Panasonic EY7547 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
-
2
-
10.8 V ─ 28.8 V
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/
Индекс/Індекс
English: Page 5
Deutsch: Seite 16
Français: Page 26
Italiano: Pagina 37
Nederlands: Bladzijde 47
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTOJEN KUVAUS
Español: Página 57
Dansk: Side 68
Svenska: Sid 78
Norsk: Side 88
Suomi: Sivu 98
(Q)
(F)
(O)
(N)
(M)
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(G)
(K)
(P)
(I)
(J)
(L)
(R)
(A)′
(H)
-
3
-
(A)
6.35 mm (1/4”) hex quick connect chuck
6,35 mm (1/4”) Sechskant-Schnellaufspannfutter
Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm (1/4”)
Mandrino esagonale di collegamento rapido da 6,35 mm (1/4”)
6,35 mm zeskantboorkop met snelkoppeling
Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm (1/4”)
6,35 mm (1/4”) hexagonal borepatron til hurtig tilslutning
Snabbchuck med 6,35 mm sexkantshylsa
6,35 mm (1/4”) hex hurtigtilkoplingschuck
6,35 mm (1/4”) kuusiopikaistukka
(A)’
Square drive (ball detent)
Vierkant-Werkzeugaufnahme (Kugelraste)
Mandrin
Mandrino
Boorkop
Portabroca
Borepatron
Fyrkantig drivbult (med kulspärr)
Chuck
Kiinnityslaite
(B)
Nose protector
Frontabdeckung
Protection du bec
Protezione frontale
Neusbeschermer
Protector del morro
Næsebeskytter
Nosskydd
Nesebeskytter
Kärjen suojus
(C)
Forward/Reverse lever
Vorwärts-/Rückwärtshebel
Levier d’inversion marche avant/marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Links/rechtsschakelaar
Palanca de avance/marcha atrás
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover-/bakoverbryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
(D)
Belt hook lock lever
Riemenhaken-Verriegelungshebel
Levier de verrouillage du crochet de ceinture
Leva di blocco gancio da cintura
Borghendel voor riemclip
Palanca de bloqueo del gancho de cinturón
Låsehåndtag til bæltekrog
Låsknapp för bälteskrok
Låsespak for beltekrok
Vyölenkin lukitusvipu
(E)
Belt hook
Riemenhaken
Crochet de ceinture
Gancio da cintura
Riemclip
Gancho del cinturón
Bæltekrog
Bälteskrok
Beltekrok
Vyölenkki
(F)
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
(G)
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
(H)
Battery pack
Akku
Batterie autonome
Pacco batteria
Accu
Batería
Batteripakning
Batteri
Batteripakke
Akku
(I)
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
(J)
Control panel
Bedienfeld
Panneau de commande
Pannello di controllo
Bedieningspaneel
Panel de control
Kontrolpanel
Kontrollpanel
Kontrollpanel
Säätöpaneeli
(K)
LED light ON/OFF button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
Botón ON/OFF de luz LED
TÆND/SLUK-knap til LED-lys
Strömbrytare för LED-ljus
PÅ/AV-knapp for LED-lys
LED-valon kytkin/katkaisupainike
-
14
-
VIII
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model
EY7546 EY7547 EY7550 EY7551
Motor voltage 14.4 V 18 V
No load speed
soft mode 0 - 1000 min
-1
(rpm)
medium mode 0 - 1400 min
-1
(rpm)
hard mode
0 - 2500 min
-1
(rpm) 0 - 2300 min
-1
(rpm) 0 - 2500 min
-1
(rpm) 0 - 2300 min
-1
(rpm)
Maximum torque
150 N·m (1330 in.Ibs) 200 N·m (1770 in.Ibs) 155 N·m (1370 in.Ibs) 205 N·m (1815 in.Ibs)
Impact per minute
soft mode 0 - 2000 min
-1
(rpm)
medium mode 0 - 2800 min
-1
(rpm)
hard mode
0 - 3000 min
-1
(rpm) 0 - 3500 min
-1
(rpm) 0 - 3300 min
-1
(rpm) 0 - 3500 min
-1
(rpm)
Overall length
143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝) 143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝)
Weight (with battery pack EY9L44)
1.5 kg (3.3Ibs)
1.55 kg (3.4Ibs)
Weight (with battery pack EY9L50)
1.6 kg (3.5Ibs)
1.65 kg (3.6Ibs)
BATTERY PACK
Model EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L50
Storage battery Li-ion
Battery voltage
14.4 V DC
(3.6 V x 4 cells)
14.4 V DC
(3.6 V x 8 cells)
18 V DC
(3.6 V x 10 cells)
BATTERY CHARGER
Model EY0L81
Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger.
