Revell F-16A Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

F-16A
Fighting Falcon
04363-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY
F-16A Fighting Falcon F-16A Fighting Falcon
Die F-16 Fighting Falcon wurde urspnglich aufgrund eines
Konsortialvertrags zwischen den USA und nur vier weiteren NATO-
ndern, mlich Belgien, den Niederlanden, Norwegen und
Dänemark, gebaut. Die Produktion sollte zunächst 350 Flugzeuge
umfassen, mit über 5.000 Flugzeugen ist dieser Typ jedoch heute das
am weitesten verbreitete Jagdflugzeug der westlichen Welt. Belgien
und die Niederlande waren unter den ersten Ländern, die ihre
Luftstreitkräfte mit der F-16A ausstatteten. Kürzlich wurden die mei-
sten Flugzeuge aus dieser ersten Lieferung bei den beiden Luftwaffen
ausgemustert und werden nun als Ersatzteillieferanten benutzt. Zum
Glück entgingen einige Fighting Falcons dank ihrer Sonder-
bemalungen diesem Schicksal. Dieser Bausatz enthält zwei Jubiläums-
Anstriche („anniversary decorations“), die all diese Jahre eingelagert
überlebt haben und nun bald wieder öffentlich gezeigt werden sollen.
- Die 349. Staffel der belgischen Luftstreitkräfte, die bei Beauvechain
stationiert waren, bis dieser Stützpunkt im Jahr 1996 aufgrund
Budgetkürzungen geschlossen wurde, feierte 1992 sein „49. plus 1.“
Bestehen. Danny Coremans, der Designer des Abziehbilder-Bogens in
diesem Bausatz, war damals ein F-16 Crew Chief bei der 349. Staffel
und entwarf die Bemalung für dieses Flugzeug. Zusammen mit einigen
Freunden bemalte er dieses Flugzeug auf dem Flugzeugrücken der FA-
25 mit einer Spitfire, während der Bauch mit „Goedendag“ das
Staffelemblem erhielt. Am Ende des Jahres wurde das Flugzeug über-
gangshalber eingelagert, was den Sonderanstrich davor bewahrte,
wieder mit dem Standardgrau übermalt zu werden. Fast 15 Jahre spä-
ter trägt die Maschine noch immer die Bemalung und sie soll im
Eingangsbereich des neuen Heimatstützpunktes der 349. Staffel,
Kleine Brogel, aufgestellt werden.
1992 war auch das Jahr, in dem die 314. Staffel der niederländischen
Luftstreitkräfte, The Redskins“, ihr 40-jähriges Jubiläum feierte, indem
zwei F-16 eine identische Bemalung mit dem Staffelemblem, dem
indianischen „Humphrey“, auf dem Heck erhielten.
Die 323.Staffel der niederndischen Luftstreitkfte, deren
Staffelemblem die Göttin Diana ist, feierte 1998 ihr 50-jähriges
Jubiläum. Während einer Tiefflugübung der Staffel in Goose Bay in
Kanada malten Crew Chiefs das Emblem in voller Schönheit eine ihrer
F-16-Maschinen, als Vorbereitung auf die Luftschau auf ihrem Heimat-
Stützpunkt. Da die Göttin mit einer blanken Brust dargestellt ist,
wurde bald Order gegeben, dass die nackte Brust der Dame zu
bedecken sei. Auch diese F-16 wurde eingelagert ohne wieder über-
malt zu werden. Die Maschine ist gegenwärtig im niederländischen
militärischen Luftfahrtmuseum in Soesterberg ausgestellt.
The F-16 Fighting Falcon was originally built under an consortium
agreement between the USA and only four NATO countries: Belgium,
the Netherlands, Norway and Denmark. The initial production line was
going to be about 350 aircraft, but nowadays with over 5000 built it’s
the most widespread military fighter in the western world.
Belgium and the Netherlands were one of the first countries who
equipped their Air Forces with the F-16A. Recently most of these first
batch F-16s within these two Air Forces are now scrapped for spare
parts. Luckily some Fighting Falcons survived this treatment“, as they
carried a special decoration. This model kit contains two anniversary
decorations which survived all these years in storage and are now
about to be put back in public view.
Belgian Air Force’s 349 Sqn, which was based at Beauvechain until this
base was closed in 1996 due to budget restrictions, had its „49+1“th
anniversary in 1992. Danny Coremans, the designer of this box’s decal
sheet, was then a F-16 Crew Chief at 349 Sqn and designed the
scheme for this aircraft. Together with several friends this aircraft was
painted with a Spitfire on the top fuselage of FA-25, while the belly
carried the symbol of the Squadron: the „Goedendag“. At the end of
that year, this aircraft was put in temporary storage - saving the
scheme from being repainted back in standard grey. Almost 15 years
later, this aircraft still carries this scheme and is scheduled to become a
gate guard in front of the recent homebase of 349 Sqn: Kleine Brogel.
1992 was also the year that Dutch Air Force 314 Sqn The Redskins“ cel-
ebrated its 40th anniversary, with painting two F-16s identically with
the Squadron emblem on the tail: the Indian Humphrey“.
Dutch Air Force 323 Sqn, having the goddess Diana as squadron
emblem, had its 50th anniversary in 1998. While the squadron was on
low level exercise in Goose Bay Canada, Crew Chiefs painted the
emblem in all its full glory on one of their F-16s in preparation for the
airshow at the home base. Although the fact this goddess is symbol-
ized with one bare breast, soon came orders to cover the lady’s bare
breast with a pull. Also this F-16A was put in storage without being
repainted and is now recently put in public viewing in the Dutch
Military Aviation Museum in Soesterberg.
Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!
N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på monter-
ingstrinnene. N
ødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holde sam-
men de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitter bedre. Før
pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delene før de fjernes
fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for seg og legg dem i varmt
vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir.
P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1).
Atentar para a sequência das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico,
fita adesiva e molas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa solução
fraca de detergente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se as
peças encaixam; utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. o passar cola
nas peças que ainda se encontram fixas na grade de matéria plástica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixar
a tinta secar completamente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulhá-los em
água morna durante aproximadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão.
FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikea
asennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiä ja
pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja anna
niiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivat toisi-
insa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pidin-
raameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen irti ja
upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperi kuvion
toista puolta vasten.
RUS: ÇÌËχÌËÂ:
èÂ‰ Ò·ÓÍÓÈ ıÓÓ¯Ó ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÏÓÌÚ‡ÊÛ. ä‡Ê‰‡fl ‰Âڇθ ÔÓÌÛÏÂÓ-‚‡Ì‡
(1). ëӷβ‰‡Ú¸ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÏÓÌڇʇ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‡·Ó˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚: ÌÓÊ Ë Ì‡ÔËθ-ÌËÍ ‰Îfl
Á‡˜ËÒÚÍË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (2); ÂÁËÌÓ‚‡fl ÎÂÌÚ‡, ÍÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Ë Á‡ÊËÏ˚ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl ‰Îfl ÔËÊË-χÌËfl ÒÍÎÂË‚‡ÂÏ˚ı
ÓÚ‰ÂθÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (3). ÑÂÚ‡ÎË ËÁ Ô·ÒÚË͇ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‡ÒÚ‚Ó Ïfl„ÍÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ̇
‚ÓÁ‰Ûı ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Í‡Ò͇ Ë ÔÂ‚ӉÌ˚ ͇ÚËÌÍË ÎÛ˜¯Â ÔËÎËÔ‡ÎË. èÂ‰ ÔËÍÎÂË‚‡ÌËÂÏ ÔÓ‚ÂËÚ¸,
ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ÎË ‰ÂÚ‡ÎË; ÍÎÂÈ Ì‡ÌÓÒËÚ¸ ˝ÍÓÌÓÏÌÓ. ïÓÏ Ë Í‡ÒÍÛ Û‰‡ÎËÚ¸ Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ÒÍÎÂË‚‡ÌËfl. ç·Óθ¯ËÂ
‰ÂÚ‡ÎË ÔÓÍ‡ÒËÚ¸ ÔÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÓÌË ·Û‰ÛÚ Û‰‡ÎÂÌ˚ ËÁ ‡ÏÓÍ (4) (5). ä‡ÒÍÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ıÓÓ¯Ó ÔÓÒÛ¯ËÚ¸,
ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰ÓÎʇڸ Ò·ÓÍÛ. ä‡Ê‰Û˛ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÔÂ‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂθÌÓ ‚˚ÂÁ‡Ú¸ Ë
ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 20 ÒÂÍÛ̉ ÓÍÛÌÛÚ¸ ‚ ÚÂÔÎÛ˛ ‚Ó‰Û. ç‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂÎËÚ¸ ÓÚ ·Ûχ„Ë Ë ÔËʇڸ
ÔÓÏÓ͇ÚÂθÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ.
PL:
UWAGA: Przed składaniem przeczytać dokładnie instrukcję montażu. Każda część jest ponu-
merowana (1). Zwrócić uwagę na kolejność przeprowadzania poszczególnych punktów montażowych.
Potrzebne narzędzia: nóż oraz pilnik do usunięcia zadziorów z poszczególnych elementów (2); taśma
gumowa, taśma klejąca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych elementów (3). Wymyć
plastykowe części w wodzie z delikatnym środkiem myjącym oraz osuszyć na powietrzu, aby zapewnić
lepszą przylepność farby oraz kalkomanii. Sprawdzić przed przyklejaniem, czy dane elementy pasują
do siebie; nanosić klej oszczędnie.
Usunąć chrom oraz farbę z powierzchni przeznaczonych do kleje-
nia. Małe elementy pomalować jeszcze przed wycięciem z ramki (4) (5). Farbę dobrze wysuszyć, dopiero
potem kontynuować składanie części. Wyciąć pojedynczo każdy z motywów kalkomanii i zanurzyć
na 20 sekund w ciepłej wodzie. Ściągnąć motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnąć bibułą.
TR:
D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montaj
ad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant,
yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar›
yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun.
Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom ve
boyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5).
Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k
20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.
CZ:
POZOR: Před sestavením montážního návodu důkladně pročíst. Každý díl je očíslován (1). Dbejte
na pořadí montážních kroků. Potřebné nástroje: Nůž a pilník k odstranění výronků na dílech (2);
pryžová páska, lepicí páska a kolíčky na prádlo pro přidržování lepených jednotlivých dílů (3). Díly z
plastické hmoty vyčistit v roztoku jemného pracího prostředku a nechat vyschnout na vzduchu, za
účelem zajištění lepší ilnavosti barevného nátěru a obtisků. Před nalepením zkontrolovat, zdali díly
lícují; lepidlo nanášet úsporně. Chróm a barvu na lepených plochách odstranit. Malé díly natřít před
jejich odstraněním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobře proschnout, teprve potom pokračovat v ses-
tavení. Každý motiv obtisku jednotli vyříznout a ponořit do teplé vody na dobu ibližně
20 sekund. Motiv na označeném místě z papíru odsunout a přitlačit pomocí stíracího papíru.
H: FIGYELEM:
Az összeállítás előtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrészt
számmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelő
az alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztott
alkatrészek megtartásához (3). A műanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és a
levegőn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás előtt
ellenőrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. A
krómot és festéket a ragasztási felületekről el kell távolítani. A kisméretű alkatrészeket a keretből történő
eltávolítás előtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csak
ezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre meleg
vízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni.
SLO:
UPOZORILO: pred sestavo dobro prečitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je označen (1). Slediti
sled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noži in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake,
traka z lepilom in klukce za učvrstilo zalepenih delov (3). Plastične dele očistiti z blagim deterdžentom,
sižiti na zraku da bi se sloji barve in preslikači boljše prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti če se deli
uklapajo eden v drugi. Počasi nanašati lepilo. Na površinah na katere nanašamo lepilo treba prvo
odstraniti hrom in barvo.
Manjše dele prvo treba premazati in pšotem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti da
se barve dobro posušijo, in šele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikač posebno zrezati in
potopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nane
sti z upijačem.
D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer und Feile
zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten der geklebten
Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrich und die
Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an den
Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). Farben gut durchtrocknen
lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in
warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit Löschpapier andrücken.
NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigd
gereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de
gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beter
hechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleine
onderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elke
decal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en met
vloeipapier aandrukken.
GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to specified
sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhesive tape
and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergent
solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether the
components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact surfaces. Paint small compo-
nents before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then continue to assemble. Cut out each
transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transfer off paper and into designated posi-
tion, then press on with blotting paper.
F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations.
Outils nécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces col-
lées (3). Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la
peinture et les décalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez
peu de colle. Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe
(4)(5). Laissez bien sécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans
de l'eau chaude pendant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le sur
emplacement avec du papier buvard.
E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1).
Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar las
piezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de plástico
en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura y de las cal-
comanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el pegamento
sin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antes de desprender-
las de su sujeción (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura. Recortar las calcomanías
una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la calcomanía en el lugar ade-
cuado y apretarla colocando encima de ella papel secante.
I: ATTENZIONE: Prima dell'assemblaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Ogni pezzo è numerato (1). Tener presente
la successione delle fasi di assemblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e
mollette da bucato per tenere insieme i pezzi singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente deli-
cato e lasciarli asciugare all'aria, per una migliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabile. Prima di incollare, veri-
ficare che i pezzi si abbinino bene tra di loro; applicare il collante con parsimonia. Togliere cromo e colore dalle superfici da incollare.
Dipingere i piccoli accessori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la vernice prima di proseguire con l'assem-
blaggio. Ritagliare singolarmente ogni figura ed immergerla in acqua tiepida per 20 secondi circa. Applicare il motivo nella posizione
segnata e tamponarlo con carta assorbente.
S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beakta följ-
den i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2), gum-
miringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mild tvättmedel-
lösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan du klistrar
dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla de små detaljer-
na innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sammansättningen. Skär
av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort från papperet genom att tryc-
ka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper.
DK: BEMÆRK: Inden sammensætningen begyndes, skal byggevejledningen læses godt igennem. Hver del er nummereret (1).
Rækkefølgen af monteringstrinnene skal overholdes. Nødvendigt rktøj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummibånd, tape og
tøjklemmer til at holde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og lufttørres malingen og over-
føringsbillederne bedre kan hæfte. Inden påførelsen kontrolleres om delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve fjernes
fra klæbefladerne. De små dele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fortsættes.
Overføringsbilledernes motiver skæres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk det fast med
trækpapir.
GR: ΠΡΣΗ: Πριν τη συναρµλγηση, διαστε καλ τι̋ δηγε̋. Κθε ερτηµα εναι αριθµηµ-
ν (1). Πρστε τη σειρ"των ηµτων" συναρµλγηση̋. Απαιτ#µενα εργαλεα: µα$αρι και λµα
για τη λεανση των εαρτηµτων (2), λαστι$νια ταινα, κλλητικ% ταινα και µανταλκια για τη
συγκρτηση των κλληµνων µεµνωµνων εαρτηµτων (3). Καθαρστε τα πλαστικ εαρτ%µατα
µσα σε να "µαλακ" καθαριστικδιλυµα και στεγν&στε τα στν αρα, &στε να υπρει καλ#τερη
πρσ'υση τυ $ρ&µατ̋ και των $αλκµανι&ν. Πριν τ κλληµα, ελγτε αν ταιρι*υν µετα# τυ̋
τα εαρτ%µατα. Επαλεψτε ικνµικ την κλλα. Απµακρ#νετε απ τι̋ επι'νειε̋ επικλληση̋,
$ρ&µι και α'%. Βψτε τα µικρ εαρτ%µατα, πριν απµακρυνθ#ν απ τ πλασι (4) (5). Α'%στε να
στεγν&συν καλτα $ρ&µατα και τερα συνε$στε τη συναρµλγηση. Κψτε ε$ωρισττ κθε
µτ των $αλκµανι&ν και υτ%τε τ σε *εστ νερ για περ. 20 δευτερλεπτα. Απµακρ#νετε τ
µτ απ τ$αρτ, στ σηµαδεµνσηµε και πιστε τ µε τ στυπ$αρτ.
04363
Read before you start!
Revell GmbH & Co. KG
.
Henschelstraße 20-30
.
D-32257 Buende
.
Germany
.
Tel.: +49-5223-965-0
.
Fax: +49-5223-965-488
PAGE 2
04363
PAGE 10
M
O
B
H
O
H
H
1.
2.
PUSH BUTTO N TO OPEN DOO R
PULL RING OUT 6 FEE T TO
JETTI SON C ANOP Y
C
A
UT
I
O
N
C
LE
AN
TR
A
N
SP
A
R
E
NC
I
E
S
W
I
T
H
I
S
O
PR
O
P
Y
L
A
L
C
O
H
O
L
W
A
TE
R
O
R
M
I
L
D
S
O
A
P
W
ATE
R
O
N
LY
US
E
CLE
A
N
K
A
Y
D
R
Y
T
O
W
E
L
S
H
O
I
STP
OI
N
T
EPU TU RBI NE
H
O
I
STP
O
I
N
T
AMBIEN T S EN SIN G P ORT
CABIN PRE SS URE RE GUL ATO R
DO NOT PL UG OR
DEFORM HO LE S
KEEP S MOO TH AN D
CLEAN WIT HI N C IRC LE
STATIC P RE SSU RE
DO NOT PL UG OR
DEFORM HO LE S
DO NOT PA INT
DAN GER
EJE CTI ON
SEAT
D
A
N
G
E
R
D
A
N
G
E
R
STEP
NO PUS H
NO PUS H
NO PUS H
NO STE P N O S TE P
USH
N
O
P
U
S
H
TEP
USH
1.
2.
PUSH BU TTON TO O PEN D OOR
PULL RI NG O UT 6 FEET TO
JETTISO N CA NOPY
H
O
I
S
T
P
O
I
N
T
H
O
I
S
T
P
O
I
N
T
AMBIENT SEN SIN G POR T
CABIN PR ESS URE R EGU LATO R
DO NOT P LUG OR
DEFORM H OLE S
KEEP SMO OTH AN D
CLEAN WI THI N C IR CLE
STATIC PRE SSU RE
DO NOT P LUG OR
DEFORM H OLE S
DANG ER
EJEC TIO N
SEAT
DA
NG
ER
D
AN
G
E
R
1.
2.
PUSH BUTTO N TO OPEN DOOR
PULL RING OUT 6 FEE T TO
JETTI SON C ANOP Y
AMBIEN T S EN SIN G P ORT
CABIN PRE SS URE RE GUL ATO R
DO NOT PL UG OR
DEFORM HO LE S
KEEP S MOO TH AN D
CLEAN WIT HI N C IRC LE
STATIC P RE SSU RE
DO NOT PL UG OR
DEFORM HO LE S
DO NOT PA INT
SER VIC E T HIS A IRC RAF T W ITH
GRA DE JP- 4 F UE L
PER MI L J 53 24
OPEN
CLOSE
RELEASE
CANOPY
W
AR
N
I
NG
,
TH
I
S A
I
R
C
RAFT CO
NT
A
I
NS
A
CAN
O
PY R E
M
O
V
E
R
C
O
N
TA
I
N
I
N
G
AN E X
P
L
O
S
IV
E
C
H
A
R
G
E
DAN G
E
R
EJE CTI
O
N
S
EAT
D
A
N
G
E
R
DAN
G
ER
STEP
NO PUS H NO P USH
NO PUS H
NO STE PNO STE P
USH
N
O
P
U
S
H
TEP
CANOPY LOCK
SAFETY ACCE SS
1.
2.
