ULTIMATE SPEED ULGD 3.8 A1 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
IAN 279744
CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1
CAR BATTERY CHARGER
Translation of original operation manual
POLNILNIK ZA AKUMULATORJE
MOTORNIH VOZIL
Prevod originalnega navodila za uporabo
AKKUMULÁTORTÖL
Az originál használati utasítás fordítása
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ
Překlad originálního provozního návodu
GB Translation of the original instructions Page 1
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 9
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 17
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 25
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 33
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B
C
ULGD 3.8 A1
GB
 1
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Scope of delivery ....................................................................2
Parts description .....................................................................2
Technical Data ......................................................................2
Safety ................................................................2
Safety instructions ....................................................................2
Additional safety instructions ...........................................................3
Operation .............................................................4
Before use .........................................................................4
Connecting .........................................................................4
Disconnect .........................................................................5
Measuring STANDBY / Battery voltage ...................................................5
Revitalising .........................................................................5
Program selection ....................................................................5
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ........................................................5
Program 2
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .................................................5
Program 3
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) .................................................6
Program 4
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ..................................................6
Retention charge ....................................................................6
Appliance protection function ..........................................................6
Maintenance and care ................................................... 6
Kompernass Handels GmbH warranty .....................................6
Service ................................................................ 7
Importer ..............................................................7
Disposal ...............................................................7
Translation of the original Conformity Declaration ............................ 8
ULGD 3.8 A1
2 
GB
CAR BATTERY CHARGER
ULGD3.8A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product.
They contain important information concerning
safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety in-
formation and instructions for use. Only use the unit
as described and for the specified applications.
If you pass the product on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation
with it.
Intended use
The Ultimate Speed ULGD3.8A1 is a multi-stage
car battery charger that is suitable for charging
and trickle charging up of 6V or 12V lead-acid
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET),
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte
(GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
batteries. The is not intended for commercial use
and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specified below.
Scope of delivery
1 Car battery charger ULGD 3.8 A1
2 Clamps (1 red, 1 black)
1 Instructions for use
Parts description
See Figure A:
12 V / 0.8 A (Program 2)
12 V / 3.8 A (Program 3)
12 V / 3.8 A (Program 4)
6 V / 0.8 A (Program 1)
LED reverse connection
LED stand-by
Charge display
Condition display
Voltage display
Program selection button (MODE)
See Figure B:
Charger
Fastening eyelets
Mains lead
Positive pole clamp (red)
Negative pole clamp (black)
Positive pole connector cable (red) inc. lug
Negative pole connector cable (black) inc. lug
Technical Data
Rated voltage: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Rated power
consumption: 60 W
Rated output
DC voltage: 6 V
/ 12 V
Rated output DC: 0.8 A / 3.8 A
Fuse (internal): 2 A
T2A
Environmental
temperature: 0°C bis 40°C
Protection rating: IP 65
Protection class: II /
Battery types: 6 V lead acid battery
1.2 Ah - 14 Ah
12 V Lead acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
Safety
Safety instructions
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
This charger is suitable for indoor
use only.
ULGD 3.8 A1
GB
 3
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 over and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge, provided
that they are under supervision
or have been told how to use the
appliance safely and are aware of
the potential risks. Children must not
use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Additional safety instructions
Do not use the charger for charging
non-rechargeable batteries.
Do not use the charger for charging
lithium-ion batteries.
Place the removed battery in a well-
ventilated location during charging.
The automatic mode of operation
and usage restrictions are explained
below in these operating instruc-
tions.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not operate the appliance with
a damaged cable, supply cord or
mains plug. A damaged power cord
causes danger to life by electric shock.
Before connecting to the power,
ensure that the power connection is
earthed, is 230 V ∼, 50 Hz, and is
16 A fused and equipped with an
RCCB switch (residual current circuit
breaker) in accordance with the cur-
rent regulations!
Disconnect the charger from the grid,
before you make or break connec-
tions to the battery.
Always connect the positive terminal
clamp (red) first.