Charging time
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L50
Usable: 45 min. Usable: 30 min. Usable: 50 min.
Full: 60 min. Full: 35 min. Full: 65 min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
For the dealer name and address, please see the included warranty card.
-
16
-
I
.
WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn
das Werkzeug längere Zeit im Betrieb
ist!
2) Denken Sie daran, dass das Werk zeug
ständig betriebsbereit ist, da es nicht an
die Steckdose angeschlossen werden
muss.
3) Beim Schrauben in Wände, Fußböden
usw. können stromführende Kabel
be rührt werden. DAHER NIE DAS VIER-
KANTSCHNELLSPANNFUTTER ODER
ANDERE VORDERE METALLTEILE
BERÜHREN! Das Werkzeug beim Schrau-
ben nur am Kunststoffgriff halten, um in
solchen Fällen vor elektrischen Schlägen
geschützt zu sein.
4) Betätigen Sie den Rechts-/Linkslauf-
Umschalthebel NICHT, wenn der Haupts-
chalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt
sich sonst schnell, und das Gerät kann
beschädigt werden.
5) Beim Aufladen kann sich das Lade get
etwas erhitzen. Dies ist normal.
Den Akku daher NICHT über lange Zeit
aufladen.
6) Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-
Umschalthebel zum Lagern oder Tra-
gen des Werkzeugs auf die Mittenstellung
(Schaltersperre).
7) Belasten Sie das Werkzeug nicht, indem
Sie den Elektronikschalter halb gedrückt
halten (Drehzahlregelmodus), sodass der
Motor stehen bleibt.
Symbol Bedeutung
V Volt
Gleichstrom
n
0
Leerlaufdrehzahl
… min
-1
Drehzahl oder Hubzahl pro
Minute
Ah
Akkukapazitat in Ampere
Stunden
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor
Gebrauch.
Nur für Inneneinsatz.
WARNUNG:
Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus,
die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschine
ausgelegt sind.
Panasonic übernimmt keine Verantwortung
r etwaige Schäden oder Unfälle, die
durch den Gebrauch von recycelten oder
gefälschten Akkus verursacht werden.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, und
setzen Sie ihn auch keiner übermäßigen
Wärme aus.
Unterlassen Sie das Einschlagen von geln
in den Akku sowie Erschüttern, Zerlegen
oder Abändern des Akkus.
Achte n Sie darau f, dass kei ne
Metallgegenstände mit den Kontakten des
Akkus in Berührung kommen.
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-Anleitung:
Andere Sprachen
Dieses Werkzeug, als komplette Einheit mit
einem Akku, erfüllt die entsprechenden IP-
Schutzgrade auf der Basis der IEC-Vorschriften.
Definition des IP-Codes
IP5X: Staubeintritt wird nicht vollständig
verhütet, aber Staub darf nicht in einer
Menge eindringen, die den zufrieden stel-
lenden Betrieb des Werkzeugs beein-
trächtigt oder die Sicherheit gefährdet (Für
den Fall, dass Talkumpuder unter 75 μm
in das Werkzeug eindringt).
IPX6: Wasser, das durch kräftige Düsen
aus allen Richtungen gegen das Werkzeug
gespritzt wird, darf keine schädlichen
Auswirkungen haben (Für den Fall, dass
eine Wassermenge von ca. 100 L/min mit
normaler Temperatur aus 3 m Entfernung
3 Minuten lang durch eine Düse von 12,5
mm Innendurchmesser in das Werkzeug
injiziert wird).
