18
Betriebsart Messbereich Genauigkeit Auflösung
Wechsel- Für Eingangsspannungen < 50mV nicht spezifiziert
spannung 4 V ±(1,5%+5dgts) 1 mV
40 V ±(1,5%+5dgts) 10 mV
400 V ±(1,0%+5dgts) 100 mV
750 V ±(2%+5dgts) 1 V
Eingangswiderstand > 10 MOhm, Frequenz der Wechselspannung: 50 Hz bis 400 Hz
Überlastschutz: 750 VACrms < als 10 s
Anzeige beim VC-840 als wahrer Effektivwert (True Rms), Crest Faktor max. 3
Gleichstrom 400 µA ±(1,0%+5dgts) 0,1 µA
4000 µA ±(1,0%+5dgts) 1µA
40 mA ±(1,2%+5dgts) 0,01mA
400 mA ±(1,2%+5dgts) 0,1mA
4 A ±(1,5%+5dgts) 0,001A
20 A ±(1,5%+5dgts) 0,01A
Überlastschutz siehe nachfolgend
Wechselstrom 400 µA ±(2,0%+5dgts) 0,1µA
4000 µA ±(2,0%+5dgts) 1µA
40 mA ±(2,0%+5dgts) 0,01mA
400 mA ±(2,0%+5dgts) 0,1mA
4 A ±(2,5%+5dgts) 0,001A
20 A ±(2,5%+5dgts) 0,01A
Frequenz des Wechselstromes: 50Hz bis 400 Hz
Überlastschutz siehe nachfolgend
Anzeige beim VC-840 als Echteffektivwert (True Rms), Crest Faktor max. 3
Widerstand 400 Ohm ±(1,2%+2dgts) 0,1 Ohm
4 kOhm ±(1,0%+2dgts) 0,001kOhm
40 kOhm ±(1,0%+2dgts) 0,01kOhm
400 kOhm ±(1,0%+2dgts) 0,1kOhm
4 MOhm ±(1,2%+2dgts) 0,001MOhm
40 MOhm ±(1,5%+2dgts) 0,01MOhm
Durchgangsprüfer: akustisches Signal bei Widerständen
< ca. 70 Ohm
Kapazität 40 nF ±(3,0%+10dgts) 0,01nF
C 400 nF ±(3,0%+5dgts) 0,1nF
4 µF ±(3,0%+5dgts) 0,001µF
40 µF ±(3,0%+5dgts) 0,01µF
100 µF ±(4,0%+5dgts) 0,1µF
Diodentest Ge bis GaAs 1 mV
Teststrom 1 mA max.; Vorwärtsspannung max. 1,5 V
Frequenz 5 Hz ±(0,1%+3dgts) 0,001 Hz
50 Hz ±(0,1%+3dgts) 0,01 Hz
500 Hz ±(0,1%+3dgts) 0,1 Hz
5 kHz ±(0,1%+3dgts) 0,001kHz
50 kHz ±(0,1%+3dgts) 0,01kHz
500 kHz ±(0,1%+3dgts) 0,1kHz
39
sion. Au terme de la mesure, couper la source de tension et débrancher les câbles
de mesure au niveau des bornes de la source de tension.
- Avant chaque mesure de tension, assurez vous qu’une autre fonction de mesure
n’est pas active (mesure de résistance, test de diode etc.).
- Eloigner les pointes de mesure ou l’adaptateur de l´objet de mesure avant chaque
changement de plage de mesure.
- Avant chaque mesure, contrôler si votre appareil de mesure et ses cordons de
mesure sont intacts.
- Ne pas utiliser l’appareil de mesure dans des locaux et des environnements inap-
propriés, contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des
poussières inflammables. Pour votre propre sécurité, éviter de mouiller l’appareil
de mesure ou de l’exposer à l’humidité. Eviter de faire fonctionner l’appareil à
proximité immédiate de ce qui suit :
a) champs électromagnétiques (transformateurs, moteurs, bobines, relais, contac-
teurs, électro-aimants, etc.)
b)champs électrostatiques (charges/décharges électrostatiques)
La valeur mesurée peut s’en trouver faussée.
- Pour les mesures, n’utiliser que des conduites de mesure jointes à l’appareil de
mesure ou homologuées pour cet appareil. Seules ces conduites sont autorisées.
- Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, veiller à ne pas toucher, même
indirectement, les pointes de mesure et les raccords à mesurer (points de mesure)
durant la mesure.
- La tension entre une douille quelconque de l’appareil de mesure et la terre ne doit
pas dépasser 500 VDC ou VACrms.
Manipulation, mise en service
A
Indications affichées ou symboles de modes de service
„HOLD“ désigne le Data Hold (maintien des données) ; la valeur de mesure est
mémorisée (pour la journalisation par ex.) jusqu´à la nouvelle désactiva-
tion de la touche „Hold“.
„REL“
désigne la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence)
„RANGE“ désigne la plage (de mesure) pour la sélection manuelle de la plage
„AUTO“ est affiché (avec arrière-fond en noir), lorsque la sélection automatique
de plage est active.
„O.L“ est l’abréviation de Overload = Dépassement. La valeur de mesure est
trop grande ou la limite de plage de mesure est dépassée
Symbole de remplacement des piles
Symbole pour l’essai de diodes
Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité
tous les autres symboles, désignant les différentes unités de mesure :