The negative terminal clamp (black)
must be connected to the chassis at
least 10 cm away from the battery
and the fuel line.
Now connect the charger to the
power supply.
After charging, disconnect the
charger from the grid. Only after this
remove the clamp from the bodywork.
Following this, remove the clamp
from the battery.
DANGER OF EXPLOSION
AND FIRE HAZARD!
Protect yourself from a highly explo-
sive hydrogen-oxygen reaction!
Ensure that during charge and
charge retention procedures, there
are no naked lights (flames, cinders
or sparks)!
Ensure that the plus cable does not
come into contact with fuel lines
(e.g. petrol pipe)!
ULGD 3.8 A1
4 
GB
Ensure that there is no possibility of
ignition of explosive or flammable
substances, such as petrol or solvents,
while using charger!
Ensure that there is adequate venti-
lation during charging.
DANGER OF CHEMICAL
BURNS!
Wear protective glasses! Wear
protective gloves! If eyes or skin has
come into contact with battery acid,
rinse the affected body region off
with a large amount of clean water
and consult a doctor straight away!
Avoid causing a short circuit when
connecting the charger to the bat-
tery. Connect the negative pole
connector cable only to the nega-
tive battery or to the body work.
Connect the positive pole connector
cable only to the plus pole of the
battery!
Do not place the charger close to fire,
heat or to places with long-term expo-
sure to temperatures over 50 °C!
Ensure that no fuel lines,electric
cables, hydraulic or water pipes
are damaged by the screws during
assembly of the charger!
Do not cover the charger with any
objects!
Protect the electrical contact sur-
faces of the battery from short
circuiting!
Only use the charger for charging
and for charge retention of 6 V /
12 V lead batteries.
Do not charge frozen batteries.
Operation
Before use
Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
Furthermore, the instructions of the vehicle man-
ufacturer regarding a permanently connected
vehicle battery must be observed. Secure the
vehicle, switch off the ignition.
Clean the battery poles. Take care that while doing
so, your eyes do not come into contact with the dirt.
Ensure sufficient ventilation.
Connecting
NOTES
There are two options for connecting the charger.
Connect the negative terminal connecting cable
(black) either directly to the negative terminal of
the battery or to the bodywork. Please also bear
in mind the vehicle manufacturer’s instructions.
Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, first disconnect the negative terminal
connecting cable (black) of the vehicle from the
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
the vehicle’s coachwork.
Connect the positive pole clamp (red)
of the
charger to the positive pole of the battery.
Connect the negative pole clamp (black) to the
negative pole of the battery or to the bodywork.
Connect the mains cable of the charger to
the mains socket.
The battery voltage display
shows the cur-
rent battery voltage.
Should the connection of the clamps be swapped,
the LED „reverse connection“
lights up.
ULGD 3.8 A1
GB
 5
Disconnect
Disconnect the appliance from the mains supply.
Remove the negative pole clamp (black)
from the negative pole of the battery or from the
bodywork.
Remove the positive pole clamp (red) from
the positive pole of the battery.
Measuring STANDBY /
Battery voltage
After connection to the grid, the appliance is on
STANDBY. The standby display lights up. When
the clamps are connected, the battery voltage is
shown in the LCD (voltage display ). The segments
of the condition display are empty.
If the voltage is below 3.8 V or above 15 V, the
battery will not be charged. The display briefly
shows the error message „Err“.
The appliance goes on standby.
6 V battery:
If the voltage range of the battery is measured
as between 3.7–7.3 V, only program 1 can be
selected.
12 V batteries:
If a battery is recognised in the critical voltage
range of between 7.3–10.5 V, the appliance
checks whether a fully charged 6 V battery, or a
discharged 12 V battery is present. After pressing
the program selection button
to select a program,
the appliance carries out a control measurement
for about 90 sec.
The display shows:
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are
detected, the 12 V battery is defective.
The appliance goes on standby.
Revitalising
If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are
detected, a 12 V battery is present.
Charging starts with a pulse charge for revitalis-
ing. The voltage display
flashes. Once 10.5 V
are reached, the appliance switches to the other
charge steps.
Revitalising is the same for all the 12 V charge
programmes.
Program selection
NOTES
If a battery is detected in the voltage range of
between 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4
can not be selected. The charging process takes
place automatically. Depending on the selected
program, the characteristic charge curve is
monitored for voltage, time and temperature.
Included are the diagnostics program, revitalis-
ing mode and retention charge.
(See principle representation program 3 Fig. C)
Program max. (V) max. (A)
1 6 V 7,3 V 0,8 A
2
*
14,4 V 0,8 A
3
*
14,4 V 3,8 A
4
*
14,7 V 3,8 A
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
For charging 6 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
Press the program selection button
, to select
program 1. The symbol „6 V“ is displayed on
the LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automati-
cally switches to retention charge.
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
ULGD 3.8 A1
6 
GB
Press the program selection button
, to select
program 2. The symbol
is displayed on the
LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display
shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automati-
cally switches to retention charge.
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah.
Press the program selection button
, to select
program 3. The symbol is displayed on the
LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automatically
switches to retention charge.
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah under cold conditions or
for charging AGM batteries.
Press the program selection button
, to select
program 4.
NOTE
This program may start with a minute delay.
The symbol
is displayed on the LCD.
During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is
fully charged, the condition display shows
4 bars. The flashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.
Retention charge
As described under programmes, this appliance
features the automatic retention charge. Depending
on the voltage drop of the battery, caused by
selfdischarge, the appliance reacts with different
charge currents.
The battery can remain connected to the charger
for longer periods of time.
Appliance protection function
The charger switches the electronics off and switches
the system instantly to the basic setting, as soon as
there is an abnormal situation, such as short circuit,
critical voltage drop during charging, broken circuit
or swapped connection of the connector clamps is
detected.
Should the appliance become too hot during charg-
ing, the output current is automatically reduced. This
protects the appliance from damage.
Maintenance and care
WARNING! Before you carry out any
work on the battery charger always pull
the mains plug out of the mains socket.
The appliance is maintenance-free.
Do not under any circumstances use solvents or
other aggressive cleaning agents.
Clean the plastic surfaces of the device with a
dry cloth.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is depend-
ent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
ULGD 3.8 A1
GB
 7
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 279744
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools are collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
ULGD 3.8 A1
8 
GB
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
EU Low Voltage Regulations
(2014 / 35 / EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014 / 30 / EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Car battery charger ULGD 3.8 A1
Year of manufacture: 06 - 2016
Serial number: IAN 279744
Bochum, 30/05/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of
further developments.
ULGD 3.8 A1
HU
 9
Tartalomjegyzék
Bevezető .............................................................10
Rendeltetésszerű használat ...........................................................10
A csomag tartalma ..................................................................10
Tartozékok leírása ..................................................................10
Műszaki adatok ....................................................................10
Biztonság .............................................................10
Biztonsági utasítások ................................................................10
További biztonsági utasítások .........................................................11
Használat ............................................................12
Üzembe helyezés előtt ...............................................................12
Csatlakoztatás .....................................................................12
Leválasztás ........................................................................13
KÉSZENLÉT / akkumulátor feszültségmérése ..............................................13
Regenerálás .......................................................................13
Program kiválasztása ................................................................13
1. program „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ......................................................13
2. program
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................14
3. program
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ................................................14
4. program
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) .................................................14
Fenntartó töltés .....................................................................14
Készülékvédelmi funkció ..............................................................14
Karbantartás és tisztítás ................................................14
A Kompernass Handels GmbH garanciája ..................................14
Szerviz ...............................................................15
Gyártja ..............................................................15
Ártalmatlanítás ........................................................16
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .............................16
ULGD 3.8 A1
10 
HU
AKKUMULÁTORTÖL
ULGD 3.8 A1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásá-
hoz. Vásárlásával kiváló minőségű termék
mellett döntött.
A használati útmutató a termék része. Fontos tud-
nivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék haszná-
lata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati
útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak
a leírtak szerint és a megadott célokra használja
a készüléket. A készülék harmadik személynek
történő továbbadása esetén adja át a készülékhez
tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Az Ultimate Speed ULGD3.8A1 elektrolit-oldatos
(WET), elektrolitot elnyelő szövetes (AGM) vagy
zselé-elektrolitos (GEL) technológiát használó
6V- vagy 12V ólomakkumulátorok (akkuk) teljes
feltöltésére és fenntartó töltésére alkalmas többfo-
kozatú gépjárműakkumulátor-töltő készülék.
A készülék nem alkalmas lítium-ionos akkumulátorok
töltésére! A készülék kizárólag beltérben használ-
ható és nem használható üzleti célra.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a gyártó nem vállal felelősséget.
A csomag tartalma
1 Akkumulátortöltő ULGD3.8A1
2 csatlakozósaru (1 piros, 1 fekete)
1 használati útmutató
Tartozékok leírása
Lásd az A ábrát:
12 V / 0,8 A (2. program)
12 V / 3,8 A (3. program)
12 V / 3,8 A (4. program)
6 V / 0,8 A (1. program)
LED pólusfelcserélés-védő
Készenlét-jelző LED
Töltésjelző
Állapotjelző
Feszültségjelző
Programválasztó gomb (MODE)
Lásd a B ábrát:
Töltő
Rögzítő furatok
Hálózati kábel
Plusz pólusú csatlakozósaru (vörös)
Mínusz pólusú csatlakozósaru (fekete)
Plusz pólusú csatlakozókábel (vörös),
gyűrűsaruval
Mínusz pólusú csatlakozókábel (fekete),
gyűrűsaruval
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 60 W
Kimeneti feszültség: 6 V
/ 12 V
Kimeneti áramerősség: 0,8 A / 3,8 A
Biztosíték (belső): 2 A
T2A
Környezeti hőmérséklet: 0°C és 40°C között
Készülékház
védelmének fajtája: IP 65
Védelmi osztály: II /
Akkumulátor-típusok: 6 V ólom-savas
akkumulátor
1,2 Ah - 14 Ah
12 V ólom-savas akkumulátor
1,2 Ah - 120 Ah
Biztonság
Biztonsági utasítások
OPOZORILO!
Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Napake pri upoštevanju varnostnih napotkov
in navodil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
A töltőkészülék kizárólag
beltéri használatra alkalmas.
ULGD 3.8 A1
HU
 11
A készüléket 8 éves kor alatti gyer-
mekek és csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű vagy
tapasztalattal, illetve tudással nem
rendelkező személyek csak felügyelet
mellett használhatják, vagy ha felvi-
lágosították őket a készülék biztonsá-
gos használatáról és megértették az
ebből esredő veszélyeket. Gyerme-
kek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által vég-
zendő karbantartást felügyelet nélküli
gyermekek nem végezhetnek.
Ha ennek a készüléknek a hálózati
vezetéke megsérült, a veszélyezteté-
sek elkerülése végett azt a gyártónak,
a vevőszolgálatának, vagy egy
hasonlóan szakképzett személynek
kell kicserélni.
További biztonsági utasítások
A töltőkészüléket ne használja nem
tölthető elemek töltésére.
A töltőkészüléket ne használja lítium-
ion akkumulátorok töltésére.
A kiszerelt akkumulátort töltés köz-
ben jól szellőző helyen kell tartani.
Az automatikus működést, valamint
a felhasználási korlátozásokat
a kezelési útmutató alábbi része
részletezi.
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY!
Ne használja a készüléket sérült
kábellel, hálózati kábellel vagy háló-
zati csatlakozóval. A sérült hálózati
kábel az áramütés veszélye miatt
életveszélyes.
A veszélyek elkerülése érdekében a
sérült csatlakozóvezetéket a gyár-
tónak, a gyártó vevőszolgálatának
vagy hasonló szakképzett személy-
nek kell kicserélnie.
A hálózathoz való csatlakoztatás előtt
ellenőrizze, hogy a hálózati áram
előírásszerűen 230 V ∼ 50 Hz-es,
földelt nullás vezetővel, 16A-es
biztosítékkal és FI-kapcsolóval (áram
védőkapcsolóval) van ellátva.
Az akkumulátor csatlakoztatását,
illetve leválasztását megelőzően a
töltőkészüléket le kell választani az
elektromos hálózatról.
Először mindig a pozitív pólus csatla-
kozókapcsát (vörös) csatlakoztassa.
A negatív pólus csatlakozókapcsát
(fekete) az akkumulátortól és a
benzinvezetéktől számítva legalább
10 cm távolságra a karosszériához
kell csatlakoztatni.
A töltőkészüléket most csatlakoztassa
a tápellátó hálózatra.
Töltést követően a töltőkészüléket
válassza le a tápellátó hálózatról.
Csak ezt követően távolítsa el a
csatlakozósarut a karosszériáról.
Ezt követően távolítsa el a csatlako-
zósarut az akkumulátorról.
ROBBANÁS- ÉS TŰZVESZÉLY!
Védekezzen a rendkívül robbanásve-
szélyes durranógáz-reakciótól!
ULGD 3.8 A1
12 
HU
Ügyeljen arra, hogy töltéskor és
fenntartó töltéskor ne legyen nyílt tűz
(láng, parázs vagy szikra)!
Győződjön meg arról, hogy a
pozitív pólusú csatlakozókábel nem
érintkezik üzemanyagvezetékkel (pl.
benzinvezetékkel)!
Győződjön meg arról, hogy
robbanásveszélyes és gyúlékony
anyagok - pl. benzin vagy oldó-
szerek - a töltőkészülék használata
során nem gyulladhatnak meg!
A töltés közben gondoskodjon meg-
felelő szellőzésről.
MARÁSVESZÉLY
Viseljen védőszemüveget! Viseljen vé-
dőkesztyűt! Ha akkumulátorsav került
a szemébe vagy a bőrére, öblítse le
az érintett testrészt folyó, tiszta vízzel
és azonnal forduljon orvoshoz!
A készülék akkumulátorra való
csatlakoztatásakor kerülje a rövid-
zárlatot. A negatív pólusú csatlako-
zókábelt kizárólag az akkumulátor
negatív pólusához, ill. a karosszériá-
hoz csatlakoztassa. A pozitív pólusú
csatlakozókábelt kizárólag az akku-
mulátor pozitív pólusához kösse!
Ne helyezze a töltőkészüléket tűz
és hőforrás közelébe vagy tartósan
50°C feletti hőmérsékletű helyre!
A töltőkészülék be-, illetve kiszere-
lése során ne sértse meg a csava-
rokkal az üzemanyag-, elektromos,
fék-, hidraulika és vízvezetékeket!
Ne tegyen a töltőre semmiféle tárgyat!
Az akkumulátor elektromos érintkezé-
seit védje a rövidzárlattal szemben!
A töltőkészülék kizárólag sértetlen
6 V /12 V ólom-akkumulátorok
töltésére használható. Befagyott
akkumulátort nem szabad tölteni.
Használat
Üzembe helyezés előtt
A töltőkészülék csatlakoztatása előtt olvassa
el figyelmesen az akkumulátor használati
útmutatóját.
Az állandóan járműre csatlakoztatott akkumulá-
tor töltésénél figyelembe kell venni a jármű-
gyártó előírásait is. Biztosítsa a gépjárművet,
kapcsolja ki a gyújtást.
Tisztítsa meg az akkumulátor-pólusokat. Ügyeljen
arra, hogy közben ne kerüljön szennyező anyag
a szemébe.
Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
Csatlakoztatás
TUDNIVALÓ
A töltőkészüléket kétféle módon csatlakoztathat-
ja. A negatív pólusú csatlakozókábelt (fekete)
közvetlenül az akkumulátor negatív pólusához,
vagy a karosszériához csatlakoztassa. Vegye
figyelembe a járműgyártó utasításait.
Az állandóan a járműre csatlakoztatott akkumulá-
tor feltöltésének, illetve fenntartó töltésének meg-
kezdése előtt, válassza le először a jármű negatív
pólusú (fekete) csatlakozókábelét az akkumulátor
negatív pólusáról. Az akkumulátor negatív pólusa
általában a jármű karosszériájával van összekötve.
Csatlakoztassa a töltőkészülék pozitív csatla-
kozósaruját (vörös)
az akkumulátor pozitív
pólusához.
Csatlakoztassa a negatív csatlakozósarut (feke-
te)
az akkumulátor negatív pólusához, illetve
a karosszériához.
Csatlakoztassa a töltőkészülék hálózati kábe-
lét
a hálózati aljzatba.
ULGD 3.8 A1
HU
 13
Az akkumulátor feszültségkijelzője az akku-
mulátor aktuális feszültségét mutatja.
A kimeneti kapcsok fordított csatlakoztatása ese-
tén világít a pólus-felcserélés ellen védő LED
.
Leválasztás
Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
Válassza le a negatív pólusú csatlakozósarut
(fekete)
az akkumulátor negatív pólusáról,
illetve a karosszériához.
Válassza le a pozitív csatlakozósarut (vörös)
az akkumulátor pozitív pólusáról.
KÉSZENLÉT / akkumulátor
feszültségmérése
Az elektromos hálózatra való csatlakoztatást köve-
tően a készülék KÉSZENLÉT üzembe kerül. Világít
a készenlét-kijelző . Csatlakoztatott csatlakozó-
saruknál az akkumulátor-feszültség az LCD kijelzőn
(feszültség-kijelző ) jelenik meg. Az állapotkijel-
szegmensei üresek.
Az akkumulátort a készülék nem tölti abban az
esetben, ha a mért feszültség nem éri el a 3,8 V
értéket, illetve meghaladja a 15 V értéket.
A kijelzőn az „Err“ üzenet jelenik meg.
A készülék készenléti állapotra kapcsol.
6 V akkumulátor:
Amennyiben a mérés szerint az akkumulátor fe-
szültsége a 3,7–7,3 V tartományba esik, úgy csak
az 1. program választható.
12 V akkumulátor:
Amennyiben kritikus, vagyis 7,3–10,5 V feszültség-
tartományba tartozó akkumulátort érzékel a készülék,
úgy megvizsgálja, hogy teljesen feltöltött 6 V akku-
mulátorról, vagy lemerült 12 V akkumulátorról van-e
szó. Program-választáshoz nyomja meg a program-
választó gombot
. A készülék kb. 90 másodpercig
ellenőrző mérést végez. A kijelzőn ez jelenik meg:
Amennyiben kb. 90 másodpercen keresztül a ké-
szülék 7,3–7,5 V feszültséget érzékel, úgy a 12 V
akkumulátor meghibásodott.
A készülék készenléti állapotra kapcsol.
Regenerálás
Amennyiben kb. 90 másodpercen keresztül a ké-
szülék 7,3–7,5 V feszültséget érzékel, úgy 12 V
akkumulátorról van szó. A regeneráló töltés impul-
zus-töltéssel kezdődik.
A feszültség-kijelző
villog. A 10,5 V érték elérését
követően a készülék átkapcsol egy további töltési
fokozatra. A regenerálás minden 12 V töltési
programnál azonos.
Program kiválasztása
TUDNIVALÓ
A 3,7–7,3 V feszültségű akkumulátorokhoz
a 2–3–4 program nem választható. A töltés
automatikusan folytatódik. A választott
programtól függően a töltési jelleggörbe
feszültség-, idő- és hőmérséklet-felügyelt.
Diagnosztikai programmal, regenerációs
üzemmóddal és fenntartó töltéssel.
(az elv bemutatását lásd: 3. program, C ábra).
Program max. (V) max. (A)
1 6 V 7,3 V 0,8 A
2
*
14,4 V 0,8 A
3
*
14,4 V 3,8 A
4
*
14,7 V 3,8 A
1. program „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
6 V-os akkumulátorok 14 Ah-nál kisebb kapacitású
töltésére használható.
Az 1. program kiválasztásához, nyomja meg a
programválasztó gombot
. Az LCD-kijelzőn
megjelenik a „6 V“ szimbólum. A töltés során
villog a töltésjelző és mutatja a töltési
folyamat előrehaladását (1–4 oszlop). Ha az
akkumulátor teljesen fel van töltve, az állapot-
jelzőn 4 oszlop látható. Megáll a villogás,
és a készülék automatikusan fenntartó töltésre
kapcsol.
ULGD 3.8 A1
14 
HU
2. program „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
12 V-os akkumulátorok 14 Ah-nál kisebb kapacitású
ltésére használható.
A 2. program kiválasztásához, nyomja meg a
programválasztó gombot
. Az LCD-kijelzőn
megjelenik a szimbólum. A töltés során vil-
log a töltésjelző és mutatja a töltési folyamat
előrehaladását (1–4 oszlop). Ha az akkumulá-
tor teljesen fel van töltve, az állapotjelzőn 4
oszlop látható. Megáll a villogás, és a készülék
automatikusan fenntartó töltésre kapcsol.
3. program „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
12 V-os akkumulátorok 14 Ah–120 Ah kapacitású
töltéséhez.
Az 3. program kiválasztásához nyomja meg a
programválasztó gombot
. Az LCD-kijelzőn
megjelenik a szimbólum. A töltés során vil-
log a töltésjelző és mutatja a töltési folyamat
előrehaladását (1–4 oszlop). Ha az akkumulá-
tor teljesen fel van töltve, az állapotjelzőn 4
oszlop látható. Megáll a villogás, és a készülék
automatikusan fenntartó töltésre kapcsol.
4. program „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
12 V-os akkumulátorok 14 Ah–120 Ah kapacitású
töltéséhez, hideg időben, illetve AGM-akkumulátorok
töltéséhez.
Az 4. program kiválasztásához nyomja meg
a programválasztó gombot
.
TUDNIVALÓ
A program adott esetben csekély késleltetéssel
indul. Az LCD-kijelzőn megjelenik a
szim-
bólum. A töltés során villog a töltésjelző
és mutatja a töltési folyamat előrehaladását
(1–4 oszlop). Ha az akkumulátor teljesen
fel van töltve, az állapotjelzőn 4 oszlop
látható. Megáll a villogás, és a készülék
automatikusan fenntartó töltésre kapcsol.
Fenntartó töltés
A programoknál leírtaknak megfelelően, a készülék
automatikus fenntartó töltési funkcióval rendelkezik.
Az akkumulátor - önkisülés miatti - feszültségesését
az akkumulátor különféle töltőárammal reagálja le.
Az akkumulátor hosszabb időn keresztül a
töltőkészüléken maradhat.
Készülékvédelmi funkció
vidzárlathoz, töltés közbeni kritikus feszültség-
csökkenéshez, nyitott áramkörhöz vagy a kimeneti
kapcsok fordított csatlakoztatásához hasonló
szokatlan helyzet előfordulása esetén a töltőkészü-
lék elektronikája kikapcsol és az esetleges károk
megelőzése érdekében a rendszer közvetlenül
alaphelyzetbe áll.
Ha a készülék töltés közben túlságosan felforróso-
dik, akkor a kimeneti teljesítmény automatikusan
csökken. Ez védi a készüléket a károktól.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! Az akkumulátor-
töltő-készüléken szükségessé váló
munka megkezdése előtt a húzza
ki a hálózati csatlakozót a hálózati
aljzatból.
A készüléket nem kell karbantartani.
Semmiképpen ne használjon oldószert vagy
más erős hatású tisztítószert.
A készülék műanyag felületeit száraz kendővel
tisztítsa meg.
A Kompernass Handels GmbH
garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garan-
ciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt
jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval
szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy
szünteti meg a jogszabályban biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik.
Gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot. Ez
a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges.
ULGD 3.8 A1
HU
 15
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven
belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a
terméket saját belátásunk szerint ingyenesen meg-
javítjuk vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy
a három éves garanciaidőn belül be kell mutatni a
hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot
(pénztári blokk) és röviden le kell írni, hogy miben
nyilvánul meg a hiba és mikor történt.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor
javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék
javítása vagy cseréje esetén a garancia nem
kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban
foglalt szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a
jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is
vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is
fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsoma-
golás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta
után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint
gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonat-
kozik. A garancia nem terjed ki a termék normális
elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészek-
nek tekinthető alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz,
akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy üvegből
készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatré-
szek sérülésére.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsé-
rül, nem megfelelően használják vagy nem tartják
karban. A termék megfelelő használata érdekében
a használati útmutatóban foglalt összes utasítást
pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell
minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit
a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek
elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari hasz-
nálatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélés-
szerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalma-
zása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket
általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el.
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a
következő utasításokat:
Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa
készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot
és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a
használati útmutató címlapján (bal alsó része)
vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő
címkén található.
Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén
vegye fel a kapcsolatot az alábbi szervizrészleg-
gel telefonon vagy e-mailben.
Küldje el díjmentesen a megadott szerviz
címére a hibásnak talált terméket és a vásárlást
igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve rövi-
den írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett
a hiba.
Más használati útmutatókhoz,
termékbemutató videókhoz és szoft-
verekhez hasonlóan ezt is letöltheti a
www.lidl-service.com oldalról.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
IAN 279744
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz
címe. Először forduljon a megjelölt szervizhez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
ULGD 3.8 A1
16 
HU
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból van, amelyeket a helyi hulladékhaszno-
sítónál adhat le.
Ne dobjon elektromos kéziszerszámot
a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az
elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjte-
ni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának
lehetőségeiről tájékozódjon a helyi vagy városi
önkormányzatnál.
Az eredeti megfelelőségi
nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a
dokumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel
igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi
szabványoknak, normatív dokumentumoknak és
EK-irányelveknek:
EK alacsony-feszültségi irányelv
(2014 / 35 / EU)
Elektromágneses összeférhetőség
(2014 / 30 / EU)
RoHS irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
A gép típusmegjelölése:
Akkumulátortöltő ULGD3.8A1
Gyártási év: 2016 - 06
Sorozatszám: IAN 279744
Bochum, 2016.05.30.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
változtatások jogát.
ULGD 3.8 A1
SI
 17
Kazalo
Uvod ................................................................18
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Vsebina kompleta ...................................................................18
Opis delov ........................................................................18
Tehnični podatki ....................................................................18
Varna uporaba ........................................................18
Varnostni napotki ...................................................................18
dodatni varnostni napotki .............................................................19
Uporaba .............................................................20
Pred prvo uporabo ..................................................................20
Priključitev .........................................................................20
Ločitev. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
STANDBY/merjenje napetosti akumulatorja ..............................................21
Oživitev ..........................................................................21
Izbira programov ...................................................................21
Program 1 "6 V" (7,3 V/0,8 A) ........................................................21
Program 2
"12 V" (14,4 V/0,8 A) ..................................................21
Program 3
"12 V" (14,4 V/3,8 A) ..................................................22
Program 4
"12 V" (14,7 V/3,8 A) ...................................................22
Ohranjanje napolnjenosti .............................................................22
Funkcija zaščite naprav ..............................................................22
Vzdrževanje in čiščenje .................................................22
Garancija .............................................................22
Proizvajalec ..........................................................23
Servis ................................................................23
Garancijski list ........................................................23
Odstranjevanje med odpadke ...........................................23
Prevod izvirne izjave o skladnosti ........................................24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

ULTIMATE SPEED ULGD 3.8 A1 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung

in anderen Sprachen