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Die Schutzart IP56 qualifiziert diese
Maschine für minimale Auswirkung von
Wasser oder Staub, aber nicht für die
Zusicherung der Leistung unter solchen
Bedingungen. Weitere Einzelheiten zur
Funktionstüchtigkeit finden Sie in den
Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah-
me dieses Gerätes das separate Handbuch
„Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.
-
17
-
Unterlassen Sie das Tragen oder
Aufbewahren des Akkus zusammen mit
Nägeln oder ähnlichen Metallgegenständen
im selben Behälter.
Laden Sie den Akku nicht an einem heißen
Ort, wie z. B. in der Nähe eines Feuers oder
in direktem Sonnenlicht. Anderenfalls kann
der Akku überhitzen, Feuer fangen oder
explodieren.
Verwenden Sie nur das zugehörige Lade-
gerät zum Laden des Akkus. Anderenfalls
kann der Akku auslaufen, überhitzen oder
explodieren.
Nachdem Sie den Akku von der Maschine
oder dem Ladegerät abgenommen haben,
bringen Sie stets die Akkuabdeckung
wieder an. Anderenfalls könnten die
Akkukontakte kurzgeschlossen werden,
was zu einem Brand führen kann.
Wenn der Akku schwach geworden ist,
ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Fortgesetzter Gebrauch eines beschä-
digten Akkus kann zu Wärmeerzeugung,
Entzündung oder Bruch führen.
II
. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen
des Bits
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder Abneh-
men eines Bits den Akku vom Werkzeug ab,
oder stellen Sie den Elektroniks chalter auf
die Mittel stellung (Schaltersperre).
1. Die Hülse des Schnellspannfutters halten
und vom Schrauber herausziehen.
2. Den Bit in das Bohrfutter einsetzen. Die
Hülse loslassen.
3. Der Ring springt in seine Ausgangs po sition
zurück, wenn er losgelassen wird.
4.
An dem Bit ziehen, um sicherzustellen, das er
nicht abgezogen werden kann.
5. Zum Entfernen des Bits die Hülse auf die
gleiche Weise herausziehen.
VORSICHT:
Wenn der Ring nicht in seine Ausgangs-
position zurückkehrt oder wenn sich
der Bit löst, wenn an ihm gezogen wird,
wurde der Bit nicht ordnungsgemäß eing-
esetzt. Vor der Inbetriebnahme sicher-
stellen, dass der Bit ordnungsgemäß bef-
estigt ist.
Verwenden Sie 6,35-mm-(1/4”)-Sechskant-
bits.
Um einwandfreie Sicherung des Bits zu
gewährleisten, verwenden Sie nur Sechs-
kantbits mit 9,5 mm (3/8”) Arretierung.
6.35 mm (1/4")
9.5 mm (3/8")
Anbringen oder Abnehmen
einer Stecknuss
1. Anbringen einer Stecknuss
Bringen Sie die Stecknuss an, indem Sie die
Fassung an der Unterseite der Stecknuss
auf den Vierkant am Werkzeug schieben.
Vergewissern
Sie sich, dass
die Stecknuss
fest mit dem
Werkzeug ver-
bunden ist.
2. Abnehmen einer Stecknuss
Ziehen Sie die Stecknuss ab.
HINWEIS:
Anbringen oder Abnehmen von
Originalzubehör und Stecknüssen
Halten Sie das Werkzeug über
dem Gefrierpunkt (0°C), wenn Sie
Originalzubehör und Stecknüsse am
Vierkant des Werkzeugs anbringen oder
davon abnehmen. Das Gummi kissen
im Vierkant, das die Kugel hochdrückt,
kann unterhalb des Gefrierpunkts hart
werden. Dies erfordert zusätzliche Kraft
beim Abnehmen und Anbringen von
Stecknüssen.
Anbringen oder Abnehmen
des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Die Ausrichtmarkierungen auf einander
ausrichten, und den Akku anbringen.
Den Akku einschieben, bis er ein rastet.
Ausrichtmarkierungen
-
18
-
2. Zum Entfernen des Akkus:
Zum Abnehmen des Akkus am Knopf an
der Vorderseite ziehen.
Knopf
III
. BETRIEB
WARNUNG!
Atmen Sie nicht den vom Werkzeug oder
vom Akkupack ausströmenden Rauch ein,
da er gesundheitsschädlich sein kann.
[Hauptteil]
Umschalten und Betätigung
des Rechts-/Linkslauf-
Umschalthebels
Rechts Links
Schaltersperre
VORSICHT:
N i c h t d e n R e c h t s - / L i n k s l a u f -
Umschalthebel betätigen, bevor der Bit
vollständig zur Ruhe ge kom men ist, um
Schäden zu ver hindern.
Rechtslauf - Schalterbeti -
gung
1. Für Rechtslauf den Hebel drücken.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das
Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der Aus-
löser gedrückt wird, um effizientes Anzie-
hen von Schrauben zu ermöglichen. Beim
Loslassen des Auslösers wird die Bremse
betätigt und der Bit sofort angehalten.
4. Nach der Verwendung den Hebel auf
die Mittel position zurückstellen (Schalter-
sperre).
Linkslauf - Schalterbetäti-
gung
1.
Für Linkslauf den Hebel drücken. Die Dreh-
richtung vor dem Betrieb prüfen.
2.
Drücken Sie den Schalter leicht, um das
Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel auf
die Mittel position zurückstellen (Schalter-
sperre).
VORSICHT:
Um überßigen Temperaturanstieg der
Werkzeugoberfläche zu vermeiden, sollte
das Werkzeug nicht kontinuierlich mit
zwei oder mehr Akkus betrieben werden.
Das Werkzeug muss vor dem Anschluss
eines anderen Akkus abkühlen.
Verwenden des Riemen-
hakens
WARNUNG!
Unbedingt den Riemenhaken am Haupt-
gerät sicher befestigen, indem die
Schraube fest angezogen wird. Wenn der
Riemenhaken am Hauptgerät nicht gut
be festigt ist, kann sich der Haken lösen
und das Hauptgerät herunterfallen.
Dies kann einen Unfall oder Verletzun gen
zur Folge haben.
Überprüfen Sie die Festigkeit der Schraube
regelmäßig. Ist sie locker, muss sie fest
angezogen werden.
Den Riemenhaken unbedingt sicher und
gut am Gürtelriemen oder einem anderen
Riemen befestigen. Darauf achten, dass
das Gerät nicht vom Riemen abrutscht. Dies
kann einen Unfall oder Verletzun gen zur
Folge haben.
Wenn das Hauptgerät vom Riemen haken
gehalten wird, nicht damit springen oder
laufen. Anderenfalls kann der Haken
abrutschen und herunterfallen.
Dies kann einen Unfall oder Verletzun gen
zur Folge haben.
-
19
-
Wenn der Riemenhaken nicht verwendet
wird, unbedingt in seine Lager position brin-
gen. Der Riemenhaken könnte sich irgend-
wo verfangen.
Dies kann einen Unfall oder Verlet zungen
zur Folge haben.
Wenn Sie das Werkzeug mit dem Gürtel-
haken an den Hüftgürtel hängen, bringen
Sie außer Schrauberbits keine anderen
Bits am Werkzeug an.
Ändern der Befestigungs-
seite des Riemenhakens
Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten
des Gerätes befestigt werden.
1. Entfernen des Hakens
(1) Entfernen Sie die Schraube.
(2) Ziehen Sie den Haken heraus.
2. Befestigen des Hakens auf der anderen
Seite
(1) Führen Sie den Haken auf der
anderen Seite ein.
(2) Ziehen Sie die Schraube gut fest.
Bedienfeld
(1)
(2)
(4) (3)
(1) Wahl des Schlagkraftmodus
Wählen Sie einen von 3 Schlagkraftmodi
(Schwach, Mittel, Stark).
Drücken Sie die Schlagkraftmodus-
Wahltaste. Der Modus wechselt mit jedem
Drücken der Taste auf Stark, Mittel
oder „Schwach“.
Der Schrauber wurde werksseitig vom
Hersteller auf den Schlagkraftmodus
„Stark“ eingestellt.
Tabelle für empfohlene Arbeitsricht-
linien
Schlagkraftmodus-
anzeige
Empfohlene Anwendung
H
Arbeiten, die ein starkes
Drehmoment erfordern, wenn
keine Gefahr besteht, dass
die Schraube bricht, ihr Kopf
abschert, oder das Bit sich
löst. (Diese Einstellung liefert
das maximale Drehmoment.)
Geeignete Anwendungen:
Anziehen von M8- und
größeren Schrauben
Anziehen von langen
Schrauben bei
Innenverscha lungsarbeiten
0 – 2300 U/min/
0 – 2500 U/min
und
0 – 3000 S/min/
0 – 3300 S/min/
0 – 3500 S/min
M
Arbeiten, die ein begrenztes
Drehmoment erfordern, wenn
die Gefahr besteht, dass die
Schraube bricht oder ihr Kopf
abschert. (Diese Einstellung
begrenzt das Drehmoment.)
Geeignete Anwendungen:
Anziehen von Schrauben
mit kleinerem Durchmesser
(M6)
Anziehen von Metallsch rau-
ben beim Installieren von
Beschlägen
0 – 1400 U/min
und
0 – 2800 S/min
S
Arbeiten, die ein begrenztes
Drehmoment erfordern,
wenn die Gefahr besteht,
dass die Schraube bricht,
ihr Kopf abschert, oder der
Bit sich löst und eine fertige
Außenäche beschädigt.
(Diese Einstellung begrenzt
das Drehmoment.)
Geeignete Anwendungen:
Anziehen von Schrauben,
die kleiner als M6 sind und
leicht abscheren
Anziehen von Schrauben in
Formpressmaterial
Installieren von Gipsbau-
platten
0 – 1000 U/min
und
0 – 2000 S/min
* S/min = Schläge pro Minute
Ve rmei d e n Sie d a s wie d e rholt e
Niederdrücken des Schalters, wenn die
Bolzen und Schrauben richtig festgezogen
sind.
Anderenfalls ka nn der Start der
Drehbewegung verzögert wurden oder
die Schlagkraftmodusanzeige blinken,
so dass der Start der Drehbewegung
verhindert wird, um die Schaltkreise zu
schützen.
-
20
-
(2) LED-Leuchte
Betätigen Sie vor der
Benutzung der LED-
Leuchte einmal den Ein-
Aus-Schalter.
Drücken Sie die LED-
Leuchten-Einschalt taste
.
Die Leuchte benötigt nur sehr wenig Strom
und beeinträchtigt nicht die Leistung der
Maschine oder die Akkukapazität während
der Benutzung.
VORSICHT:
Die eingebaute LED dient zur vorüberge-
henden Beleuchtung des kleinen
Arbeitsbereichs.
Benutzen Sie sie nicht als Ersatz für
eine regure Taschenlampe, weil sie
nicht hell genug ist.
Die LED-Leuchte schaltet sich aus,
wenn die Maschine 5 Minuten lang
nicht benutzt wird.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN
STRAHL.
Die Benutzung von Bedienelementen oder
Einstellungen, oder die Durchführung von
Vorgängen, die hier nicht beschrieben sind, kann
zu gefährlicher Strahlungsfreisetzung führen.
(3) Überhitzungs-Warnlampe
Aus
(normaler
Betrieb)
Blinken: Überhitzung
Zeigt an, dass der Betrieb
wegen Akkuberhitzung
angehalten wurde.
Die Überhitzungs-Schutzfunktion hält
den Schrauberbetrieb an, um den Akku
im Falle einer Überhitzung zu sctzen.
Wenn diese Funktion aktiv ist, blinkt die
Überhitzungs-Warnlampe am Bedien feld.
Falls die Überhitzungs-Schutzfunk tion
aktiviert wird, lassen Sie den Schrauber
gründ lich abkühlen (min destens 30
Minuten). Der Schrauber ist wieder
einsatzbereit, wenn die Überhitzungs-
Warnlampe erlischt.
Vermeiden Sie einen Betrieb des
Schraubers, bei dem die Überhitzungs-
Schutzfunktion wiederholt aktiviert wird.
(4) Akkuladungs-Warnlampe
Aus
(normaler
Betrieb)
Blinken
(Keine Ladung)
Akkuschutzfunktion
aktiv
Übermäßiges (vollständiges) Entla den von
Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen
Verkür zung ihrer Lebens dauer. Der
Schrau ber ist mit einer Akku schutzfunktion
ausgestattet, die übermäßiges Entladen
des Akkus verhindert.
Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar
vor der Erschöpfung des Akkus aktiviert
und bewirkt Blinken der Akkuladungs-
Warnlampe.
Wenn Sie bemerken, dass die Akku-
ladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie
den Akku unverzüglich auf.
[Akku]
Für richtigen Gebrauch des
Akkus
Li-Ion-Akku (EY9L40/EY9L41)
Um eine möglichst lange Lebensdauer des
Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn
nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
Achten Sie beim Laden des Akkus darauf,
dass die Kontakte am Ladegerät frei von
Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser
usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor
dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf
den Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann
durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z.
B. Staub und Wasser usw., während des
Betriebs beeinträchtigt werden.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenständen
fern: Büroklammern, Münzen, Schlüs-
sel, Nägel, Schrauben oder andere kleine
Metallgegenstände können die Kontakte
kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann
Funken, Verbrennungen oder einen Brand
verursachen.
Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus
für ausreichende Belüftung des Arbeits-
platzes.
-
21
-
Wenn der Akku vom Werkzeug-Haupt teil
abgenommen wird, ist die Akku abdeckung
sofort anzubringen, um zu verhüten, dass
die Akkukontakte durch Staub oder Schmutz
verunreinigt werden und ein Kurzschluss
verur sacht wird.
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte Le bens-
dauer. Wenn auch nach einer ordnungs-
gemäßen Ladung die Betriebszeit extrem
kurz ist, muss der Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-Recyc-
ling zu gewährleisten, ssen Sie die
Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle
bringen, falls eine solche in Ihrem Land
vorhanden ist.
[Ladegerät]
Laden
Vorsichtsmaßnahmen für Li-Ion-
Akkus
Falls die Temperatur des Akkus unter etwa
–10°C abfällt, wird der Ladevorgang autom-
atisch abgebrochen, um eine Verschlechter-
ung des Akkus zu verhüten.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
für Li-Ion/Ni-MH/Ni-Cd-Akkus
Der Umgebungstemperaturbereich liegt
zwischen 0°C und 40°C.
Wenn der Akku bei einer Akkutempera-
tur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die
Maschine möglicherweise nicht einwand-
frei.
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C oder
weniger) in einem warmen Raum aufge-
laden werden soll, lassen Sie den Akku für
min destens eine Stunde in dem Raum und
laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raum-
temperatur erwärmt hat.
Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr als
2× hintereinander aufgeladen wurde.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kon-
taktöffnung, um das Ladegerät festzu-
halten oder bei anderen Gele genheiten.
VORSICHT:
Um die Gefahr eines Brandes oder
Schadens am Ladegerät zu verhindern.
Keinen Motorgenerator als Span nung s-
quelle benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöffnun gen
des Ladegerätes und den Akku nicht ab.
Trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
Li-Ion-Akku
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll auf-
geladen. Laden Sie daher den Akku vor
Gebrauch auf.
Ladegerät (EY0L80)
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie -
ßen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in eine
Netzsteckdose können Funken erzeugt
werden, was jedoch in Bezug auf die
Sicherheit kein Problem darstellt.
2.
Akku fest in das Ladegerät schieben.
1 Die Ausrichtmarkierungen aus richten, und
den Akku in den Schacht des Ladegerätes
einsetzen.
2 In Pfeilrichtung nach vorn schie ben.
Ausrichtmarkierungen
3.
Während des Ladens leuchtet die Lade-
kontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht
automatisch eine interne, elektronische
Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange der
Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar
nach intensivem Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange,
bis der Akku abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt lang-
sam, wenn der Akku zu etwa 80% aufge-
laden ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist,
beginnt die Ladekontrolllampe schnell in
Grün zu blinken.
-
22
-
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut
in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet
die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen
Minuten beginnt die Ladekontrolllampe
rascher zu blinken und zeigt an, dass der
Ladevorgang abgeschlossen ist.
9. Nehmen Sie den Akku bei angehobenem
Akku-Entriegelungsknopfab.
Akku-
Entriegelungsknopf
6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger
beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur
vollen Aufladung des Akkus länger als die
normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist,
hat er nur etwa 50% der Leistung eines voll
aufgeladenen Akkus bei normaler Betrieb-
stemperatur.
7. Falls die Betriebslampe nicht unmittelbar
nach dem Anschluss des Ladegeräts auf-
leuchtet oder die Ladekontrolllampe nach
Ablauf der normalen Ladezeit nicht schnell
in Grün blinkt, konsultieren Sie einen Ver-
tragshändler.
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
(Grün) (Orange)
Ladezustandslampe.
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku
gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger,
beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der
Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
Turn off Lit Flashing
-
23
-
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku menten
bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht
in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Auf arbeitung
bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/
EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sam mel punk ten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Aus wir kungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine
unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling
alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsor gung
dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen
genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Euro-
päischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände
entsorgen chten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem ndler,
welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden.
In diesem Fall erllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die r die betreffende
Chemikalie erlassen wurde.
IV
. WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen
keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
V
. ANZIEHDREHMO MENT
Die Kraft, die zum Anziehen eines Bolzens erforderlich ist, variiert je nach Bolzenmaterial
und –größe sowie Material, auf dem verschraubt wird. Wählen Sie die Länge der Anziehzeit
entsprechend aus.
Referenzwerte sind unten angegeben.
(Sie können je nach Anziehbedingungen variieren.)
Faktoren, die das Anziehdreh moment beeinflussen
Das Anziehdrehmoment wird von einer Reihe Faktoren beeinflusst, einschließlich den fol-
genden. Nach dem Anziehen immer das Drehmoment mit einem Dreh momentschlüssel
überprüfen.
1) Spannung
Wenn der Akku fast entladen ist, verringert sich die Spannung und das Anziehdrehmoment fällt ab.
-
24
-
EY7547
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
HV-Schraube
N s m
(kgf-cm)
Anziehdrehmoment
Anziehzeit (Sek.)
EY7550
M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
Standardbolzen
N s m
(kgf-cm)
Anziehdrehmoment
Anziehzeit (Sek.)
EY7550
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
HV-Schraube
N s m
(kgf-cm)
Anziehdrehmoment
Anziehzeit (Sek.)
Bedingungen beim Festziehen von Bolzen
EY7546
M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
Standardbolzen
N s m
(kgf-cm)
Anziehdrehmoment
Anziehzeit (Sek.)
EY7546
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
HV-Schraube
Anziehdrehmoment
Anziehzeit (Sek.)
EY7547
M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
Standardbolzen
N s m
(kgf-cm)
Anziehdrehmoment
Anziehzeit (Sek.)
-
25
-
EY7551
M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
Standardbolzen
N s m
(kgf-cm)
Anziehdrehmoment
Anziehzeit (Sek.)
EY7551
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
HV-Schraube
N s m
(kgf-cm)
Anziehdrehmoment
Anziehzeit (Sek.)
Bolzen
Mutter
Unterlegscheibe
Stahlblechdicke
10 mm (3/8
)
Unterlegscheibe
Federscheibe
Anziehbedingungen
Die folgenden Bolzen werden verwendet.
Standardbolzen: Stärketyp 4,8
HV-Typ 12,9
4.8
Erläuterung des Stärketyps
Bolzenstreckgrenze
(80% der Zugfestigkeit)
32 kgf/mm
2
(45000 psi)
Bolzenzugfestigkeit 40 kgf/mm
2
(56000 psi)
2) Anziehzeit
Längere Anziehzeiten resultieren in einem
erhöhten Anziehdrehmoment. Übermäßig-
es Anziehen ist nicht dienlich und reduzi-
ert die Lebensdauer des Werkzeugs.
3) Verschiedene Bolzendurchmesser
Die Maß des Bolzendurchmessers beein-
flusst das Anziehdrehmoment.
Das Anziehdrehmoment steigt an, wenn
der Bolzendurchmesser größer wird.
4) Anziehbedingungen
Das Anziehdrehmoment variiert je nach
Grad, Länge und Anziehkoeffizient sogar bei
gleichen Bolzen (fester Koeffizient wird vom
Hersteller bei der Produktion angegeben).
Das Anziehdrehmoment variiert je nach
Oberflächenbeschaffenheit auch bei
gleichen Verschraubmaterialien (z. B.
Stahl).
Das Drehmoment wird drastisch redu-
ziert, wenn der Bolzen und die Mutter
anfangen, sich zusammen zu drehen.
5) Buchsenspiel
Das Drehmoment wird gesenkt, sobald
zum Anziehen eines Bolzens eine
Sechskant-Konfi guration der Buchse mit
falscher Größe verwendet wird.
6) Schalter (Betriebsschalter)
Das Drehmoment wird gesenkt, wenn
nuverst
ä
uolich Schalter der nicht gänzlich
hineingedrückt wurde.
7) Wirkung des Anschlussadapters
Das Drehmoment wird gesenkt, wenn das
Gerät mit unvollständig gedrücktem Schal-
ter benutzt wird.
-
26
-
VI
. ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur Bits der geeigneten Größe.
Optionales Original-Schnellwechselfutter von Panasonic (EY9HX110E).
Spannfuttergröße: 6,35 mm hexadezimal
VII
. ANHANG
MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN
Modell
EY7546 EY7547 EY7550 EY7551
Schrauben
eindrehen
Holzschraube
3,5 – 9,5 mm
Selbstbohrende
Schraube
3,5 – 6 mm
Schrauben anziehen
Standardschraube: M6 – M16
HV-Schraube: M6 – M12
VIII
. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell
EY7546 EY7547 EY7550 EY7551
Motor 14,4 V 18 V
Drehzahl ohne Last
Modus „Schwach“ 0 - 1000 min
-1
(U/min)
Modus „Mittel“ 0 - 1400 min
-1
(U/min)
Modus „Stark“
0 - 2500 min
-1
(U/min) 0 - 2300 min
-1
(U/min) 0 - 2500 min
-1
(U/min) 0 - 2300 min
-1
(U/min)
Maximales Drehmoment
150 N·m (1330 kgf-cm) 200 N·m (1770 kgf-cm) 155 N·m (1370 kgf-cm) 205 N·m (1815 kgf-cm)
Schlagzahl pro
Minute
Modus „Schwach“ 0 - 2000 min
-1
(S/min)
Modus „Mittel“ 0 - 2800 min
-1
(S/min)
Modus „Stark“
0 - 3000 min
-1
(S/min) 0 - 3500 min
-1
(S/min) 0 - 3300 min
-1
(S/min) 0 - 3500 min
-1
(S/min)
Gesamtlänge
143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝) 143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝)
Gewicht (mit Akku: EY9L44)
1,5 kg (3,3Ibs)
1,55 kg (3,4Ibs)
Gewicht (mit Akku: EY9L50)
1,6 kg (3.5Ibs)
1,65 kg (3.6Ibs)
AKKU
Modell EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L50
Akku Li-Ion-Akku
Akkuspannung
14,4 V DC (3,6 V × 4 Zellen) 14,4 V DC (3,6 V × 8 Zellen) 14,4 V DC (3,6 V × 10 Zellen)
AKKU-LADEGERÄT
Modell EY0L81
Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
Ladezeit
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L50
Nutzbar: 45 Min. Nutzbar: 30 Min. Nutzbar: 50 Min.
Voll: 60 Min. Voll: 35 Min. Voll: 65 Min.
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet
nicht angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden
Garantiekarte.
-
114
-
-
MEMO
-
-
115
-
-
MEMO
-
EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN.
EY971075501 2011.03 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Panasonic EY7547 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung