer les surfaces brillantes ou métalliques en dirigeant le thermomètre
directement sur celles-ci.
L'appareil ne peut pas mesurer la température des objets se trouvant derrière
des surfaces transparentes, par ex. du verre. Dans ce cas, la température de
la surface du verre sera mesurée.
Distance de mesure
300
900
1500
Centre du capteur
Diamètre du point
Rayon laser
16mm
de mesure
5
Vermeiden Sie einen Betrieb des Gerätes in der Nähe von elektrischen
Schweißgeräten, Induktionsheizern und anderen elektromagnetischen Fel-
dern.
Nach abrupten Temperaturwechseln muss das Gerät vor dem Gebrauch
zur Stabilisierung ca. 15 Minuten an die neue Umgebungstemperatur ange-
passt werden.
Setzen Sie das Gerät nicht längere Zeit hohen Temperaturen aus.
Vermeiden Sie staubige und feuchte Umgebungsbedingungen. Bewahren
Sie das Gerät nach dem Gebrauch im Aufbewahrungskoffer auf, um eine
Verunreinigung der Linse zu vermeiden.
Laser-Warnhinweis!
Richten Sie den Laserstrahl nie direkt oder indirekt durch reflek-
tierende Oberflächen auf das Auge. Laserstrahlung kann irrepa-
rable Schäden am Auge hervorrufen. Bei Messungen in der
Nähe von Menschen muss der Laserstrahl deaktiviert werden.
Bedienungselemente
Displaybeschreibung
1. Öffnung für Infrarot-Sensor
2. Laseraustrittsöffnung
3. LCD-Anzeige
4. down-Taste
5. up-Taste
6. Modetaste
7. Laser-/Hintergrundbeleuch-
tungs-Taster
8. Taster zur Temperatur-
messung
9. Handgriff
10. Batteriefach
+
9
5
6
3
10
4
8
7
-
¡
ã
F
H
O
L
D
¡
ã
C
S
C
A
N
1
2
22
Description de l'écran
11. Affichage „HOLD"
12. Indicateur de mesure
13. Affichage de la valeur
d'émissivité
14. Affichage pile faible,
touche verrouillée et laser
allumé
15. Symbole d'éclairage de
fond activé
16. Affichage °C/°F
17. Affichage alarme high/low
18. Affichage des valeurs de
température
MAX, MIN, DIF, AVG HAL
et LAL
19. Symboles de MAX, MIN,
DIF, AVG HAL et LAL
20. Affichage de température
Mettre en place/changer les piles
Le thermomètre IR-1001A doit être alimenté
par une pile bloc alcaline 9V du type 006P ou
d'un type similaire, par ex. IEC6F22 ou
NEDA1604. Lorsque le niveau de charge de la
pile insérée est trop bas, l'icône „pile faible"
(14) apparaît. Si c'est le cas, changez la pile.
Pour changer la pile, procédez comme suit :
Ouvrez le compartiment à pile en retirant le
couvercle de la poignée comme indiqué
dans l'illustration.
Remplacez la pile par une pile neuve du
même type et refermez le compartiment à
pile.
F
¡
ã
C
¡
ã
-
+
S
C
A
N
H
O
L
D
7
Umwelthinweis!
Der Endverbraucher ist gesetzlich (Altbatterienverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien und Akkus (Knopfzelle bis Bleiakku) verpflichtet; eine
Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Ihre verbrauchten Batterien und Akkus können Sie sowohl in unseren Nieder-
lassungen bzw. an die Zentrale in Hirschau unentgeltlich zurückgegeben, als
auch zu kommunalen Entsorgern (Wertstoffhöfe), die zur Rücknahme ver-
pflichtet sind. Leisten auch Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Funktionsweise
Infrarot-Thermometer messen die Oberflächentemperatur eines Objektes. Der
Sensor des Gerätes erfasst die emittierte, reflektierte und durchgelassene
Wärmestrahlung des Objektes und wandelt diese Information in einen Tempe-
raturwert um.
Temperaturmessung
Zum Messen von Temperaturen richten Sie die Öffnung des IR-Sensors (1) auf
das zu messende Objekt und drücken die Taste zur Temperaturmessung (8).
In der LCD-Anzeige wird „SCAN“ (12) angezeigt. Vergewissern Sie sich, dass
die Messfleckgröße nicht größer als das Messobjekt ist. Der aktuell ermittelte
Temperaturwert (20) wird in der LCD-Anzeige angezeigt. Zur Lokalisierung der
heißesten Stellen eines Objektes wird das IR-1001A auf einen Punkt außerhalb
des gewünschten Bereiches gerichtet und der Bereich dann, bei gehaltener
Taste zur Temperaturmessung (8), mit „zickzack“ Bewegungen „gescannt“ bis
die heißeste Stelle gefunden ist.
Nach dem Sie die Taste zur Temperaturmessung (8) losgelassen haben, wird
der ermittelte Temperaturwert (20) noch ca. 10 Sekunden angezeigt. Während
dieser Zeit wird „HOLD“ (11) angezeigt. Nach ca. 10 Sekunden schaltet sich
das Gerät selbstständig aus, um Batteriekapazität zu sparen. Mit einem Um-
schalter im Batteriefach wählen Sie die gewünschte Anzeigeeinheit (°C/°F).
Bei eingeschaltetem Laser zeigt Ihnen der Laserstrahl in etwa die Mitte des
Messfleckes an. Dies erleichtert das Durchführen exakter Messungen. Zur Ak-
tivierung des Lasers müssen Sie bei eingeschaltem Gerät den Laser Ein-/Aus-
Taster (7) drücken. In der LCD-Anzeige erscheint das Lasersymbol (17). Wird
nun die Taste zur Temperaturmessung (8) gedrückt, zeigt der Laserstrahl in
etwa die Mitte des Messfleckes an. Zur Deaktivierung den Laser Ein-/Aus-Tas-
ter (7) erneut drücken, das Lasersymbol (14) erlöscht.
Bei Messungen im Dunkeln, kann mit der Taste (7) die Hintergrundbeleuchtung
aktiviert und deaktiviert werden. Die aktive Hintergrundbeleuchtung wird durch
das Symbol(15) angezeigt.
20
Restrictions d’utilisation
Le thermomètre infrarouge permet la mesure sans contact des températures
entre –50 et +1 000°C. Seule une pile bloc 9V du type 006P, IEC6F22, NEDA
1604 ou de type similaire peut être utilisée pour l'alimentation en tension. Le
thermomètre infrarouge n'est à utiliser que dans un environnement sec. Il faut
absolument éviter tout contact avec l'humidité.
Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus peut
provoquer la détérioration de ce produit ainsi que des
risques de courts-circuits, d'incendie etc. L'ensemble du
produit ne doit être ni modifié, ni transformé et il est interdit
d'ouvrir le boîtier !
Contenu de l'emballage
Thermomètre infrarouge IR-1001A
Coffret de rangement
Pile bloc 9V
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
En cas de dommages dus à la non observation de ce mode
d’emploi, la validité de la garantie est annulée ! Nous
déclinons toute responsabilité pour d'éventuels dommages
consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels
dommages matériels ou corporels dus à un maniement
incorrect ou à la non observation des précautions d’emploi.
De tels cas entraînent l'annulation de la garantie.
Toutes les remarques importantes dans ce mode d'emploi
sont marquées par un point d'exclamation dans un triangle.
Veuillez lire ce mode d'emploi dans son intégralité avant la
mise en service de l'appareil.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier
et/ou de transformer cet appareil soi-même.
Pour assurer l'exploitation sans risques de l'appareil, respectez impérativement
les consignes de sécurité, les avertissements et le chapitre „Restrictions
d'utilisation".
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez tenir compte des avertissements suivants :
N'utilisez pas l'appareil à proximité des appareils de soudure électrique, des
9
Mode-Taster Funktion (6)
Das IR-1001A misst während jeder Messung folgende Tem-
peratur-Werte: Maximum (MAX), Minimum (Min), Differenz
(DIF) und Durchschnitt (AVG). Diese Werte werden bis zur
nächsten Messung gespeichert und können mit der Mode-
Taste (6) abgerufen werden. Mit der Mode-Taste können auch
die Einstellungen der Alarmwerte „High-Alarm” (HAL), „Low-
Alarm” (LAL) und Emissionsgrad (EMS) vorgenommen wer-
den. Mit jedem Tastendruck auf die Mode-Taste springt das
IR-1001A in einen anderen Anzeige/Einstell-Modus (siehe Ab-
bildung). Bei jeder neuen Messung werden die Werte Maxi-
mum (MAX), Minimum (Min), Differenz (DIF) und Durchschnitt
(AVG) der alten Messung überschrieben und neue erfasst.
Einstellen der Alarmwerte und des Emissionsgrades
Wählen Sie mit der Mode-Taste (6) den Wert an welchen Sie
einstellen möchten. Stellen Sie den gewünschten Wert mit
den Tasten „Up” (5) und “DOWN” (4) ein.
Zum Aktivieren der Alarmfunktion (akustisch) stellen Sie den
Schiebeschalter „SET ALARM” im Batteriefach auf die rechte
Position (Symbole „Hi” und „Low“ (17) erscheinen im Display).
Lock-Funktion
Mit der Lock-Funktion kann das IR-1001A auf Dauermessung gestellt werden.
Zur Aktivierung der Dauermessung stellen Sie den Schiebeschalter „LOCK Off/
ON” im Batteriefach auf „ON” und drücken Sie die Messtaste (8). Zur Deaktiv-
ierung der Dauermessung stellen Sie den Schiebeschalter in Stellung „Off”.
Während der Dauermessung kann mit der „Laser/Backlight” Taste (7) der Laser
sowie die Hintergrundbeleuchtung ein- oder ausgeschaltet werden.
Substanz Emissionsgrad Substanz Emissionsgrad
Asphalt 0,90 - 0,98 Glas 0,90 - 0,95
Beton 0,94 Stoff (schwarz) 0,98
Zement 0,96 Haut 0,98
Sand 0,90 Lack 0,80 - 0,95
Erde 0,92 - 0,96 Plastik 0,85 - 0,95
Wasser 0,92 - 0,96 Holz 0,90
Eis 0,96 - 0,98 Papier 0,70 - 0,94
Schnee 0,83 Kupfer Oxid 0,78
MAX
MIN
DIF
AVG
HAL
LAL
EM S
2
627
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie dar-
auf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Bewahren Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
This operating manual belongs to this product. It contains im-
portant information on the commissioning and handling of the product.
Please bear this in mind, even if you pass it on to other people.
Please keep this operating manual for future reference!
Le mode d’emploi suivant correspond au produit ci-dessus men-
tionné. Il comporte des instructions importantes relatives à sa mise en
service et son maniement. Il faut respecter ces instructions, même si ce
produit est transmis à tierce personne.
Gardez donc ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure !
D
GB
F
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die bestimmungsgemäße Verwendung umfasst das berührungslose Messen
von Temperaturen von –50 bis +1000°C. Zur Spannungsversorgung darf nur
eine 9-V-Blockbatterien des Typs 006P, IEC6F22, NEDA 1604 oder baugleiche
Typen verwendet werden. Der Betrieb ist nur in trockener Umgebung erlaubt,
der Kontakt mit Feuchtigkeit ist unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Be-
schädigung dieses Produkts. Darüber hinaus ist dies mit Ge-
fahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, etc. verbunden. Das
gesamte Produkt darf nicht geöffnet, geändert, bzw. umge-
baut werden!
Lieferumfang
Infrarot-Thermometer IR-1001A
Aufbewahrungskoffer
9-V-Blockbatterie
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten der Anleitung verur-
sacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folge-
schäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine
Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In sol-
chen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf
wichtige Hinweise in der Bedienungsanleitung hin. Lesen
Sie vor Inbetriebnahme die Anleitung komplett durch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbau-
en und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Um einen sicheren Betrieb mit dem Gerät zu gewährleisten, müssen Sie die Si-
cherheitshinweise, Warnvermerke und das Kapitel „Bestimmungsgemäße Ver-
wendung“ unbedingt beachten.
Beachten Sie vor dem Gebrauch des Gerätes bitte folgende Hinweise:
25
Fonction de la touche „Mode“ (6)
Le thermomètre IR-1001A détermine pendant chaque mesure
les valeurs de température maximum (MAX), minimum (MIN),
la différence (DIF) et la moyenne (AVG). Ces valeurs sont
mémorisées jusqu'à la prochaine mesure et peuvent être lues
à l'aide de la touche „Mode". Il est également possible de
régler l'alarme „High" (HAL), „Low" (LAL) et l'émissivité (EMS)
avec la touche „Mode". A chaque fois vous appuyez sur la
touche „Mode", le thermomètre IR-1001A change le mode
d'affichage/de réglage (voir la figure). Les valeurs maximum
(MAX), minimum (Min), la différence (DIF) et la moyenne
(AVG) seront effacées par la mesure suivante et remplacées
par les nouvelles valeurs mesurées.
Réglage des valeurs d'alarme et d'émissivité
Sélectionnez, en actionnant la touche "Mode" (6), la valeur
que vous voulez régler. Réglez la valeur souhaitée à l'aide des
touches „UP" (5) et „DOWN" (4).
Pour activer l'alarme (acoustique), mettez l'interrupteur à
coulisse „SET ALARM" du compartiment à piles sur la position
droite (les symboles „high" et „low" (17) apparaissent sur
l'écran).
Fonction de verrouillage (lock)
La mesure continue du thermomètre IR-1001A peut être activée par la fonction
de verrouillage (lock). Pour activer la mesure continue, mettez l'interrupteur à
coulisse „LOCK Off/ON" du compartiment à piles sur la position „ON" et
appuyez la touche de mesure (8). Pour désactiver la mesure continue, mettez
l'interrupteur à coulisse sur la position „Off". Pendant la mesure continue, le
laser ainsi que l'éclairage de fond peuvent être allumés ou éteints par la touche
„Laser/Backlight" (7).
Matière Emissivité Matière Emissivité
Asphalte 0,90 - 0,98 Verre 0,90 - 0,95
Béton 0,94 Tissu (noir) 0,98
Ciment 0,96 Peau 0,98
Sable 0,90 Vernis 0,80 - 0,95
Terre 0,92 - 0,96 Plastique 0,85 - 0,95
Eau 0,92 - 0,96 Bois 0,90
Glace 0,96 - 0,98 Papier 0,70 - 0,94
Neige 0,83 Oxyde de cuivre 0,78
MAX
MIN
DIF
AVG
HAL
LAL
EM S
6
Displaybeschreibung
11. Hold-Anzeige
12. Messindikator
13. Emissionsgrad-Anzeige
14. Anzeigen für Low-Batterie,
Tastensperre und Laser an
15. Symbol für Hintergrundbe
leuchtung aktiv
16. °C/°F Anzeige
17. High/Low Alarmanzeige
18. Temperaturanzeige
für MAX, MIN, DIF, AVG
HAL und LAL
19. Symbole für MAX, MIN,
DIF, AVG HAL und LAL
20. Temperturanzeige
Einlegen der Batterie/Batteriewechsel
Das IR-1001A benötigt zum Betrieb eine Alka-
line 9-V-Blockbatterie des Typs 006P oder
baugleiche Typen wie IEC6F22 oder
NEDA1604. Wenn die Spannung der einge-
legten Batterie den erforderlichen Wert unter-
schreitet, wird in der LCD-Anzeige das
Symbol für leere Batterie „Low Bat“ (14) ange-
zeigt. Wechseln Sie in diesem Falle die Batte-
rie.
Zum Wechsel der Batterie gehen Sie wie folgt
vor:
Öffnen Sie das Batteriefach indem Sie, wie
in der Abbildung gezeigt, den Batteriefach-
deckel vom Haltegriff wegklappen.
Wechseln Sie die Batterie gegen eine neue
des gleichen Typs und klappen Sie den Bat-
teriefachdeckel wieder an.
Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Ge-
fahr, dass diese von Kindern verschluckt werden. Ausgelaufene
oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen. Versuchen Sie nie Batterien aufzula-
den. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
F
¡ã
C
¡
ã
-
+
S
C
A
N
H
O
L
D
23
Ne laissez pas traîner des piles. Elles risquent d’être avalées par
un enfant. Les piles corrodées ou endommagées peuvent au
toucher causer des brûlures sur la peau. N'essayez jamais de
recharger les piles. Ne les jetez pas dans le feu.
Précision relative à la protection de l'environnement !
Le consommateur est tenu par la loi de restituer les piles et accus usagés (par
ex. piles bouton, batteries au plomb) ; il est interdit de les jeter dans la poubelle
ordinaire !
Vous pouvez restituer gratuitement vos piles et accus usagés soit auprès de
nos succursales soit auprès des déchetteries communales (centres de tri de
matériaux recyclables), qui sont dans l'obligation de les récupérer ! Contribuez
à la protection de l'environnement !
Fonctionnement
Les thermomètres infrarouges sont conçus pour la mesure de la température
de surface d'un objet. Le capteur de l'appareil saisit l'énergie émise, réfléchie
et transmise par l'objet et convertit cette information en valeurs de température.
Mesure de la température
Pour mesurer les températures, dirigez l'orifice du capteur infrarouge (1) sur
l'objet à mesurer et appuyez sur la touche de mesure de température (8).
„SCAN" (12) est affiché sur l'écran à cristaux liquides. Assurez-vous que le
point de mesure n'est pas plus grand que l'objet à mesurer. La température
mesurée (20) est affichée sur l'écran à cristaux liquides. Pour pouvoir localiser
les points les plus chauds d'un objet, le thermomètre IR-1001A doit être dirigé
sur un point autour de la zone d'intérêt. En maintenant la touche de mesure de
température (8) appuyée, balayez avec le laser cette zone en zigzag jusqu'à ce
que le point le plus chaud soit trouvé.
Après avoir relâché la touche de mesure (8), la valeur de température (20)
reste affiché pendant env. 10 secondes. Lors de cet affichage, „HOLD“ (11)
apparaît. L'appareil s'éteint automatiquement après env. 10 secondes pour
éviter l'épuisement de la pile. A l'aide d'un commutateur vous pouvez choisir
l'unité de température souhaitée (°C/°F).
Lorsque le laser est activé, le rayon laser indique à peu près le centre du point
de mesure. Ceci facilite la réalisation des mesure exactes. Appuyez sur la
touche marche/arrêt du laser (7) lorsque l'appareil est en service pour activer
le laser. L'icône du laser apparaît sur l'écran à cristaux liquides (17). Si vous
appuyez maintenant sur la touche de mesure de température (8), le rayon
indique à peu près le centre du point de mesure. Appuyez à nouveau sur la
touche marche/arrêt du laser (7) pour désactiver le laser et l'icône (14)
disparaît.
8
Messfleckgröße – Distance to Spot Ration (D/S)
Um genaue Messergebnisse zu erzielen, muss das Messobjekt größer als der
Messfleck des Infrarot-Thermometers sein. Die ermittelte Temperatur ist die
Durchschnittstemperatur der gemessenen Fläche. Je kleiner das Messobjekt
ist, desto kürzer muss die Entfernung zum Infrarot Thermometer sein. Die Ge-
naue Messfleckgröße können Sie dem folgenden Diagramm entnehmen.
Ebenso ist dieses auf dem Gerät aufgedruckt. Für genaue Messungen sollte
das Messobjekt wenigstens doppelt so groß wie der Messfleck sein. Der Fo-
kuspunkt des Gerätes liegt bei 914mm.
D/S-Verhältnis 50:1
Einheit: mm
Emissionsgrad
Der Emissionsgrad ist ein Wert, der benutzt wird, um die Energieabstrahlungs-
Charakteristik eines Materials zu beschreiben. Je höher dieser Wert, desto hö-
her ist die Fähigkeit des Materials Strahlungen auszusenden. Dies wird durch
den Emissionsgrad angegeben. Um für unterschiedliche Materialien genaue
Messwerte zu erhalten, kann bei dem IR-1001A der Emissionsgrad von 0,10
bis 1,0 eingestellt werden. Anbei finden Sie eine Tabelle mit Emissionswerten
einiger Materialien.
Zur Kompensation kann die Oberfläche glänzender Teile mit Klebeband oder
mit matt-schwarzer Farbe bedeckt werden. Es wird nicht empfohlen glänzende
Materialien oder metallische Oberflächen direkt zu messen.
Das Gerät kann nicht durch transparente Oberflächen wie z.B. Glas messen.
Statt dessen misst es die Oberflächentemperatur des Glases.
Messentfernung
Measuring Distance
300
900
1500
Sensomitte
Sensorbeam
Messfleckgröße
Spot Size
Laserstrahl/Laserbeam
16mm
21
chauffages par induction ou d'autres champs électromagnétiques.
Après des fortes variations de températures, attendez env. 15 minutes
avant d'utiliser l'appareil afin qu'il s'adapte à la température ambiante pour
stabiliser les valeurs de mesure.
N'exposez pas l'appareil à des températures élevées pendant une longue
période.
Evitez un environnement poussiéreux ou humide. Rangez l'appareil après
l'utilisation dans le coffret pour protéger la lentille contre les salissures.
Avertissement rayonnement laser !
Ne dirigez jamais le rayon laser directement ou indirectement
par réflexion des surfaces vers les yeux. Le rayon laser peut
blesser gravement vos yeux. Lors des mesures près des
personnes, le rayon laser doit être désactivé.
Eléments de commande
1. Orifice du capteur
infrarouge
2. Sortie du rayon laser
3. Ecran à cristaux liquides
4. Touche „Down" (bas)
5. Touche „Up" (haut)
6. Touche „Mode"
7. Touche laser/éclairage de
fond
8. Touche de mesure de
température
9. Poignée
10. Compartiment à piles
+
9
5
6
3
10
4
8
7
-
¡
ã
F
H
O
L
D
¡
ã
C
S
C
A
N
1
2
10
Pflege und Wartung
Blasen Sie lose Schmutzpartikel von der IR-Linse (1). Verbleibenden Schmutz
bürsten Sie mit einer feinen Linsenbürste ab. Wischen Sie die Oberfläche des
Gerätes mit einem leicht feuchten Tuch ab. Verwenden Sie nur Wasser zur Be-
feuchtung des Tuches. Verwenden Sie keine Chemikalien oder Putzmittel zur
Reinigung.
Entsorgung
Entsorgen Sie die nach einem Defekt das unbrauchbar gewordene Gerät ge-
mäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Technische Daten
Genauigkeit und Auflösung
Die angegebenen Genauigkeiten beziehen sich auf eine Umgebungstempera-
tur von + 18 bis +28 °C, Luftfeuchtigkeit kleiner 80%.
Anzeige : 20000-count Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung
Detektor : Thermopile
Messoptik(D/S) : 50:1
Temperaturmessbereich : -50 bis + 1000°C
Ansprechzeit : < 1 Sekunde
Überlaufanzeige : „OL“ bei Temperaturen > 1000°C oder < -50°C
Emissionsgrad : einstellbar 0,10 bis 1,0
Zielanzeige : Laser, 630-670nm, < 1mW, class 2
Betriebstemperatur : 0 bis +50°C
Lagertemperatur : -20 bis +60°C
Relative Luftfeuchtigkeit :10 bis 90% RH
Spannungsversorgung : 9-V-Blockbatterie
Gewicht : 290g
Abmessungen : 100 x 56 x 230mm
Bereich Auflösung Genauigkeit
- 50 bis - 20°C 0,1°C ± 5°C
- 20 bis + 200°C ± 1,5% vom Messwert ± 2°C
+ 201 bis + 538°C 0,1°C ± 2,0% vom Messwert ± 2°C
+ 539 bis + 1000°C ± 3,0% vom Messwert ± 5°C
19
Introduction
Cher client,
en choisissant un produit Voltcraft®, vous avez choisi un produit d’une qualité
exceptionnelle, ce dont nous vous remercions vivement.
Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne
dans les domaines de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de
réseau, tous se distinguant par leur compétence technique, leur fiabilité, leur
longévité et une innovation permanente. Que vous soyez des électroniciens
amateurs ambitionnés ou des utilisateurs professionnels, vous trouverez dans
les produits de la famille Voltcraft® des appareils vous mettant à disposition la
solution optimale pour les tâches les plus exigeantes. Notre particularité, c’est
la technique éprouvée et la qualité fiable des produits Voltcraft® que nous
sommes en mesure de vous l’offrir à des prix imbattables du point de vue
rapport qualité/prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes
à satisfaire vos exigences les plus pointues.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil
Voltcraft® !
Le thermomètre IR-1001A a été construit selon les derniers progrès
techniques.
L'appareil correspond aux normes EN60825-1, EN61000 6-3 2001, EN 61000,
6-1 2001 et est conforme aux exigences des directives européennes et
nationales en vigueur. La conformité a été établie, les actes déclaratifs et les
documents correspondants ont été consignés auprès du fabricant.
Afin de maintenir l'appareil en bon état et d'en assurer l'exploitation sans
risques, vous devez absolument tenir compte de ce mode d'emploi !
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

VOLTCRAFT IR-1001A Operating Instructions Manual

Kategorie
Messung
Typ
Operating Instructions Manual

in anderen Sprachen