PUSH BU TTON TO O PEN D OOR
PULL RI NG O UT 6 FEET TO
JETTISO N CA NOPY
AMBIENT SEN SIN G POR T
CABIN PR ESS URE R EGU LATO R
DO NOT P LUG OR
DEFORM H OLE S
KEEP SMO OTH AN D
CLEAN WI THI N C IRC LE
STATIC PRE SSU RE
DO NOT P LUG OR
DEFORM H OLE S
SERV ICE TH IS AIR CR AFT WI TH
GRAD E J P-4 FU EL
PER MIL J 532 4
OPEN
CLOSE
RELEASE
CANOPY
W
AR
NI
N
G
,
T
H
I
S
A
IR
CRA
FT
C
O
NT
AI
N
S
A
C
A
N
O
P
Y
R
E
M
O
V
E
R
C
O
N
T
A
IN
IN
G
A
N
E
X
P
L
O
S
I
V
E CH
A
R
G
E
H
O
I
S
T
P
O
I
N
T
H
O
I
S
T
P
O
I
N
T
D
AN
G
ER
E
J
E
C
T
I
O
N
S
E
A
T
D
A
N
G
ER
D
AN
G
E
R
CANOPY LOCK
SAFETY ACCESS
15
14
4 85 63 64
23
50 49
18
16
20 5356
96
49
52
57
63
22
53 55 19
16
97 21
4
14
15
17
118
46
117
47
O
H
C
H
B
MOORING B
JACK POIN T
NO STE P
NO STE P
NO PUS H NO PUS HNO PUS H
NO STE P
NO STE P
USH
NO STE P NO STE P
NO STE P
NO PUS HNO PUSHNO PUS H
N
O
PU
S
H
N
O
P
U
SH
85
85
85
85
85
85
85
100
99
98
101
95
102
O
O
B
1
.
2
.
PU
S
H
B
U
TT
O
NTO O
P
E
N
D
O
O
R
PU
LL
R
IN
G
O
U
T
6
F
EETT
O
JE
T
TIS
O
N
C
A
N
O
P
Y
1.
2
.
PU
S
H
B
U
TTO
N
T
O
O
P
E
N
D
O
OR
PU
L
L
RI
N
GOU
T
6
FEETT
O
JETT
IS
O
N
C
A
N
O
P
Y
W
ARNING,
THIS AI R
C
RA
FTCO N
T
AINS
A
C
AN
OP
YR
EM
O
VE
RCO
N
TAINI
NG
ANEX PLO S
IVEC
HARG
E
DANGER
EJECTI ON
SEAT
DAN
G
ER
DANG
ER
DANGER
EJECTI ON
SEAT
DA
N
GER
D
ANGE R
AMBIE
NT
SENS
INGPORT
CABINPRE
SSU
R
E
R
EGULATOR
D
ONOTP LUG OR
DEFOR
M
HO
LES
KEEPSMOO
THA
ND
CL
E
ANWITHIN C
IR
CL
E
AMB
IENT
S
E
NSINGPOR T
CA
B
INPR
E
SSU
R
ER
EGU
LAT
OR
DONOT PLU G O
R
D
EF
ORM
HO
L
ES
KEEPSMOO TH AND
CLEANWIT HI N C
I
RCLE
SERVIC E TH
IS
A
IR
CRAFT W
IT
H
G
R
A
DEJ P- 4 FUEL
PER
M
I
LJ 5324
CAUTION
CLEAN TRANSPARENCIES WI TH
ISOPROPYL ALCOHOL WATER
OR MILD SOAP WATER ONLY
USE CLEAN KAY DRY TOWEL S
HOIST POINT
HOIST POINT
H
OI
S
TP
OI
N
T
H
O
I
S
T
P
O
IN
T
NO STE P
NO STE P
NO PUS H
USH
NO PUS HNO PUS HNO PUS H
NO STE P
NO STE P
STEPno s
USH
13
12
1
remove
surplus part
remove
surplus part
13
12
3
2
48
44
43
65
C
N
F
36
04363
PAGE 11
UNLOCK
LOCK
INFLIGHT
SAFETY
LOCK OUT
PIN HOLE
UNLOCK
INFLIGHT LOCK
MANUAL RELEASE
GROUND SAFETY
HOOK MANUAL
RELEASE
UNLOCKLOCK
INFLIGHT
SAFETY
LOCK OUT
PIN HOLE
UNLOCK
INFLIGHT LOCK
MANUAL RELEASE
GROUND SAFETY
HOOK MANUAL
RELEASE
L
I F
T
H
E
R
E
L
I FT
H
E
R
E
CA
P
AC
I
T
Y 3 70 U
.S .
G
A
L
LO
N
S
U
SE G
R
AD
E
JP
4
, J P
5
FU E
L
L
I F
T
H
E
R
E
L
I FT
H
E
R
E
CA PA CI TY 3 70 U
.S .G
A
L
LO NS
US E
G
RA DE
JP 4, J P5
F
UE
L
CA PA CI TY 3 70 U .S .G AL LO NS
US E GR AD E JP 4, J P5 F UE L
L IF T H ER E
L IF T H ER E
L IF T H ER E
L IF T H ER E
C
A
P
A
C
IT
Y
3
7
0
U
.
S
.G
A
LL
O
N
S
U
S
E
G
R
A
D
E
J
P
4,
J
P5
F
U
EL
C
A
P
A
C
IT
Y
3
7
0
U
.
S. G
A
LL
O
N
S
U
S
E
G
R
A
D
E
J
P
4
,
J
P
5
F
U
E
L
UNLOCKLOCK
INFLIGHT
SAFETY
LOCK OUT
PIN HOLE
UNLOCK
INFLIGHT LOCK
MANUAL RELEASE
GROUND SAFETY
HOOK MANUAL
RELEASE
UNLOCKLOCK
INFLIGHT
SAFETY
LOCK OUT
PIN HOLE
UNLOCK
INFLIGHT LOCK
MANUAL RELEASE
GROUND SAFETY
HOOK MANUAL
RELEASE
UNLOCKLOCK
INFLIGHT
SAFETY
LOCK OUT
PIN HOLE
UNLOCK
INFLIGHT LOCK
MANUAL RELEASE
GROUND SAFETY
HOOK MANUAL
RELEASE
UNLOCKLOCK
INFLIGHT
SAFETY
LOCK OUT
PIN HOLE
UNLOCK
INFLIGHT LOCK
MANUAL RELEASE
GROUND SAFETY
HOOK MANUAL
RELEASE
WGU-4A(T-2)/B
SERIAL NO 89-25634
CONTRACT NO 68554
ASSEMBLY NO 27842
TLM FLIGHT TEST
ARM
SAFE
30003-639AS10176
SERIAL NO 89-25634
CONTRACT NO 68554
H
H
H
K O
132
132
122
129
120
125
126
fwd
fwd
127
127
131
131130
128
126
133 - 134
133 - 134
125
125
126
124
121 / 122
121 / 123
119
120
O
O
BH
H
M
O
AMBIEN T S ENS IN G P ORT
CABIN PRE SSU RE RE GUL ATOR
DO NOT PL UG OR
DEFORM HO LES
KEEP S MOO TH AN D
CLEAN WIT HI N C IRC LE
STATIC P RES SU RE
DO NOT PL UG OR
DEFORM HO LES
DO NOT PAI NT
CAU TIO N
RADAR ANT ENN A
MUST B E S TOW ED
POSITI ON TO OP EN CLO SE
RADOME PO SIT IO N U P L EFT
OPEN
CLOSE
RELEASE
CANOPY
HO
I
S
T
PO
I
NT
HOI
S
TPO
I
NT
D
AN
GER
E
JEC T
I
ON
SEAT
D
AN
G
ER
D
AN
G
ER
JFS
TURBIN E
JFS
INLET
JFS
EXHAUS T
FUEL V ENT VA LVE
AMBIEN T S ENS E POR T
KEEP C LEA R
ARM AME NT
N
O
ST
EP
W
A
L
K
W
A
Y
NO S TEP
WALK WAY
HOIST POI NT
STEP
NO PUS H NO PU SH
NO PUS H
NO STE PNO S TEP
USH
NO
P
U
S
H
TEP
CANOPY LOCK
SAFETY ACCES S
REMOVE FASTE NER S
PRIOR TO RE MOV ING
VENTRAL
REMOVE FASTE NER S
PRIOR TO RE MOV ING
VENTRAL
HOIST POI NT
1.
2.
PUSH BUTTO N TO OPEN DOOR
PULL RING OUT 6 FEE T TO
JETTI SON C ANOP Y
SER VIC E T HIS AI RC RAF T W ITH
GRA DE JP- 4 F UE L
PER MI L J 53 24
W
A
R
N
IN
G
,
TH
IS A IRC R
AFT
C
O
NT
A
I
NS
A C
A
N
O
P
Y RE
M
OV
E
R
C
O
N
T
A
ININ G
A
N
E
X
P
L
OS
I
VE C
H
A
RG
E
1.
2.
PUSH BUTTO N TO OPEN DOOR
PULL RING OUT 6 FEE T TO
JETTI SON C ANOP Y
CA
U
T
IO
N
C
L
E
A
N
TR
A
N
S
P
AR
E
N
C
I
E
S
W
I
T
H
IS
OPR
O
P
Y
L
A
L
C
OH
OLW
A
T
E
R
OR
M
IL
D
SO
A
P
WAT
E
R
O
NL
Y
U
S
E
CL
E
ANK
A
Y
D
R
Y
TOW
E
LS
H
O
I
STPO
I
N
T
SERVICING H2 O
STARTING, ETC
115 200V 40 0 C YCL E
EPU TU RBI NE
liquid
oxygen
H
O
I
S
T
P
OI
N
T
AMBIEN T S ENS IN G P ORT
CABIN PRE SSU RE RE GUL ATOR
DO NOT PL UG OR
DEFORM HO LES
KEEP S MOO TH AN D
CLEAN WIT HIN C IRC LE
STATIC P RES SU RE
DO NOT PL UG OR
DEFORM HO LES
DO NOT PAI NT
FUEL V ENT VA LVE
AMBIEN T S ENS E POR T
KEEP C LEA R
EPU SA FIN G
DAN GER
EJE CTI ON
SEAT
D
ANG ER
DA
NGE
R
N
O
S
TE
P
W
A
L
K
W
A
Y
NO S TEP
WALK WAY
FIRE
ACCESS
STEP
NO PUS H
NO PUS H
NO PUS H
NO STE P NO ST EP
USH
NO
PUS H
TEP
USH
HOIST POI NT
HOIST POI NT
52
63
54
79
78
767567
118
55615348
100
81
101
97
746957
49
54
63
85
50
49
53
56 62
7273
77
78
79
46
27
70
82
98
24
99
101
96
71
64
117
(in front of strut)
47
27
28
26
54
54
28
26
25
36a
37
04363
PAGE 12
O
O
BH
H
M
O
1.
2.
PUSH BUTTO N TO OPEN DOOR
PULL RING OUT 6 FEE T TO
JETTI SON C ANOPY
C
A
U
T
I
ON
C
LE
A
N
T
R
A
N
S
P
A
R
E
N
C
IE
S
W
I
T
H
IS
O
P
R
O
P
Y
L
A
L
C
O
H
O
L
WAT
E
R
O
R
M
IL
D
SO
A
PW
A
T
E
R
O
N
L
Y
U
S
E
C
L
E
A
N
K
A
Y
D
R
Y
T
OW
E
L
S
H
O
I
S
T
P
O
IN
T
SERVICING H2 O
STARTING, ETC
115 200V 400 CY CLE
EPU TU RBI NE
liquid
oxygen
H
O
I
STP
O
I
N
T
AMBIEN T S ENS ING PO RT
CABIN PRE SSU RE RE GUL ATOR
DO NOT PL UG OR
DEFORM HO LES
KEEP S MOO TH AND
CLEAN WIT HIN CI RC LE
STATIC P RES SUR E
DO NOT PL UG OR
DEFORM HO LES
DO NOT PAI NT
FUEL V ENT VA LVE
AMBIEN T S ENS E P ORT
KEEP C LEA R
EPU SA FIN G
DAN GER
EJE CTI ON
SEAT
D
AN
G
ER
D
AN
G
ER
N
O
S
T
E
P
W
A
L
K
W
A
Y
NO S TEP
WALKW AY
FIRE
ACCESS
STEP
NO PUS H
NO PUS H
NO P US H
NO STE P NO STEP
USH
N
O PU
S
H
TEP
USH
HOIST POIN T
HOIST POIN T
32
29
33
63
85
50
49
53
59 62
7273
77
78
79
46
70
82
98
99
101
96
71
64
117
(in front of strut)
28
34
35
54
54
1.
2.
PUSH BUTTO N TO OPEN DOOR
PULL RING OUT 6 FEE T TO
JETTI SON C ANOPY
AMBIEN T S ENS ING P ORT
CABIN PRE SSU RE REG UL ATOR
DO NOT PL UG OR
DEFORM HO LES
KEEP S MOO TH AND
CLEAN WIT HIN CI RC LE
STATIC P RES SUR E
DO NOT PL UG OR
DEFORM HO LES
DO NOT PAI NT
SERV IC E T HIS AI RCR AF T W ITH
GRA DE JP- 4 F UEL
PER MI L J 53 24
CAU TIO N
RADAR ANT ENN A
MUST B E S TOW ED
POSITI ON TO OPE N CLO SE
RADOME PO SIT ION U P L EFT
OPEN
CLOSE
RELEASE
CANOPY
W
AR
NING
, TH
I
S AI
RCRA F
T CO N
T
AINS
A
C
AN
O
PY R EMO
VE
R
C
O
NTAIN IN
G
AN E X
P
LO
S
IVE C
H
A
R
GE
H
O
I
S
T
P
O
IN
T
H
O
I
S
T
P
O
I
N
T
DAN
GER
EJE CT
ION
SEAT
DAN GER
DAN G
E
R
JFS
TURBIN E
JFS
INLET
JFS
EXHAUS T
FUEL V ENT VA LVE
AMBIEN T S ENS E P ORT
KEEP C LEA R
ARM AME NT
N
O
S
T
E
P
W
A
L
K
W
A
Y
NO S TEP
WALKW AY
HOIST POIN T
STEP
NO PUS H N O P USH
NO P US H
NO STE PNO STEP
USH
NO P US H
TEP
CANOPY LOCK
SAFETY ACCES S
REMOVE FASTEN ER S
PRIOR TO REM OVI NG
VENTRAL
REMOVE FASTEN ER S
PRIOR TO REM OVI NG
VENTRAL
HOIST POIN T
58615348 60
30
31
33
52
63
54
79
78
767567
118
100
81
101
97
7469
49
54
47
34
35
28
O
M
1
.
2.
PU
S
H
B
U
T
T
O
NT
O
O
P
E
N
D
OOR
PUL
L
R
I
N
GOU
T6 FEE T
T
O
JE
T
T
I
S
O
N
C
A
N
OP
Y
1
.
2
.
P
U
S
H
B
UT
T
O
N
TOO
P
E
N
D
O
O
R
PU
L
L
R
IN
G
O
U
T
6FE
E
T
T
O
J
ETTI
S
O
N
C
A
N
O
P
Y
W
AR
N
ING,T H
I
S
A
I
RC
R
A
F
T
C
ON
T
AI
N
S
A
C
A
NO
P
Y
R
EMOV
E
R
C
ON
T
AI
N
ING
ANEX
P
L
OS
IV
E
C
H
AR
G
E
DANGER
EJECTI ON
SEAT
DA
NGE
R
DAN
G
E
R
DANGER
EJECTI ON
SEAT
D
AN
G
ER
D
AN
G
ER
EPU TU RB INE
AM
BI
E
NT
S
E
NS
INGPORT
CA
B
INP
R
E
SSU
RE RE
G
U
L
A
T
OR
D
ONOTPL
U
GOR
D
E
F
O
RMH
O
LES
KE
E
P
S
M
OO
T
H
AND
CL
E
A
N
WITHINCIR CL E
A
M
B
IEN
T SE
NSIN
G
P
ORT
C
A
B
INPR
E
S
S
URE REGUL
A
TOR
D
O
NOTPLU
G
O
R
DE
F
O
R
M
HOLES
KE
E
P
S
M
O
O
T
H AN
D
CLE
A
N
W
I
T
H
INC
IR
CL
E
S
E
R
VI
C
E
T
H
I
S
A
IR
C
R
AF
T
W
I
T
H
G
R
A
D
E
J
P-
4
F
U
E
L
PE
RM
I
L
J
5
324
CAUTION
CLEAN TRANSPARENCIES WITH
ISOPROPYL ALCOHOL WATER
OR MILD SOAP WATER ONLY
USE CLEAN KAY DRY TOWELS
HOIST POINT
HOIST POINT
H
OIS
T
POIN
T
HO
I
STPOINT
NO S TEP
WALKW AY
N
O
S
T
EP
W
A
L
K
W
A
Y
N
O
ST
E
P
W
A
L
K
W
A
Y
N
O
S
T
EP
W
A
L
KW
A
Y
NO
STE
P
WA
L
KW
A
Y
N
O
S
T
E
P
W
A
L
K
W
A
Y
NO S TE P
WALKW AY
NO S T
E
P
WALKW
A
Y
NO S TE P
WALKW AY
NO S TE P
WALKW AY
NO S TEP
WALKW AY
NO S TEP
WALKW AY
NO S TE P
WALKW AY
N
O
STEP
W
AL
K
W
A
Y
WARNING
FAST AC TI NG
SPEED BR AKE S
WARNING
FAST AC TI NG
SPEED BR AKE S
NO STE P
NO STE P
NO PUS H
USH
NO PUS HNO PUS HNO PUS H
NO STE P
NO STE P
STEPno s
USH
HOIST POIN T
HOIST POIN T
HOIST POIN T
AC HOIST A CCE SS
HOIST POIN T
HOIST POIN T
HOIST POIN T
105
42
103
48
44
43
80
109
110
116
86
86
114
115
113
112
65
80
84
104
112
107
85
108
83
80
111
111
28
O
C
H
GROUND EA RT H LI NE
GROUND EA RT H LI NE
MOORING B
JACK POINT
JFS
TURBINE
JFS
INLET
JFS
EXHAUST
FIRE
ACCESS
FIRE
ACCESS
MOORING B
JACK POINT
GROUND EAR TH L IN E
SERVIC E WI TH GR AD E JP 8
FUEL P ER MI L J 83 13 3
WARNING
FAST AC TI NG
SPEED BR AKE S
WARNING
FAST AC TI NG
SPEED BR AKE S
FUEL TANK
WATER DRAIN
FUEL TANK
WATER DRAIN
FUEL TANK
WATER DRAIN
FUEL TANK
WATER DRAIN
FUEL TANK
WATER DRAIN
GUN SA FI NG
EPU
EXHAUST
HOT AIR
BLAST
HOT AIR
BLAST
HOT AIR
BLAST
FUEL TANK
WATER DRAIN
FUEL TANK
WATER DRAIN
FUEL TANK
WATER DRAIN
FUEL TANK
WATER DRAIN
FUEL TANK
WATER DRAIN
MOORING B
JACK POINT
GROUND EAR TH L IN E
NO STE P
NO STE P
NO PUS H NO PU SHNO P US H
NO STE P
NO STE P
USH
NO STE P NO STE P
NO STE P
NO PUS HNO PUSHNO PUS H
N
O
P
USH
N
O
P
U
S
H
73
88
91
92
68
86
86
93
90
28
100
99
98
89
94 95
94
87
102
B
C
N
F
M
O
B
H
38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Revell F-16A Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für