ULTIMATE SPEED ULGD 3.8 A1 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
IAN 270075
CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1
CAR BATTERY CHARGER
Translation of original operation manual
AUTON AKKULATURI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
BATTERILADDARE FOR FÖRDON
Översättning av bruksanvisning i original
BATTERIOPLADER TIL BILEN
Oversættelse af den originale driftsvejledning
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
ACCULADER
VOOR MOTORVOERTUIGEN
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE Translation of original operation manual Page 1
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 9
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 17
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 25
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 33
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B
C
1
ULGD 3.8 A1
GB
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Scope of delivery ....................................................................2
Parts description .....................................................................2
Technical Data ......................................................................2
Safety ................................................................2
Safety instructions ....................................................................2
Operation .............................................................4
Before use .........................................................................4
Connecting .........................................................................4
Disconnect .........................................................................4
Measuring STANDBY / Battery voltage ...................................................5
Revitalising .........................................................................5
Program selection ....................................................................5
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ........................................................5
Program 2
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .................................................5
Program 3
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) .................................................6
Program 4
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ..................................................6
Retention charge ....................................................................6
Appliance protection function ..........................................................6
Maintenance and care ................................................... 6
Warranty .............................................................. 6
Service ................................................................ 7
Importer ..............................................................7
Disposal ............................................................... 7
Translation of the original Conformity Declaration ............................ 7
2
ULGD 3.8 A1
GB
CAR BATTERY CHARGER
ULGD3.8A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a high
quality product.
The instructions for use are part of the product.
They contain important information concerning
safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only use the
unit as described and for the specified applica-
tions. If you pass the product on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
The Ultimate Speed ULGD3.8A1 is a multi-stage
car battery charger that is suitable for charging
and trickle charging up of 6V or 12V lead-acid
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET),
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte
(GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
batteries. The is not intended for commercial use
and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specified below.
Scope of delivery
1 Car battery charger ULGD 3.8 A1
2 Clamps (1 red, 1 black)
1 Instructions for use
Parts description
See Figure A:
12 V / 0.8 A (Program 2)
12 V / 3.8 A (Program 3)
12 V / 3.8 A (Program 4)
6 V / 0.8 A (Program 1)
LED reverse connection
LED stand-by
Charge display
Condition display
Voltage display
Program selection button (MODE)
See Figure B:
Charger
Fastening eyelets
Mains lead
Positive pole clamp (red)
Negative pole clamp (black)
Positive pole connector cable (red) inc. lug
Negative pole connector cable (black) inc. lug
Technical Data
Input voltage: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Power consumption: 60 W
Output voltage: 6 V
/ 12 V
Output power: 0.8 A / 3.8 A
Fuse (internal): 2 A
T2A
Environmental
temperature: 0°C bis 40°C
Protection rating: IP 65
Protection class: II /
Battery types: 6 V lead acid battery
1.2 Ah - 14 Ah
12 V Lead acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
Safety
Safety instructions
This charger is suitable for indoor
use only.
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 over and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge, provided
that they are under supervision
or have been told how to use the
3
ULGD 3.8 A1
GB
appliance safely and are aware of
the potential risks. Children must not
use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
Do not use the charger for charging
non-rechargeable batteries.
Do not use the charger for charging
lithium-ion batteries.
Place the removed battery in a well-
ventilated location during charging.
The automatic mode of operation
and usage restrictions are explained
below in these operating instruc-
tions.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not operate the appliance with
a damaged cable, supply cord or
mains plug. A damaged power cord
causes danger to life by electric shock.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Before connecting to the power,
ensure that the power connection is
earthed, is 230 V ∼ 50 Hz, and is
16 A fused and equipped with an
RCCB switch (residual current circuit
breaker) in accordance with the cur-
rent regulations!
Disconnect the charger from the grid,
before you make or break connec-
tions to the battery.
Always connect the positive termi-
nal clamp (red)
first.
The negative terminal clamp (black)
must be connected to the chassis
at least 10 cm away from the bat-
tery and the fuel line.
Now connect the charger to the
power supply.
After charging, disconnect the
charger from the grid. Only after this
remove the clamp from the body-
work. Following this, remove the
clamp from the battery.
DANGER OF EXPLOSION
AND FIRE HAZARD!
Protect yourself from a highly explo-
sive hydrogen-oxygen reaction!
Ensure that during charge and
charge retention procedures, there
are no naked lights (flames, cinders
or sparks)!
Ensure that the plus cable does not
come into contact with fuel lines
(e.g. petrol pipe)!
Ensure that there is no possibility of
ignition of explosive or flammable
substances, such as petrol or sol-
vents, while using charger!
Ensure that there is adequate venti-
lation during charging.
4
ULGD 3.8 A1
GB
DANGER OF CHEMICAL
BURNS!
Wear protective glasses! Wear
protective gloves! If eyes or skin has
come into contact with battery acid,
rinse the affected body region off
with a large amount of clean water
and consult a doctor straight away!
Avoid causing a short circuit when
connecting the charger to the bat-
tery. Connect the negative pole
connector cable only to the nega-
tive battery or to the body work.
Connect the positive pole connector
cable only to the plus pole of the
battery!
Do not place the charger close to fire,
heat or to places with long-term expo-
sure to temperatures over 50 °C!
Ensure that no fuel lines,electric
cables, hydraulic or water pipes
are damaged by the screws during
assembly of the charger!
Do not cover the charger with any
objects!
Protect the electrical contact sur-
faces of the battery from short
circuiting!
Only use the charger for charging
and for charge retention of 6 V / 12
V lead batteries.
Do not charge frozen batteries.
Operation
Before use
Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
Furthermore, the instructions of the vehicle man-
ufacturer regarding a permanently connected
vehicle battery must be observed. Secure the
vehicle, switch off the ignition.
Clean the battery poles. Take care that while doing
so, your eyes do not come into contact with the dirt.
Ensure sufficient ventilation.
Connecting
NOTES
There are two options for connecting the charger.
Connect the negative terminal connecting cable
(black) either directly to the negative terminal of
the battery or to the bodywork. Please also bear
in mind the vehicle manufacturer’s instructions.
Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, first disconnect the negative terminal
connecting cable (black) of the vehicle from the
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
the vehicle’s coachwork.
Connect the positive pole clamp (red)
of the
charger to the positive pole of the battery.
Connect the negative pole clamp (black)
to the
negative pole of the battery or to the bodywork.
Connect the mains cable of the charger to
the mains socket.
The battery voltage display shows the cur-
rent battery voltage.
Should the connection of the clamps be swapped,
the LED „reverse connection“
lights up.
Disconnect
Disconnect the appliance from the mains supply.
Remove the negative pole clamp (black)
from the negative pole of the battery or from the
bodywork.
Remove the positive pole clamp (red) from
the positive pole of the battery.
5
ULGD 3.8 A1
GB
Measuring STANDBY /
Battery voltage
After connection to the grid, the appliance is on
STANDBY. The standby display lights up. When
the clamps are connected, the battery voltage is
shown in the LCD (voltage display
). The segments
of the condition display
are empty.
If the voltage is below 3.8 V or above 15 V, the
battery will not be charged. The display briefly
shows the error message „Err“.
The appliance goes on standby.
6 V battery:
If the voltage range of the battery is measured
as between 3.7–7.3 V, only program 1 can be
selected.
12 V batteries:
If a battery is recognised in the critical voltage
range of between 7.3–10.5 V, the appliance
checks whether a fully charged 6 V battery, or a
discharged 12 V battery is present. After pressing
the program selection button
to select a program,
the appliance carries out a control measurement
for about 90 sec.
The display shows:
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are
detected, the 12 V battery is defective.
The appliance goes on standby.
Revitalising
If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are
detected, a 12 V battery is present.
Charging starts with a pulse charge for revitalis-
ing. The voltage display flashes. Once 10.5 V
are reached, the appliance switches to the other
charge steps.
Revitalising is the same for all the 12 V charge
programmes.
Program selection
NOTES
If a battery is detected in the voltage range of
between 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4
can not be selected. The charging process takes
place automatically. Depending on the selected
program, the characteristic charge curve is
monitored for voltage, time and temperature.
Included are the diagnostics program, revitalis-
ing mode and retention charge.
(See principle representation program 3 Fig. C)
Program max. (V) max. (A)
1 6 V 7,3 V 0,8 A
2
*
14,4 V 0,8 A
3
*
14,4 V 3,8 A
4
*
14,7 V 3,8 A
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
For charging 6 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
Press the program selection button
, to select
program 1. The symbol „6 V“ is displayed on
the LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automati-
cally switches to retention charge.
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
Press the program selection button
, to select
program 2. The symbol is displayed on the
LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display
shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automati-
cally switches to retention charge.
6
ULGD 3.8 A1
GB
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah.
Press the program selection button
, to select
program 3. The symbol is displayed on the
LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automatically
switches to retention charge.
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah under cold conditions or
for charging AGM batteries.
Press the program selection button
, to select
program 4.
NOTE
This program may start with a minute delay.
The symbol
is displayed on the LCD.
During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is
fully charged, the condition display
shows
4 bars. The flashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.
Retention charge
As described under programmes, this appliance
features the automatic retention charge. Depending
on the voltage drop of the battery, caused by
selfdischarge, the appliance reacts with different
charge currents.
The battery can remain connected to the charger
for longer periods of time.
Appliance protection function
The charger switches the electronics off and switches
the system instantly to the basic setting, as soon as
there is an abnormal situation, such as short circuit,
critical voltage drop during charging, broken circuit
or swapped connection of the connector clamps is
detected.
Should the appliance become too hot during charg-
ing, the output current is automatically reduced. This
protects the appliance from damage.
Maintenance and care
WARNING! Before you carry out any
work on the battery charger always
pull the mains plug out of the mains
socket.
The appliance is maintenance-free.
Do not under any circumstances use solvents or
other aggressive cleaning agents.
Clean the plastic surfaces of the device with a
dry cloth.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years
from the date of purchase. The appliance has
been manufactured with care and meticulously
examined before delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of
a warranty claim, please make contact by
telephone with our Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dam-
age, for wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries. This product
is for private use only and is not intended for com-
mercial use. The warranty is void in the case of
abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried out by our author-
ized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty. The warranty
period will not be extended by repairs made under
warranty. This applies also to replaced and repaired
parts. Any damage and defects extant on purchase
must be reported immediately after unpacking the
appliance, at the latest, two days after the purchase
date. Repairs made after the expiration of the war-
ranty period are subject to payment.
7
ULGD 3.8 A1
GB
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 270075
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools are collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
EU Low Voltage Regulations
(2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Car battery charger ULGD 3.8 A1
Year of manufacture: 09 - 2015
Serial number: IAN 270075
Bochum, 05/03/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of
further developments.
8
ULGD 3.8 A1
9
ULGD 3.8 A1
FI
Sisällysluettelo
Johdanto .............................................................10
Määräystenmukainen käyttö ..........................................................10
Toimitussisältö ......................................................................10
Osat .............................................................................10
Tekniset tiedot ......................................................................10
Turvallisuus ...........................................................10
Turvallisuusohjeet ...................................................................10
Käyttö ...............................................................12
Ennen käyttöönottoa .................................................................12
Liittäminen .........................................................................12
Irrottaminen .......................................................................12
VALMIUSTILA / akkujännitteen mittaus ..................................................13
Elvyttäminen .......................................................................13
Ohjelmien valitseminen ..............................................................13
Ohjelma 1 ”6 V” (7,3 V / 0,8 A) ......................................................13
Ohjelma 2
"12 V" (14,4 V / 0,8 A) ................................................13
Ohjelma 3
”12 V” (14,4 V / 3,8 A) .................................................14
Ohjelma 4
”12 V” (14,7 V / 3,8 A) .................................................14
Ylläpitolataus ......................................................................14
Laitteen suojatoiminto ................................................................14
Huolto ja puhdistus .....................................................14
Takuu ................................................................14
Huolto ...............................................................15
Maahantuoja .........................................................15
Hävittäminen .........................................................15
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännöss ............................15
10
ULGD 3.8 A1
FI
AUTON AKKULATURI
ULGD3.8A1
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen.
Käyttöohje on osa tätä tuotetta.
Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittä-
mistä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä
kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta
vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttö-
tarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä
mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Ultimate Speed ULGD3.8A1 on monivaiheinen
auton akkulaturi, joka soveltuu elektrolyyttiliuoksella
(WET), elektrolyyttiä imevillä matoilla (AGM) tai
geelimuodossa olevalla elektrolyytillä (GEL)
täytettyjen 6V:n tai 12V:n lyijyakkujen lataami-
seen ja säilytyslataukseen.
Laite ei sovellu litiumioniakkujen lataamiseen!
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön, ja sitä
saa käyttää ainoastaan sisätiloissa.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastai-
sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Toimitussisältö
1 auton akkulaturi ULGD3.8A1
2 liitintä (1 punainen, 1 musta)
1 käyttöohje
Osat
Katso kuva A:
12 V / 0,8 A (ohjelma 2)
12 V / 3,8 A (ohjelma 3)
12 V / 3,8 A (ohjelma 4)
6 V / 0,8 A (ohjelma 1)
Napaisuuden merkkivalo
Valmiustilan merkkivalo
Latausnäyttö
Tilanäyttö
Jännitenäyttö
Ohjelmanvalintapainike (MODE)
Katso kuva B:
Laturi
Kiinnitysreiät
Virtajohto
Plusnapaliitin (punainen)
Miinusnapaliitin (musta)
Plusnavan liitäntäjohto (punainen),
ml. rengaskenkä
Miinusnavan liitäntäjohto (musta), ml. rengaskenkä
Tekniset tiedot
Tulojännite: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Tehontarve: 60 W
Lähtöjännite: 6 V
/ 12 V
Lähtövirta: 0,8 A / 3,8 A
Sulake (sisällä): 2 A
T2A
Ympäristölämpötila: 0 °C ... 40 °C
Kotelointiluokka: IP 65
Suojaluokka: II /
Akkutyypit: 6 V:n lyijyhappoakku
1,2 Ah - 14 Ah
12 V:n lyijyhappoakku
1,2 Ah - 120 Ah
Turvallisuus
Turvallisuusohjeet
Laturi soveltuu ainoastaan sisä-
käyttöön.
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset
sekä henkilöt, joiden fyysiset, aisti-
mukselliset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset, tai joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tietoa laitteen käy-
töstä, saavat käyttää laitetta vain
valvonnan alaisena, tai jos heitä
11
ULGD 3.8 A1
FI
on opastettu laitteen turvalliseen
käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet
laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lap-
set eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta ja
käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
Älä käytä laturia kertakäyttöisten
akkujen lataamiseen.
Älä käytä laturia litiumioniakkujen
lataamiseen.
Aseta irrotettu akku lataustapahtuman
ajaksi hyvin ilmastoidulle tasolle.
Automaattinen toimintatapa sekä
käytön rajoitukset on selitetty tässä
käyttöohjeessa.
SÄHKÖISKUN VAARA!
Älä käytä laitetta, jos sen johto,
verkkojohto tai verkkopistoke on
vaurioitunut. Viallinen verkkojohto
merkitsee sähköiskun aiheuttamaa
hengenvaaraa.
Jos tämän laitteen virtajohto va-
hingoittuu, johdon saa vaarojen
välttämiseksi vaihtaa vain laitteen
valmistaja, valmistajan asiakashuolto
tai vastaavasti pätevä henkilö.
Varmista ennen verkkovirran liittämis-
tä, että verkkovirran jännite on mää-
räysten mukaisesti 230 V ∼ 50 Hz,
käytössä on maadoitettu nollajohdin,
16A:n sulake ja FI-kytkin (vikavirta-
suojakytkimellä).
Irrota laturi sähköverkosta, ennen
kuin liität tai avaat akkuun johtavia
liitoksia.
Liitä aina plus-puristin (punainen)
ensin.
Miinus-puristimen (musta) on olta-
va vähintään 10 cm:n etäisyydellä
akusta, ja bensiiniletkun liitettynä
auton runkoon.
Liitä laturi sähköverkkoon.
Irrota laturi sähköverkosta lataa-
misen jälkeen. Irrota vasta sitten
liitin ajoneuvon rungosta. Irrota sen
jälkeen liitin akusta.
RÄJÄHDYS- JA TULIPALOVAARA!
Suojaa itseäsi erittäin räjähdysalttiilta
räjähdyskaasureaktiolta!
Varmista, ettei latausta tai ylläpito-
latausta suoriteta avotulen lähellä
(liekkejä, hiillosta tai kipinöitä)!
Varmista, ettei plusnavan liitäntä-
kaapeli ole kosketuksissa polttoaine-
letkuun (esim. bensiiniletku)!
Varmista, ettei räjähdysalttiiden tai
palavien aineiden, esim. bensiini tai
liuotinaine, syttyminen ole mahdol-
lista laturia käytettäessä!
Huolehdi riittävästä tuuletuksesta
latauksen aikana.
12
ULGD 3.8 A1
FI
SYÖPYMISVAARA
Käytä suojalaseja! Käytä suojakäsi-
neitä! Jos akkuhappoa on päässyt
silmiin tai iholle, huuhtele kyseinen
alue runsaalla juoksevalla, puhtaal-
la vedellä ja hakeudu välittömästi
lääkäriin!
Vältä aiheuttamasta oikosulkua, kun
liität laturia akkuun. Liitä miinusna-
van liitäntäkaapeli ainoastaan akun
miinusnapaan tai ajoneuvon run-
koon. Liitä plusnavan liitäntäkaapeli
ainoastaan akun plusnapaan!
Älä altista laturia tulen tai kuu-
muuden läheisyydelle tai pitkään
kestävälle, yli 50 °C:n lämpövaiku-
tukselle!
Varo laturia asentaessasi vahingoit-
tamasta polttoaine-, sähkö-, jarrulait-
teisto-, hydrauliikka- tai vesijohtoja
ruuveilla!
Älä peitä laturia millään esineillä!
Suojaa akun kontaktipinnat oiko-
sululta!
Käytä laturia ainoastaan ehjien
6V:n / 12V:n lyijyakkujen lataami-
seen ja ylläpitolataukseen! Jäätynei-
tä akkuja ei saa ladata.
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Tutustu akun käyttöohjeeseen ennen laturin
liittämistä.
Jos akku on jatkuvasti liitettynä ajoneuvoon,
huomioi myös ajoneuvovalmistajan määräykset.
Varmista auto, kytke virta pois päältä.
Puhdista akkunavat. Varo, ettei likaa joudu
silmiin.
Pidä huoli riittävästä tuuletuksesta.
Liittäminen
OHJE
Laturi voidaan liittää kahdella tavalla. Miinus-
navan liitäntäkaapeli (musta) voidaan liittää
suoraan akun miinusnapaan tai vaihtoeh-
toisesti ajoneuvon runkoon. Noudata lisäksi
ajoneuvon valmistajan määräyksiä.
Jos akku on jatkuvasti liitettynä ajoneuvoon, irrota
ennen latausta ja ylläpitolatausta ajoneuvon
miinusnavan liitäntäkaapeli (musta) akun mii-
nusnavasta. Akun miinusnapa on yleensä liitetty
ajoneuvon runkoon.
Liitä laturin plusnapaliitin (punainen)
akun
plusnapaan.
Liitä miinusnapaliitin (musta)
akun miinusnapaan
tai ajoneuvon runkoon.
Liitä tätä varten laturin verkkojohto
pistorasiaan.
Akun jännitenäyttö
näyttää akun ajankohtaisen
jännitteen.
Jos lähtöliittimet on liitetty päinvastoin, napaisuu-
den merkkivalo
palaa.
Irrottaminen
Irrota laite verkkovirrasta.
Irrota miinusnapaliitin (musta)
akun miinusna-
vasta tai ajoneuvon rungosta.
Irrota plusnapaliitin (punainen)
akun plus-
navasta.
13
ULGD 3.8 A1
FI
VALMIUSTILA /
akkujännitteen mittaus
Virtalähteeseen liittämisen jälkeen laite on VALMIUS-
tilassa. Valmiustilan merkkivalo palaa. Kun liittimet
on liitettynä, akkujännite näytetään LC-näytössä
(jännitenäyttö
). Tilanäytön segmentit ovat tyhjiä.
Jos mitattu jännite on alle 3,8 V tai yli 15 V,
akku ei lataudu. Näytössä näkyy lyhyesti
virheilmoitus "Err". Laite kytkeytyy valmiustilaan.
6 V:n akku:
Jos akun mitattu jännite on jännitealueella 3,7–
7,3 V, valittavana on ainoastaan ohjelma 1.
12 V:n akut:
Jos akun havaitaan olevan 7,3–10,5 V:n kriittisellä
jännitealueella, laite tarkastaa, onko kyse täyteen
ladatusta 6 V:n akusta vai purkautuneesta 12 V:n
akusta. Valitse ohjelma painamalla ohjelmanvalin-
tapainiketta
. Laite suorittaa n. 90 s:n tarkastus-
mittauksen. Näytössä näkyy:
Jos jännite n. 90 s:n jälkeen on alueella 7,3–7,5 V,
12 V:n akku on viallinen.
Laite kytkeytyy valmiustilaan.
Elvyttäminen
Jos jännite n. 90 s:n jälkeen on alueella 7,5–10,5 V,
kyse on 12 V:n akusta. Latausprosessi alkaa pulssi-
käytöllä elvytystä varten.
Jännitenäyttö vilkkuu. Kun 10,5 V on saavutettu,
laite kytkeytyy seuraaviin latausvaiheisiin.
Elvyttäminen tapahtuu samalla tavalla kaikissa
12 V:n latausohjelmissa.
Ohjelmien valitseminen
OHJE
Jos laite havaitsee 3,7–7,3 V:n jännitealueel-
la olevan akun, ei voida valita ohjelmat 2, 3
ja 4. Lataus etenee automaattisesti. Valitusta
ohjelmasta riippuen latauskäyrää valvotaan
jännitteen, ajan ja lämpötilan mukaan.
Mukana diagnoosiohjelma, elvytystila ja
ylläpitolataus.
(katso esimerkkikaavio ohjelma 3 kuva C).
Ohjelma maks. (V) maks. (A)
1 6 V 7,3 V 0,8 A
2
*
14,4 V 0,8 A
3
*
14,4 V 3,8 A
4
*
14,7 V 3,8 A
Ohjelma 1 ”6 V” (7,3 V / 0,8 A)
Kapasiteetiltaan alle 14 Ah:n, 6 V:n akkujen
lataamiseen.
Valitse ohjelma 1 painamalla ohjelmanvalinta-
painiketta
. Symboli "6 V" näkyy LC-näytössä.
Lataustapahtuman aikana latausnäyttö vilkkuu
ja näyttää, kuinka pitkälle lataustapahtuma on
edistynyt (1–4 palkkia). Kun akku on ladattu
täyteen, tilanäytössä näkyy 4 palkkia. Vilkku-
minen loppuu ja laite kytkeytyy automaattisesti
ylläpitolataukselle.
Ohjelma 2 "12 V" (14,4 V / 0,8 A)
Kapasiteetiltaan alle 14 Ah:n, 12 V:n akkujen
lataamiseen.
Valitse ohjelma 2 painamalla ohjelmanvalinta-
painiketta
. Symboli näkyy LC-näytössä.
Lataustapahtuman aikana latausnäyttö vilk-
kuu ja näyttää, kuinka pitkälle lataustapahtuma
on edistynyt (1–4 palkkia). Kun akku on ladattu
täyteen, tilanäytössä
näkyy 4 palkkia. Vilkku-
minen loppuu, ja laite kytkeytyy automaattisesti
ylläpitolataukselle.
14
ULGD 3.8 A1
FI
Ohjelma 3 ”12 V” (14,4 V / 3,8 A)
Kapasiteetiltaan 14 Ah –120 Ah:n, 12 V:n akkujen
lataamiseen.
Valitse ohjelma 3 painamalla ohjelmanvalinta-
painiketta
. Symboli näkyy LC-näytössä.
Lataustapahtuman aikana latausnäyttö vilk-
kuu ja näyttää, kuinka pitkälle lataustapahtuma
on edistynyt (1–4 palkkia). Kun akku on ladattu
täyteen, tilanäytössä näkyy 4 palkkia. Vilkku-
minen loppuu, ja laite kytkeytyy automaattisesti
ylläpitolataukselle.
Ohjelma 4 ”12 V” (14,7 V / 3,8 A)
Kapasiteetiltaan 14 Ah –120 Ah:n 12 V:n akkujen
lataamiseen kylmissä olosuhteissa tai AGM-akkujen
lataamiseen.
Valitse ohjelma 4 painamalla ohjelmanvalinta-
painiketta
.
OHJE
Tämä ohjelma käynnistyy tarvittaessa pienellä
aikaviiveellä. Symboli
näkyy LC-näytössä.
Lataustapahtuman aikana latausnäyttö
vilkkuu ja näyttää, kuinka pitkälle lataustapah-
tuma on edistynyt (1–4 palkkia). Kun akku
on ladattu täyteen, tilanäytössä
näkyy 4
palkkia. Vilkkuminen loppuu, ja laite kytkeytyy
automaattisesti ylläpitolataukselle.
Ylläpitolataus
Kohdassa Ohjelmat kuvatulla tavalla laitteessa on
automaattinen ylläpitolataus. Akun jännitteen las-
kusta riippuen – itsepurkautumisesta johtuen –
laturi reagoi erilaisilla latausvirroilla. Akku voidaan
jättää latauslaitteeseen pidemmäksi aikaa.
Laitteen suojatoiminto
Heti kun esiintyy poikkeava tilanne, kuten oikosulku,
kriittinen jännitteen lasku latauksen aikana, avoin
virtapiiri tai lähtöliitinten väärä liitäntä, akkulaturi
kytkee elektroniikan pois päältä ja siirtää järjestel-
män välittömästi takaisin perusasetukseen vaurioi-
den välttämiseksi.
Jos laite kuumenee liikaa lataustapahtuman aikana,
lähtötehoa vähennetään automaattisesti. Tämä
suojaa laitetta vaurioilta.
Huolto ja puhdistus
VAROITUS! Irrota verkkopistoke
pistorasiasta aina ennen akkulaturille
suoritettavia töitä.
Laite ei vaadi huoltoa.
Älä missään tapauksessa käytä liuotinaineita
tai muita voimakkaita puhdistusaineita.
Puhdista laitteen muovipinnat kuivalla liinalla.
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite
on valmistettu huolella ja tarkastettu perus-
teellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti
todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa
puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopistee-
seen. Vain näin voimme taata, että tuotteesi
toimittaminen huoltoon on maksutonta.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä, ei kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi
vaurioituvien osien kuten kytkinten tai akkujen vau-
rioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyt-
töön, ei kaupalliseen käyttötarkoitukseen. Laitteen
vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö
ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat
korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä
takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti
jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puut-
teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaa-
misen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän
sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen
jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
15
ULGD 3.8 A1
FI
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 270075
Palvelupuhelin:
Maanantaista perjantaihin klo 8:00–20:00 (CET)
Maahantuoja
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävälli-
sistä materiaaleista, jotka voidaan
toimittaa paikallisiin kierrätyspisteisiin.
Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalous-
jätteen mukana!
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan
käytöstä poistettavat sähkölaitteet on vietävä niille
tarkoitettuun erilliseen keräyspisteeseen, josta ne
voidaan toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Elinkaarensa loppuun tulleen laitteen kierrätyksestä
ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta
vastaavilta viranomaisilta.
Alkuperäisen vastaavuusva-
kuutuksen käännöss
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumen-
toinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, SAKSA, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja,
ohjeellisia asiakirjoja ja EY:n direktiivejä:
Pienjännitedirektiivi
(2006/95/EC)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
(2004/108/EC)
RoHS-direktiivi
(2011/65/EU)
sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Koneen tyyppinimike:
Auton akkulaturi ULGD 3.8 A1
Valmistusvuosi: 09 - 2015
Sarjanumero: IAN 270075
Bochum, 5.3.2015
Semi Uguzlu
- Laatujohtaja -
Pidätämme oikeuden laitteen kehityksestä aiheutuviin
teknisiin muutoksiin.
16
ULGD 3.8 A1
17
ULGD 3.8 A1
SE
Innehållsförteckning
Inledning .............................................................18
Föreskriven användning ..............................................................18
Leveransens innehåll .................................................................18
Beskrivning av delar .................................................................18
Tekniska data ......................................................................18
Säkerhet .............................................................18
Säkerhetsanvisningar ................................................................18
Användning ...........................................................20
Innan produkten tas i bruk ............................................................20
Anslutning .........................................................................20
Bryta strömförbindelsen ..............................................................20
STANDBY/Mäta batterispänning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Refreshfunktion .....................................................................21
Välja program .....................................................................21
Program 1 6 V (7,3 V / 0,8 A) ........................................................21
Program 2
12 V (14,4 V / 0,8 A) ..................................................21
Program 3
12 V (14,4 V / 3,8 A) ..................................................22
Program 4
12 V (14,7 V / 3,8 A) ...................................................22
Underhållsladdning .................................................................22
Skyddsfunktion .....................................................................22
Underhåll och rengöring ................................................22
Garanti ..............................................................22
Service ...............................................................23
Importör .............................................................23
Kassering .............................................................23
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse ........23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

ULTIMATE SPEED ULGD 3.8 A1 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung