Westfalia 96 76 81 Bedienungsanleitung

Kategorie
Lötkolben
Typ
Bedienungsanleitung
Hochleistungs-Lötkolben 100 / 200 / 300 W
Heavy Duty Soldering Iron 100 / 200 / 300 W
Art. 96 76 81 / 78 12 11 / 78 12 29
DE Originalanleitung
UK Original Instructions
FR Mode d‘emploi originale
NL Originele Handleiding
IT Informazioni Sulla Sicurezza
2
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem
neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, um
Missverständnisse und Schäden zu vermeiden. Bitte nehmen Sie sich die Zeit,
diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für
späteres Nachlesen gut auf.
Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, legen Sie diese Anleitung bei.
Dear Ladies and Gentlemen,
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They
allow you to use all functions to avoid misunderstandings and damage. Please
take the time to read this manual carefully and keep it for future reference .
If you pass the device on to third parties, enclose these instructions.
Mesdames et Messieurs,
Les manuels d'instructions fournissent des conseils précieux sur l'utilisation de
votre nouvel appareil. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions pour
éviter les malentendus et les dommages. Veuillez prendre le temps de lire
attentivement ce manuel et de le conserver pour référence ultérieure.
Si vous cédez l'appareil à des tiers, joignez ces instructions.
Beste dames en heren,
Instructiehandleidingen bieden waardevolle tips voor het gebruik van uw
nieuwe apparaat. Hiermee kunt u alle functies gebruiken om misverstanden en
schade te voorkomen. Neem de tijd om deze handleiding aandachtig door te
lezen en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Als u het apparaat aan derden doorgeeft, voeg dan deze handleiding toe.
3
HINWEISE I HINTS I AVIS
Größen
(Sizes)
4
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen
folgende Hinweise:
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder
bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Halten Sie es außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Überzeugen Sie sich davon, dass die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
VORSICHT! Das Werkzeug erreicht eine hohe Temperatur! Kann
Verbrennungen verursachen.
Berühren Sie während des Gebrauchs keine heißen Spitzen und keine heißen
Metallteile.
ACHTUNG! Dieses Werkzeug muss auf seinem Ständer stehen, wenn es nicht
verwendet wird.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Dies ist kein Spielzeug
und nicht für die Verwendung durch Kinder bestimmt.
Missbrauch kann zu Verbrennungen, Stromschlägen und Verletzungen
führen.
Tauchen Sie das Werkzeug nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie das Werkzeug immer auf einem hitzebeständigen und
ordentlichen Tisch.
Lassen Sie das Werkzeug nach der Verwendung abkühlen, bevor Sie es
verstauen.
Stellen Sie den Lötkolben zwischen den Lötvorgängen und bei Nichtgebrauch
immer auf den Originalständer, um Brandgefahr zu vermeiden.
Tragen Sie immer geeignete Schutzkleidung und schützen Sie Ihre Augen.
SICHERHEITSHINWEISE
5
Löt- und Flussmitteldämpfe können gefährlich sein, sorgen Sie beim Löten
immer für ausreichende Belüftung.
Tragen Sie den Lötkolben nicht am Netzkabel und verwenden Sie ihn nicht
für Zwecke, für die er nicht bestimmt ist
Schützen Sie das Kabel vor Hitze und scharfen Kanten. Ziehen Sie den Stecker
nicht am Kabel aus der Steckdose.
Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und
lassen Sie es durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie sich an
unsere Kundenbetreuung. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie
keine eigenen Reparaturversuche.
6
Hinweise zum Gebrauch
1. Überzeugen Sie sich davon, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild
angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
2. Stellen Sie sicher, dass sich die Lötspitze in einer festen Position befindet und
die Schrauben festgezogen sind.
3. Lötkolben an das Stromnetz anschließen und auf den mitgelieferten
Originalständer stellen.
4. Schalten Sie den Lötkolben ein, indem Sie den Schalter auf die PositionI
stellen.
5. Warten Sie, bis das der Lötkolben auf seine Arbeitstemperatur aufgeheizt ist.
6. Die Oberflächen der Verbindungsstellen müssen sauber sein. Verwenden Sie ein
geeignetes Flussmittel.
7. „Verzinnen“ Sie die Spitze, indem Sie die erhitzte Spitze mit Lot überziehen.
8. Erhitzen Sie die Verbindungspunkte, nicht das Lötmittel.
9. Tragen Sie genug Lot auf die erhitzten Teile auf.
10. Lassen Sie die Lötstelle ungestört abkühlen.
11. Schalten Sie den Lötkolben aus, indem Sie den Schalter auf die Position 0
stellen
12. Stecken Sie den Lötkolben aus und lassen Sie den Kolben auf dem Ständer
abkühlen.
Reinigung
Reinigen Sie den Lötkolben mit einem leicht befeuchteten Tuch. Verwenden Sie
nach Bedarf auch etwas Spülmittel. Tauchen Sie den Lötkolben nicht in
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien oder Scheuermittel, um die
Oberflächen nicht zu beschädigen.
Technische Daten
Modell:
KB 100
KB - 200
KB 300
Artikel-Nr.:
967681
781221
781229
Anschlussspannung:
230 V~ 50 Hz
230 V~ 50 Hz
230 V~ 50 Hz
Nennleistung:
100 Watt
200 Watt
300 Watt
Lötspitze Ø:
9,5 mm, Kupfer,
gebogen
19 mm, Kupfer,
gebogen
19 mm, Kupfer,
gebogen
Spitzentemperatur max.:
ca. 450 ± 30
ca. 480 ± 30
ca. 520 ± 30
Gewicht:
0,40 kg
0,76 kg
0,76 kg
Maße (L x B x H):
345 x 41 x 50 mm
380 x 42 x 57 mm
380 x 42 x 57 mm
BEDIENUNG
7
To avoid malfunctions, damage and health impairments,
please observe the following information:
Please read these operating instructions carefully and only use
the device in accordance with these instructions.
Dispose of unnecessary packaging material or store it in a place
that is inaccessible to children. There is a risk of suffocation!
Persons with limited physical, sensory or mental abilities may not use the
device unless they are supervised and instructed by a supervisor.
The device is not a toy. Keep out of the reach of children.
Make sure that the mains voltage matches the operating voltage specified
on the rating plate.
CAUTION! The tool reaches a high temperature! Can cause burns. Do not
touch hot tips or hot metal parts during use.
ATTENTION! This tool must be on its stand when not in use.
Keep out of the reach of children. This is not a toy and is not intended for
use by children.
Misuse can result in burns, electric shock, and injury.
Do not immerse the tool in water or other liquids! Electric shock hazard!
Always use the tool on a heat-resistant and tidy table.
After use, allow the tool to cool before storing.
Always place the soldering iron on its original stand between soldering
processes and when not in use to avoid the risk of fire.
Always wear suitable protective clothing and protect your eyes.
Solder and flux fumes can be dangerous, always ensure adequate
ventilation when soldering.
Do not carry the soldering iron by the power cable and do not use it for
purposes for which it is not intended.
Protect the cable from heat and sharp edges. Do not use the cord to pull
the plug out of the socket.
If the device is damaged, stop using the device and have it repaired by a
specialist or contact our customer service. Do not disassemble the device or
attempt to repair it yourself.
SAFTY NOTES
8
Instructions for use
1. Make sure that the mains voltage corresponds to the operating voltage
specified on the rating plate.
2. Make sure the soldering tip is in a firm position and the screws are tightened.
3. Connect the soldering iron to the mains and place it on the original stand
supplied.
4. Turn on the soldering iron by setting the switch to the “I” position.
5. Wait for the soldering iron to heat up to its working temperature.
6. The surfaces of the connection points must be clean. Use an appropriate flux.
7. "Tin" the tip by coating the heated tip with solder.
8. Heat the connection points, not the solder.
9. Apply enough solder to the heated parts.
10. Allow the solder joint to cool down undisturbed.
11. Turn off the soldering iron by setting the switch to the “0” position.
12. Unplug the soldering iron and let the iron cool down on the stand.
Cleaning
Clean the soldering iron with a slightly damp cloth. If necessary, use some
washing-up liquid as well. Do not immerse the soldering iron in liquids.
Do not use harsh chemicals or abrasives to avoid damaging the surfaces.
Technical data
Model:
KB 100
KB - 200
KB 300
Article-No.:
967681
781221
781229
Connection voltage:
230 V~ 50 Hz
230 V~ 50 Hz
230 V~ 50 Hz
Rated output:
100 watts
200 watts
300 watts
Soldering tip Ø:
9,5 mm, copper,
curved
19 mm, copper,
curved
19 mm, copper,
curved
Tip temperature max.:
approx.
450 ± 30
approx.
480 ± 30
approx.
520 ± 30
Weight:
0,40 kg
0,76 kg
0,76 kg
Dimensions (L x W x H):
345 x 41 x 50 mm
380 x 42 x 57 mm
380 x 42 x 57 mm
INSTRUCTION
9
Afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages et
des atteintes à la santé, veuillez respecter les
informations suivantes :
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et n'utilisez l'appareil
que conformément à ce mode d'emploi.
Jetez le matériel d'emballage inutile ou rangez-le dans un endroit
inaccessible aux enfants. Il y a un risque d'étouffement !
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ne peuvent utiliser l'appareil que si elles sont supervisées et instruites
par un superviseur.
L'appareil n'est pas un jouet. Garder hors de la portée des enfants.
Assurez-vous que la tension secteur correspond à la tension de
fonctionnement indiquée sur la plaque signalétique.
ATTENTION! L'outil atteint une température élevée ! Peut causer des brûlures.
Ne touchez pas les pointes chaudes ou les pièces métalliques chaudes pendant
l'utilisation.
ATTENTION ! Cet outil doit être sur son support lorsqu'il n'est pas utilisé.
Tenir hors de portée des enfants. Ceci n'est pas un jouet et n'est pas destiné à
être utilisé par des enfants.
Une mauvaise utilisation peut entraîner des brûlures, des décharges
électriques et des blessures.
N'immergez pas l'outil dans l'eau ou d'autres liquides ! Risque d'électrocution !
Utilisez toujours l'outil sur une table résistante à la chaleur et bien rangée.
Après utilisation, laissez refroidir l'outil avant de le ranger.
Placez toujours le fer à souder sur son support d'origine entre les processus de
soudure et lorsqu'il n'est pas utilisé pour éviter tout risque d'incendie.
Portez toujours des vêtements de protection appropriés et protégez vos yeux.
Les fumées de soudure et de flux peuvent être dangereuses, toujours assurer
une ventilation adéquate lors de la soudure.
Ne transportez pas le fer à souder par le câble d'alimentation et ne l'utilisez
pas à des fins auxquelles il n'est pas destiné.
Protégez le câble de la chaleur et des arêtes vives. N'utilisez pas le cordon
pour débrancher la fiche de la prise.
Si l'appareil est endommagé, arrêtez de l'utiliser et faites-le réparer par un
spécialiste ou contactez notre service client. Ne démontez pas l'appareil et
n'essayez pas de le réparer vous-même.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
10
Mode d'emploi
1. Assurez-vous que la tension secteur correspond à la tension de fonctionnement
indiquée sur la plaque signalétique.
2. Assurez-vous que la panne est en position fixe et que les vis sont bien serrées.
3. Branchez le fer à souder sur le secteur et placez-le sur le support d'origine
fourni.
4. Allumez le fer à souder en réglant l'interrupteur sur la position "I".
5. Attendez que le fer à souder chauffe jusqu'à sa température de
fonctionnement.
6. Les surfaces des points de connexion doivent être propres. Utilisez un fondant
approprié.
7. "Etain" la pointe en enduisant la pointe chauffée avec de la soudure.
8. Chauffez les points de connexion, pas la soudure.
9. Appliquez suffisamment de soudure sur les pièces chauffées.
10. Laissez refroidir le joint de soudure sans le déranger.
11. Éteignez le fer à souder en réglant l'interrupteur sur la position "0".
12. Débranchez le fer à souder et laissez-le refroidir sur le support.
Nettoyage
Nettoyez le fer à souder avec un chiffon légèrement humide. Si nécessaire,
utilisez également un peu de liquide vaisselle. Ne plongez pas le fer à souder
dans des liquides.
N'utilisez pas de produits chimiques agressifs ou d'abrasifs pour éviter
d'endommager les surfaces.
Caractéristiques techniques
Modèle:
KB 100
KB - 200
KB 300
Article-No.:
967681
781221
781229
Tension de raccordement :
230 V~ 50 Hz
230 V~ 50 Hz
230 V~ 50 Hz
Puissance nominale :
100 watts
200 watts
300 watts
Pointe à souder Ø :
9,5 mm, cuivre,
courbée
19 mm, cuivre,
courbée
19 mm, cuivre,
courbée
Température de la pointe
max.:
env.
450 ± 30
env.
480 ± 30
env.
520 ± 30
Poids:
0,40 kg
0,76 kg
0,76 kg
Dimensions (L x I x H):
345 x 41 x 50 mm
380 x 42 x 57 mm
380 x 42 x 57 mm
MODE D‘EMPLOI ORIGINALE
11
Neem de volgende aanwijzingen in acht om storingen, schade en
gezondheidsschade te voorkomen:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en gebruik het
apparaat alleen in overeenstemming met deze instructies.
Gooi onnodig verpakkingsmateriaal weg of bewaar het op een
plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
mogen het apparaat alleen gebruiken onder toezicht en instructies van een
supervisor.
Het apparaat is geen speelgoed. Buiten het bereik van kinderen houden.
Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de op het typeplaatje
vermelde bedrijfsspanning.
LET OP! Het gereedschap bereikt een hoge temperatuur! Kan brandwonden
veroorzaken.
Raak tijdens gebruik geen hete tips of hete metalen onderdelen aan.
LET OP! Dit gereedschap moet op zijn standaard staan wanneer het niet in
gebruik is.
Buiten bereik van kinderen bewaren. Dit is geen speelgoed en is niet
bedoeld voor gebruik door kinderen.
Verkeerd gebruik kan leiden tot brandwonden, elektrische schokken en
letsel.
Dompel het gereedschap niet onder in water of andere vloeistoffen! Gevaar
voor elektrische schokken!
Gebruik het gereedschap altijd op een hittebestendige en opgeruimde tafel.
Laat het gereedschap na gebruik afkoelen voordat u het opbergt.
Plaats de soldeerbout tussen soldeerprocessen en wanneer niet in gebruik
altijd op de originele standaard om brandgevaar te voorkomen.
Draag altijd geschikte beschermende kleding en bescherm uw ogen.
Soldeer- en fluxdampen kunnen gevaarlijk zijn, zorg altijd voor voldoende
ventilatie tijdens het solderen.
Draag de soldeerbout niet aan de voedingskabel en gebruik hem niet voor
doeleinden waarvoor hij niet bedoeld is.
Bescherm de kabel tegen hitte en scherpe randen. Gebruik het snoer niet
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
12
Als het apparaat beschadigd is, stop dan met het gebruik van het apparaat
en laat het repareren door een specialist of neem contact op met onze
klantenservice. Haal het apparaat niet uit elkaar en probeer het niet zelf te
repareren.
13
Gebruiksaanwijzing
1. Controleer of de netspanning overeenkomt met de op het typeplaatje vermelde
bedrijfsspanning.
2. Zorg ervoor dat de soldeerstift stevig vastzit en de schroeven zijn aangedraaid.
3. Sluit de soldeerbout aan op het lichtnet en plaats deze op de originele
meegeleverde standaard.
4. Zet de soldeerbout aan door de schakelaar in de stand "I" te zetten.
5. Wacht tot de soldeerbout is opgewarmd tot de bedrijfstemperatuur.
6. De oppervlakken van de aansluitpunten moeten schoon zijn. Gebruik een
geschikte flux.
7. "Vertin" de punt door de verwarmde punt met soldeer te bedekken.
8. Verwarm de aansluitpunten, niet het soldeersel.
9. Breng voldoende soldeer aan op de verwarmde delen.
10. Laat de soldeerplaats ongestoord afkoelen.
11. Schakel het apparaat uit door de schakelaar op stand 0” te zetten.
12. Haal de stekker van de soldeerbout uit het stopcontact en laat het strijkijzer op
de standaard afkoelen.
Schoonmaken
Reinig de soldeerbout met een licht vochtige doek. Gebruik indien nodig ook
een beetje afwasmiddel. Dompel de soldeerbout niet onder in vloeistoffen.
Gebruik geen agressieve chemicaliën of schuurmiddelen om beschadiging van
de oppervlakken te voorkomen.
Technische gegevens
Model:
KB 100
KB - 200
KB 300
Artikel-Nr.:
967681
781221
781229
Netspanning:
230 V~ 50 Hz
230 V~ 50 Hz
230 V~ 50 Hz
Nominaal vermogen:
100 Watt
200 Watt
300 Watt
Soldeerpunt Ø:
9,5 mm, koper,
gebogen
19 mm, koper,
gebogen
19 mm, koper,
gebogen
Punttemperatuur max.:
ca. 450 ± 30
ca. 480 ± 30
ca. 520 ± 30
Gewicht:
0,40 kg
0,76 kg
0,76 kg
Dimensies (L x B x H):
345 x 41 x 50 mm
380 x 42 x 57 mm
380 x 42 x 57 mm
GEBURIK
14
Per evitare malfunzionamenti, danni e danni alla salute, si prega
di osservare le seguenti informazioni:
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e utilizzare il
dispositivo solo in conformità con queste istruzioni.
Smaltire il materiale di imballaggio non necessario o conservarlo in
un luogo inaccessibile ai bambini. Rischio di soffocamento!
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate non possono
utilizzare il dispositivo a meno che non siano supervisionate e istruite da un
supervisore.
Il dispositivo non è un giocattolo. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione di esercizio
specificata sulla targhetta.
ATTENZIONE! Lo strumento raggiunge una temperatura elevata! Può causare
ustioni.
Non toccare le punte calde o le parti metalliche calde durante l'uso.
ATTENZIONE! Questo strumento deve essere sul suo supporto quando non
viene utilizzato.
Tenere fuori dalla portata dei bambini. Questo non è un giocattolo e non è
destinato all'uso da parte dei bambini.
L'uso improprio può causare ustioni, scosse elettriche e lesioni.
Non immergere lo strumento in acqua o altri liquidi! Pericolo di scossa
elettrica!
Utilizzare sempre lo strumento su un tavolo resistente al calore e ordinato.
Dopo l'uso, lasciare raffreddare lo strumento prima di riporlo.
Posizionare sempre il saldatore sul suo supporto originale tra i processi di
saldatura e quando non viene utilizzato per evitare il rischio di incendio.
Indossare sempre indumenti protettivi adeguati e proteggere gli occhi.
I fumi della saldatura e del flusso possono essere pericolosi, assicurare sempre
un'adeguata ventilazione durante la saldatura.
Non trasportare il saldatore tenendolo per il cavo di alimentazione e non
utilizzarlo per scopi a cui non è destinato.
Proteggere il cavo dal calore e dai bordi taglienti. Non utilizzare il cavo per
staccare la spina dalla presa.
Se il dispositivo è danneggiato, interrompere l'utilizzo del dispositivo e farlo
riparare da uno specialista o contattare il nostro servizio clienti. Non smontare
il dispositivo o tentare di ripararlo da soli.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
15
Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declare by our own responsibility that the product
Hochleistungs-Lötkolben 100 / 200 / 300 W
Heavy Duty Soldering Iron 100 / 200 / 300 W
Artikel Nr. 96 76 81 / 78 12 11 / 78 12 29
Article No. 96 76 81 / 78 12 11 / 78 12 29
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien und
deren Änderungen festgelegt sind.
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives and their
amendments.
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten (RoHS)
Restriction of the Use of certain hazardous Substances in electrical and electronic
Equipment (RoHS)
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 61000-3-2:2019, EN 61000-3-3:2013+A1
Niederspannungsrichtlinie (LVD)
Low Voltage Directive (LVD)
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A14+A2+A15,
EN 60335-2-45:2002+A1+A2, EN 62233:2008+AC
Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt.
The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug-
company.
Hagen, den 13. Juni 2023 ___________________________________
Hagen, 13th of June, 2023 Thomas Klingbeil,
Qualitätsbeauftragter / QA Representative
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | EU DECLARATION OF CONFORMITY
Gestaltung urheberrechtlich geschützt ©Westfalia 06/23
16
DEUTSCHLAND
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Internet: www.westfalia.de
ÖSTERREICH
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia-versand.at
SCHWEIZ
Westfalia
Wydenhof 3a
CH-3422 Kirchberg (BE)
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken
Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen
bestehen und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie ihn daher
nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für
Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of
its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge
it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area.
ENTSORGUNG | DISPOSAL
KUNDENBETREUUNG | CUSTOMER SERVICES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Westfalia 96 76 81 Bedienungsanleitung

Kategorie
Lötkolben
Typ
Bedienungsanleitung