Zanussi ZGL63IN Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
TABLE DE CUISSON
KOOKPLATEAU
KOCHMULDE
BUILT-IN HOB
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
BE
2
Pendant l’utilisation
Conservez cette notice d’utilisation avec votre
appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une
autre personne, assurez-vous que la notice
d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur
pourra alors être informé du fonctionnement de celui-
ci et des avertissements s’y rapportant. Ces
avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et
celle d’autrui.
Cet appareil n'est destiné qu'a la préparation des
aliments et à un usage domestique. Ne l'utilisez pas
à des fins commerciales ou industrielles ou pour
d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier
vous-même les caractéristiques de cet appareil.
Veillez à ce que votre appareil soit toujours propre.
Les restes d’aliments peuvent provoquer des risques
d’incendie.
Assurez-vous que les boutons sont toujours sur la
position «Stop» lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Si des appareils électroménagers sont branchés à
des prises de courant à proximité de l'appareil, veillez
à ce que les câbles d'alimentation de ces appareils ne
touchent pas les surfaces chaudes ou ne restent pas
trop près de l'appareil en fonctionnement.
Protection pour les enfants
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent
pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent
pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le
manque d’expérience et de connaissance les
empêchent d’utiliser l’appareil sans risque
lorsqu’ils sont sans surveillance ou en l’absence
d’instruction d’une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de l’appareil
sans danger.
Pour l’installation et l’entretien
Les opérations d'intallation et de branchement doivent
être effectuées par un personnel dûment qualifié et
suivant les normes en vigueur.Toute modification de
l'installation électrique de votre maison qui s'avérerait
être nécessaire pour l'installation de l'appareil ne
devra être effectuée que par un personnel dûment
qualifié.
Avant toute intervention, assurez-vous que l’appareil
est débranché du réseau d’alimentation électrique.
Il est indispensable de maintenir une bonne ventilation
dans le local où l'appareil sera utilisé. Une mauvaise
ventilation peut entraîner un manque d'oxygène.
Alimentez l'appareil avec le type de gaz indiqué par le
FRANÇAIS
Avertissements et conseils importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Nous vous prions donc de
bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l’appareil.
label situé sur l'étiquette adhésive placée à côté du
tuyau de raccordement au gaz.
L'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz
produit chaleur et humidité dans la pièce où
celui-ci est installé. Veillez à assurer une bonne
aération de la pièce en laissant libres les
ouvertures de ventilation naturelle ou en installant
une hotte aspirante équipée d'un tuyau
d'évacuation.
Une utilisation instensive et prologée de l'appareil
peut demander una aération supplémentaire,
par exemple l'ouverture d'une fenêtre, ou une
aération plus efficace en augmentant la puissance
d'aspiration mécanique là où elle existe déjà.
Après avoir retiré l’appareil de son emballage, assurez-
vous que le produit n’est pas endommagé et que le
cordon d’alimentation électrique est en parfait état.
Dans le cas contraire, adressez-vous au revendeur
avant de mettre l’appareil en service.
La Société constructrice décline toute responsabilité
en cas d’inobservation de la réglementation en matière
de protection contre les accidents.
Service
z Pour d’éventuels dépannages adressez-vous à un
service après-vente dûment autorisé et n'exigez que
des pièces détachées originales. N'essayez pas de
réparer l'appareil vous-même. Les réparations
effectuées par un personnel non qualifié peuvent
provoquer des dommages.
Protection de l’environnement
z L'appareil hors d'usage doit être rendu inutilisable: le
débrancher.
z Déposez les matèriaux d’emballage dans une
déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous
auprès des services de votre commune) pour qu’ils
puissent être récupérés et recyclés.
Le symbole
sur le produit ou son emballage indi-
que que ce produit ne peut être traité comme déchet mé-
nager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet
effet (collecte et recyclage du matériel électrique et élec-
tronique). En procédant à la miseau rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement
et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront
traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez pren-
dre contact avec les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
3
)
Comment lire votre notice
d'utilisation
Les symboles suivants vous guideront tout au long de
la lecture de votre notice:
Instructions de sécurité
Descriptions d'opérations
Conseils et recommandations
Informations sur l'environnement
Les présentes instructions sont uniquement
valables dans les pays dont le code
d'identification figure sur la couverture du livret
de mode d'emploi ainsi que sur l'appareil.
FABRICANT: ELECTROLUX ZANUSSI S.p.A.
Viale Bologna 298
47100 FORLI’ (Italia)
A l'intention de l'utilisateur 4
Entretien et nettoyage 5
Garantie/service-clientèle 11
Garantie Européenne 12
Cet appareil est conforme aux Directives
Communitaires CEE suivantes:
• 2006/95 (Basse Tension);
• 89/336(Compatibilité Electromagnétique);
• 93/68 (Directives Générales);
et modifications successives.
Caractéristiques techniques 5
Raccordement électrique 6
Adaptation des brûleurs au gaz utilisé 7
Encastrement 8
A l'attention de l'installateur
Sommaire
A l’attention de l’utilisateur
4
Manettese de commande
Les brûleurs sont commandés par des manettes avec
trois positions principales d'utilisation:
z fermé
ouvert (débit maximum)
ouvert (débit réduit)
Allumage des brûleurs
Allumez le brûleur avant de déposer la poêle
ou la casserole sur le feu.
Modèles à allumage automatique
Pour allumer le brûleur, appuyez sur le poussoir
repéré par une petite étincelle. Puis, poussez à
fond et tournez la manette correspondant jusqu'au
rerère "grande flamme".
Modèles à allumage semi-automatique
Pour allumer le brûleur, poussez à fond et tournez
la manette correspondant jusqu'au rerère "gran-
de flamme".
Une fois le brûleur allumé, maintenez la pression
sur la manette pendant 5 secondes minimum pour
activer la sécurité thermocouple (Fig. 2 - lett.C),
faute de quoi le brûleur s'éteindra dès que vous
relâcherez la manette.
Assurez-vous que la flamme soit régulière, et
réglez le débit selon les nécessités.
Si, après plusieurs tentatives, le brûleur ne s'allume
pas, vérifiez que le chapeau (Fig.1/2-lett.A) du
brûleur soit placé correctement.
Pour éteindre, tournez la manette de la gauche
vers la droite jusqu'au la butée, sur la position "z"
(arrêt).
Baissez toujours la flamme ou éteignez-la avant
d'ôter les casseroles.
A l'intention de l'utilisateur
)
Brûleur diamètre diamètre
mínimum maximum
Rapide 180 mm. 260 mm.
Semirapide 120 mm. 220 mm.
Auxiliaire 80 mm. 160 mm.
Fig. 1
)
Fig. 2
Ne maintenez pas la manette de commande pressée
plus de 15 secondes.
Si le brûleur ne s’allume pas au bout de 15 secondes,
relâchez la manette et positionnez-la sur la position
“arrêt”. Attendez au moins 1 minute avant d’essayer une
nouvelle fois d’allumer le brûleur.
Si le brûleur s’éteint accidentellement, tournez la
manette de commande sur la position “arrêt” et attendez
au moins 1 minute avant d’essayer une nouvelle fois
d’allumer le brûleur.
A
B
C
5
Avant d'effectuer tout entretien ou nettoyage,
débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyez les composants émaillés avec une éponge
imbibée d'eau tiède et de détergent doux en évitant tout
écoulement dans les orifices de la table. Rincez et
séchez avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de
produits abrasifs ou caustiques, ce qui risquerait de
rayer la surface.
Lavez fréquemment les chapeaux et les couronnes des
brûleurs avec de l'eau chaude et un détergent doux en
ayant soin d'enlever toute incrustation.
Les grilles pose-casseroles résistent au lave-vaisselle.
Pour les salissures particulièrement tenaces, utilisez
des détergents non-abrasifs courants ou des produits
spécialement conçus pour cet usage.
Ne jamais utiliser de paille de fer ou d’acide.
Pour le nettoyage du plan de travail, aprés chaque
utilisation, passez une éponge imbibée d’eau tiède et
de détergent doux en évitant tout écoulement dans les
orifices de la table. Rincez et séchez avec un chiffon
doux.
En cas de débordement mouillez et laissez détremper
mais ne grattez pas et n’ulillsez jamais de produit
abrasifs ou caustiques, ce qui risquerait de rayer
la surface.
Sur les appareils munis d’allumeurs électriques, cet
allumage est assuré par une “bougie” en céramique et
une électrode métallique (fig. 1, lettre C - fig. 2, lettre B).
Pour éviter les difficultés d’allumage, maintenir ces deux
éléments en parfait état de propreté et veiller à ce que les
orifices des brûleurs ne soient pas obstrués.
ZGL 63 ITCX: Les chapeaux et les couronnes des
brûleurs sont fixés à l'aide de deux vis. Pour les démonter,
enlevez-les, retournez-les et dévissez les deux vis
comme indiqué sur la figure 4.
Entretien périodique
Périodiquement, addressez-vous à notre Centre
d'Assistance pour contrôler l'état de conservation du
tuyau de raccordement au gaz et du régleur de pression,
si installé.
Pour garantir un bon fonctionnement et une bonne
sécurité, il est nécessaire de procéder périodiquement
au graissage des robinets de réglage du gaz.
z Confiez cette opération à un technicien qualifié.
Fig. 3
FO 2265
Fig. 4
FO 2110
Entretien et nettoyage
Rendement optimal de la table
de cuisson
Afin d'obtenir le plus grand rendement des brûleurs,
utilisez des casseroles adaptées au diamètre des brûleurs
en vous assurant que la flamme ne déborde pas du fond
du récipient. Nous vous recommandons, de plus, de
réduire l'allure du brûleur dès que l'ébullition est atteinte.
Utilisez exclusivement des casseroles et des
poêles à fond plat.
Lorsque vous faites des fritures, surveillez
attentivement la cuisson, car l'huile ou la
graisse pourrait facilement s'enflammer par
suite d'une surchauffe.
6
Puissance des brûleurs
Rapide 3 kW (G20) - 2,8 kW (G30/31)
Auxiliaire 1 kW
Semirapide 2 kW
Appareil de classe 3
Categorie II 2E+3+
Etalonnage Gaz Naturel G20/G25 -20/25 mbar
Raccord arrivée gaz G 1/2"
Tension d'alimentation 230 V
~ 50 Hz
Dimensions de la niche
d'encastrement
Largeur 550 mm.
Profondeur 470 mm.
z Les instructions qui suivent s’adressent aux
installateurs et concernent les opérations
d’installation et d’entretien qui doivent être
effectuées
dans le respect des normes en vigueur.
La norme applicable pour ce type d’installation
est
NBN D 51.003 “Installations alimentées en gaz
combustible plus léger que l’air”.
z Les parois latérales des meubles ne doivent pas
dépasser en hauteur le plan de travail de
l’appareil.
z Evitez d’installer l’appareil à proximité de
matériaux
inflammables (rideaux, torchons, etc.).
z Débranchez l’appareil avant toute intervention.
Au cas où il serait indispensable de laisser
l’appareil
sous tension, prenez toutes les
précautions qui
s’imposent.
Raccordement au gaz
L’installation d’un robinet d’arrêt agréé AGB est
indispensable. Donnez la préférence aux
raccordements fixes, sinon utilisez un flexible
métallique AGB.
En cas d’utilisation de tuyaux métaliques flexibles,
assurez-vous qu’ils n’entrent pas en contact avec des
parties mobiles ou qu’ils ne soient écrasés. Faites preuve
de la même prudence lorsque la table de cuisson est
utilisée en combinaison avec un four.
Ces tables de cuisson peuvent
fonctionner aussi bien
avec du gaz de Slochteren
(G25) à la pression nominale
de 25 mbar, qu’avec du
gaz naturel (G20) à la pression
nominale de 20
mbar. Le fonctionnement avec ces deux
gaz ne réclame aucun réglage.
Avant de monter l’appareil, vérifiez que l’installation
est en
mesure d’assurer une alimentation correcte de
l’appareil.
A pleine capacité, la chute de pression ne
doit pas
dépasser 5%. Cette perte de charge est
fonction des
paramètres suivants:
- débit maximal du compteur,
- diamètre et longueur des tuyauteries en amont et
en
aval du compteur,
- section de passage des divers robinets intercalés
dans le circuit,
- diamètre des raccords éventuels.
IMPORTANT - Pour assurer un fonctionnement correct,
une
consommation réduite et une grande longévité, la
pression d’alimentation de l’appareil doit
correspondre
aux valeurs recommandées.
Le raccord orientable est dejà fixé à la rampe
d'alimentation de l'appareil par un écrou fileté G 1/2".
Les pièces indiquées à la fig. 5 ont été montées dans
l'usine.
Avant de sortir de nos ateliers, cet appareil a été testé
et mis au point par un personnel expert et spécialisé
de façon à vous donner un fonctionnement le meilleur
possible.
IMPORTANT - Une fois l'installation effectuée, vérifiez
la bonne tenue de tous le raccords, au moyen d'eau
savonneuse, jamais avec une flamme.
A) Tuyau terminé par un
écrou
B) Rondelle
C) Raccord orientable
Fig. 5
FO 2365
Caractéristiques techniques
A l'intention de l'installateur
7
Cet appareil est conçu pour fonctionner sous une
tension de 230 V monophasée.
Le branchement devra être exécuté en respectant les
normes en vigueur.
Avant de procéder au branchement assurez-vous que:
z les fusibles de l’installation électrique domestique
sont en mesure de supporter la charge de l’appareil
(voir la plaque signalétique);
z l’installation d’alimentation est dotée d’une mise à la
terre efficace, conformément aux normes et aux
dispositions légales en vigueur;
z la prise et le disjoncteur omnipolaire utilisés pour le
branchement sont facilement accessibles lorsque
l'appareil est en place.
L’appareil est fourni équipé d’un cordon d’alimentation.
Ce cordon devra être équipé d’une fiche normalisée
capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette
d’identification.
Lors de la fixation de la fiche au câble, veuillez tenir
compte des recommandations de la Fig. 5. La fiche doit
être reliée à une prise de courant appropriée.
Dans le cas d’une installation fixe, le raccordement au
réseau doit être effectué par l’intermédiaire d’un
interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Il sera
suffisant pour la puissance de l’appareil et conforme aux
normes en viguer.
Le câble doit suivre un parcours tel qu’il ne soit
jamais
porté à une température supérieure de 50°C à la
température ambiante.
Le conducteur de phase brun (qui sort de l’appareil
par la
barrette en “L”) sera toujours raccordé à une
phase du
réseau d’alimentation.
Remplacement du cordon
d'alimentation
S’il est nécessaire de remplacer ce cordon, utilisez
exclusivement des câbles H05RR-F (ou H05V2V2-F
T90). Les cordons doivent être d’une section adaptée
à la
puissance de l’appareil et capables de supporter la
température de fonctionnement. En outre, la longueur du
conducteur de terre vertljaune sera supérieure de 2 cm à
celle des conducteurs de phase (fig. 6).
Raccordement électrique
Fig. 6
Neutral
Terre (vert/jaune)
8
Remplacement des injecteurs
z Otez les grilles.
z Enlevez les chapeaux et les couronnes des brûleurs.
Avec une clé de 7 dévissez les injecteurs (Fig. 7), et
remplacez-les par ceux convenant au type de gaz
utilisé (voir table 2).
z Remontez les brûleurs en effectuant les opérations
dans l'ordre inverse.
z Remplacez l’étiquette d’identification (collée à côté
du tuyau d’alimentation en gaz) par celle
correspondant au nouveau type de gaz. Elle se
trouve dans l’emballage des injecteurs fournis avec
la table.
Si la pression du gaz est différente (ou varie) par rapport
à celle prévue, il faut installer sur le tuyau d'entrée un
régleur de pression approprié, confome aux normes
nationales en vigueur.
Fig. 7
FO 0392
Réglage du ralenti
z Allumez chacun des brûleurs.
z Tournez les manettes jusqu'à l'obtention du débit
réduit.
z Enlevez les manettes. Avec un tournevis plat trés
fin, procédez au réglage du ralenti en agissant sur
la vis à gauche de robinet (voir Fig. 8). Pour
l'alimentation en gaz Butane/Propane, vissez à
fond la vis, jusqu'à l'obtention d'une petite flamme
régulière.
z Controllez en tournant la manette de la position de
débit maximum à celle de débit minimum et vice
versa, que la flamme ne s'eteint pas.
Les opérations ci-dessus peuvent être effectuées aisément
après encastrement de la table de cuisson dans le
meuble de cuisine.
Brûleur Ø By-pass
in 1/100
mm.
Auxiliaire 28
Semi-rapide 32
Rapide 42
Table 1 : Diamétre de by-pass
Table 2 : injecteurs
Fig. 8
BRÛLEURS
Auxiliaire 1 0,33 70 0,095 50 72 71
Semi-rapid 2 0,45 96 0,190 71 145 143
Gaz Naturel :
Rapide 3 0,75 119 0,286 86 203 200
But./Prop. : 2,8
Adaptation des brûleurs au gaz utilisé
)
)
Vis de réglage
DÉBIT
CALORIFIQUE
NOMINAL
kW
DÉBIT
CALORIFIQUE
MINIMUM
kW
DÉBIT CALORIFIQUE
NOMINAL
GAZ NATUREL
G 20 - 20 mbar
GAZ BUT.-PROP.
28/37 mbar
inj. 1/100
m
3
/h
g/h - G30
g/h - G31
inj. 1/100
9
Ces tables de cuisson sont prévues pour être
encastrées dans des meubles de cuisine ayant une
profondeur de 500 à 600 mm. Les dimensions des tables
de cuisson sont indiquées dans la Fig. 9.
Le bord de la découpe pratiquée doit se trouver à au moins
55 mm du mur du fond.
Les bords latéraux doivent se trouver à au moins 150 mm
des murs ou des meubles latéraux.
Les meubles suspendus ou les hottes doivent être
installés à une hauteur minimale de 650 mm au-dessus
de la table de cuisson.
A = Brûleur auxiliaire
SR = Brûleur Semirapide
R = Brûleur Rapide
Fig. 10
Fig. 11
FO 2098
FO 0199
La fixation au meuble
La fixation de la table au meuble doit être effectuée de
la façon suivante:
1) Otez les grilles, enlevez les brûleurs et renversez la
table de cuisson, en s'assurant de ne pas
endommager les "bougies" en céramique pour
l'allumage électriques;
2) placez le joint spécial fourni comme équipement sur
les bords de la découpe, en veillant à ce que les
extrémités des joints soient parfaitement jointives,
sans recouvrement;
3) fixez la table au meuble à l'aide des pattes de serrage
prévues à cet effet (fig. 11). La traction exercée par
les vis est suffisant pour tracer un sillon dans le joint
d'étanchéité, que l'on pourra aisément enlever.
Le bord de la table de cuisson forme un double
labyrinthe, assurant une parfaite étanchéité contre
l'infiltration de liquides.
a) joint d'étanchéité
Les dimensions sont indiquées en millimètres
Encastrement
500
580
SR
SR
R
A
500
580
SR
SR
R
A
a
Fig. 9
10
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 16
FO 1013 FO 0947
FO 0939
FO 0938
FO 0198
593
Dans un meuble de cuisine avec porte
Le meuble destiné à recevoir la table de cuisson devra
être fabriqué de façon que le contact avec les parties
métalliques chaudes soit évité.
Reportez vous à la solution illustrée dans la Fig. 12.
La tablette sous la table de cuisson doit être aisément
démontable pour avoir facilement accès à l'appareil en
cas de réparation.
Fig. 14
Au-dessus d'un four
Pour les cotes d'encastrement reportez vous aux Fig. 13
et 14. Prévoir deux supports pour l'aération. Les figures
15 et 16 illustrent deux solutions possibles.
Les raccordements électriques du four et de la table
doivent rester accessibles et être effectués séparément.
Les meubles suspendus ou les hottes doivent être
installés à une hauteur minimale de 650 mm au-dessus
de la table de cuisson (fig. 17).
a) Tablette amovible
b) Espace éventuel pour les
raccordements
FO 2099
Fig. 17
Possibilités d'encastrement
11
Garantie/service-clientèle
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE.
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service
clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil
n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les
dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être
altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appareil est
garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes:
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui
se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l'appareil au premier consommateur
final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou de façon
équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la défectuosité ne survienne.
Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre
propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat avec la date d'achat
et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique), les
matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. l ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et la solidité générales
de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
- une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
- des conditions environnementales anormales en général,
- des conditions de fonctionnement inadaptées,
- un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité.
Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d'entretien, ou par le non-respect des
indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' interventions pratiquées par
des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'adjonction d'accessoires ou de pièces de
rechange non d'origine.
10.Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile
ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11.Si les appareils sont encastrés, insérés sous d’autres appareils, fixés ou suspendus de façon telle à ce que les
opérations de retrait et de remise en place nécessitent plus d’une demi-heure, les coûts qui en résultent seront facturés
au client. Les dommages en matière de connexion engendrés par ces travaux de retrait et de remise en place relèvent
de la responsabilité de l’utilisateur.
12.Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas concluante, ou si les
frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil défectueux par un autre de même
valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période
d'utilisation écoulée.
13.La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d'un nouveau
cycle de garantie.
14.Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15.Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut
toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits.
Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les
appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la
fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent les conditions
climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu
'ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas
couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
12
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle :
BELGIQUE
Téléphone : Téléfax :
Electrolux Home Products Belgium Consumer services02/363.04.4402/363.04.00 ELECTROLUX
SERVICE 02/363.04.60 Bergensesteenweg 719 1502
Lembeek
E-mail : consumer[email protected]
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS Service Après-vente 00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour la période
spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris
dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les conditions suivantes :
La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle qu'elle apparaîtra sur
production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil.
La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la main-d'oeuvre dans
les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de résidence pour le type de modèle ou la gamme
d'appareils particuliers.
La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée à un autre utilisateur de
l'appareil.
L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage étant limité à des
applications ménagères et à des fins non commerciales.
L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre nouveau pays de
résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont reconnus par la loi.
Garantie Européenne
13
14
NEDERLANDS
Tijdens het gebruik
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat
behorende instruktieboekje bewaard blijft. Zou het
apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht
worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u
verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er
over het instuktieboekje en de daarin opgenomen
waarschuwingen te kunnen beschikken.
Dit apparaat is bedoeld voor het gebruik door
volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat
te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
Dit toestel werd enkel ontworpen voor culinaire niet
professionele toepassingen en mag voor geen andere
doeleinden gebruikt worden.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of eigenschappen daarvan te veranderen.
Om hygienische- en veiligheidsredenen moet het
apparaat altijd schoon worden gehouden. Vet- en/of
voedselresten kunnen brand veroorzaken.
Controleer steeds dat de bedieningsknoppen in de
“UIT” stand staan, als de kookplat niet meer wordt
gebruikt.
Mocht er in de buurt van de kookplat een stopcontact
zijn, waarop af en toe een ander huishoudelijk apparaat
wordt aangesloten, zorg er dan coor, dat het snoer niet
contact komt met hete delen van de kookplat.
Als de kookplat niet wordt gebruik, trek dan de steker
van de vonkontsteking uit het stopcontact.
Trek altijd de steker van de vonkontsteking altijd uit het
stopcontact bij het schoonmaken en onderhoud van
de kookplaat.
Zorg altijd voor voldoende ventilatie. Gebrek aan
ventilatie kan gebrek aan zuurstof veroorzaken.
Veiligheid van kinderen
Houd tijdens het in gebruik zijn van de kookplat
kinderen uit de buurt. Ook na het uitzetten blijft het
apparaat lang heet. Let op dat kinderen de warme
delen niet aanraken tijdens het afkoelen.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen
of andere personen wiens lichamelijke, motorische of
geestelijke gesteldheid of gebrek aan ervaring en
kennis die daardoor het apparaat niet kunnen gebrui-
ken zonder supervisie of instructies van een
verantwoordelijk persoon om zeker te zijn van dat het
apparaat veilig kan worden gebruikt.
Installatie
Het installeren en aansluiten van het apparaat dient
Waarschuwingen en Adviezen
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen
te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
door een erkend vakman, bekend met de daarvoor
geldende voorschriften, aangesloten te worden.
Sluit het apparaat aan op het juiste type gas, zoals
vermeldt op de sticker naast de gasaansluiting van de
kookplaat.
Tijdens het gebruik produceert de kookplat
warmte en vocht. Zeker tijdens een langdurig
gebruik. Zet dan een raam open of zorg voor een
goede ventilatie door een afzuigkap te plaatsen
of door een raam open te zetten.
Controleer het apparaat na het uitpakken op
beschadigingen. Controleer het elektrische snoer op
beschadigingen. Mocht dat het geval zijn, neem dan
contact op met uw leverancier.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid ten
aanzien van schade of letsel af, indien
bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet
werden getroffen of in acht genomen.
Service
Tracht in geval van een storing of een defekt dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door
niet deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen
tot schade of letsel leiden.
Laat inspektie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door ELGROEP SERVICE en laat geen
andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen
plaatsen.
Informatie m.b.t. het milieu
Houd bij het weggooien van de verpakking rekening
met de veiligheid en het milieu.
Als u een oud apparaat afdankt, maak het dan
onbruikbaar door het aansluitsnoer af te snijden.
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de
gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Deze instructies gelden enkel voor de landen
waarvan het indentificatiesymbool is
aangebracht op het titelblad van het
instructieboekje en het apparaat zelf.
15
Aanwijzingen voor de gebruiker 16
Onderhoud 17
Garantie/Kundendienst 23
Europäische Garantie 24
Technische kenmerken 18
Elektrische aansluiting 19
Aanpassing aan verschillend gastype 20
Inbouw 21
Inhoud
Algemene Waarschuwingen en
adviezen
Aanwijzingen voor de
Installateur
Het apparaat is geproduceerd in
overeenstemming met de volgende EEG-richlijnen:
2006/95 - 89/336 -
90/396 -
93/68
en de daarbij behorende besluiten.
FABRIKANT: ELECTROLUX ZANUSSI S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italie)
Over deze gebruiksanwijzing
Oderstaande symbolen vindt u in de tekst en
hebben de voldende betekenis:
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Aanwijzingen m.b.t. het gebruik
Adviezen en tips
Informatie m.b.t. het milieu
16
Bedieningsknoppen
De bedieningsknoppen van de branders hebben drie
standen:
gesloten - uit
maximale gastoever
minimale gastoever
Het aansteken van de branders
Ontsteek altijd de brander voordat U er een
pan opzet.
Integrale ontsteking
Door de knop van de te gebruiken brander geheel
in te drukken en op de hoogste stand te draaien,
zal de betreffende brander aangaan.
Elektrische vonkontsteking
Druk de knop van de te gebruiken brander geheel
in en zet hem op de grote stand door naar links te
draaien, druk vervolgens de vonkontstekingknop
in, zal de betreffende brander aangaan.
Maar houdt vervolgens de knop nog 5 seconden
geheel ingedrukt. Dat is nodig om de vlambeveiliging
(Fig. 2 - C) in te schakelen. De vlam beveiliging
voorkomt, dat het gas blijft doorstromen, als de
vlam uitwaait of uitgaat door een storing in het
gasnet. Zet vervolgens de knop in de gewenste
stand.
Bij de grote brander kunt u eventueel ook
doordraaien naar de kleine stand. De
vonkontsteking zal ook als de brander aan is nog
een paar maal navonken. Dat is normal.
Mocht na verschillende pogingen de brander niet
aan gaan, controleer dan of de branderdeksel (Fig.
1 - A) goed op hun plaats liggen.
Om de brander uit te zetten draait u de knop naar
rechts op de UIT "" stand.
Brander minimale maximale
diameter diameter
Grote 160 mm. 260 mm.
Middelgrote 120 mm. 220 mm.
Kleine 80 mm. 160 mm.
Tabel van de minimale en maximale diameters
van de pannen
Aanwijzingen voor de gebruiker
Fig. 1
Fig. 2
A
B
C
Het ontstekingsmechanisme mag niet langer
dan 15 seconden ingedrukt worden. Als de
brander niet aan is na 15 seconden, wacht dan
minstens 1 minuut voordat u het nogmaals
probeert.
Als de brander per ongeluk dooft, zet dan de knop
op UIT en wacht minstens 1 minuut voordat u het
nogmaals probeert.
17
Voordat u de kookplaat gaat reinigen moet
eerst de stroomtoever van de vonkontsteking
worden afgesloten.
Voor het reinigen van de emaille delen mag nooit een
agressief middel gebruikt worden. Maak een sopje van
warm water met een afwasmiddel.
Maak zeer regelmatig de branders schoon, verwijder
voedselresten, maak de brander- ring en deksel goed
droog met een zacht doekje voor ze weer terug te
plaatsen.
De pannendragers zijn goed bestand tegen een
afewasmiddel.
Gebruik voor het verwijderen van lastige vlekken nooit
een pannenspons van staalwol, een agressief
poetsmiddel, of een pannenspots met een harde laag.
Gebruik voor het reinigen van hardnekkig vuil de daarvoor
in de handel zijnde schoonmaak middelen zonder
schurende werking.
De vonkontsteking, bestaand uit een elektrode gevat in
een keramisch omhulsel, moet vrij worden gehouden van
voetselresten en vocht, omdat enders de ontsteking niet
functioneert (Fig. 1 - C; Fig. 2 - B).
ZGL 63 ITCX: Controleer of de branderring poorten
schoon zijn. Voor het reinigen van de branderring, ga als
volgt te werk in Fig.4.
Periodiek onderhoud
Laat af en toe door een erkend vakman of ELGROEP
FABRIEKS SERVICE controleren of de gasslang en/of
gasaansluiting nog in een goede staat verkeert. Ook is
het noodzakelijk om een goede en veilige werking te
waarborgen, dat de gasregelkranen regelmatig worden
gesmeerd..
Dit mag alleen gebeuren door een erkend vakman
of door ELGROEP FABRIEKS SERVICE.
Fig. 3
FO 2110
Zet altijd eerst de brander op de uitstand voordat
u de pan van het gas neemt.
Optimaal rendement
Voor en optimaal rendement moet de diameter van de pan
aangepast zijn aan de brander, zodat de vlammen niet
langs de zijkant uitslaan. Wij adviseren ook om de vlam
lager te zetten zodra het kookpunt bereikt is.
Onderhoud
Fig. 4
FO 2265
Gebruik alleen potten en pannen met een
vlakke bodem.
Wees voorzichting met het bakken wanneer u
olie of andere vetstoffen gebruikt (zoals bij
het frituren). Olie en vet ontbranden
gemakkelijk bij oververhitting.
18
De hierna volgende instructies zijn bestemd voor
de erkende installateurs, om ervoor te zorgen
dat installatie en onderhoud optimaal verlopen,
volgens de geldende normen. De installatie moet
conform de norm NBN D 51.003 “Installaties
gevoed met stoolgas lichter dan lucht” worden
uitgevoerd.
De zijwanden van de meubels mogen niet hoger
komen dat het werkvlak van het toestel.
Plaats het toestel niet in de buurt van ontvlambare
materialen (zoals gordijnen, handdoeken enz.).
Ontkoppel het kookplateau van de stroomtoevoer.
Ingeval het plateau op de stroomtoevoer
aangesloten moet blijven, moeten alle nodige
voorzorgsmaatregelen worden getroffen.
AANSLUITING GAS
Monteer een afsluitkraan die erkend is door de AGB.
Starre aansluitingen verdienen de voorkeur. Bij
gebruik van een gasslang moet een door de AGB
erkende slang met metalen omhulsel worden
gebruikt.
Bij het gebruiken van flexiebele vaste verbindingen moet
men er op letten dat de pijpen niet kunnen worden geplet
of dichtgekneppen en niet in aanraking komen met
bewegende delen. Let hier ook op wanneer de kookplaat
wordt gecombineerd met een oven.
Deze kookplateaus kunnen zowel worden gevoed met
gas van Slochteren (G25) met een nominale druk van 25
mbar als met aardgas (G20) met een nominale druk van
20 mbar. Om te werken met deze twee soorten gas is
geen extra afstelling nodig.
Alvorens de installatie uit te voeren moet u nagaan of
de gastoevoer volstaat voor de correcte voeding van
het plateau. Bij maximum verbruik mag de drukdaling
maximum 5% bedragen. Deze drukdaling is afhankelijk
van volgende factoren:
- maximum debiet van de gasmeter;
- diameter en lengte van de leidingen voor en achter de
meter;
- doorgangsopeningen van de verschillende kranen in
het circuit;
- diameter van de eventuele tussenstukken.
BELANGRIJK - Voor een correcte werking, een zuinig
verbruik en een grotere levensduur van het kookplateau
moet u ervoor zorgen dat de toevoerdruk overeenstemt
met de waarden in de tabel.
De verstelbare aansluiting wordt door middel van een
1/2" moer vast gezet.
Alle componenten zoals weergegeven in de afbeelding
(fig. 5) zijn reeds in de fabriek gemonteerd.
Om een optimaal resultaat te garanderen, is het toestel
voor vertek uit de fabriek getest.
BELANGRIJK - Om de installatie te voltooien, kijk altijd
de perfecte dirchtheid van de verbindingsstukken na door
een zeepachtige oplossing te gebruiken, nooit een
vlaam
A) Uiteinde van de pijp
met moer
B) Afdichtingsring
C) Draaibare elleboog
Fig. 5
FO 0264
Vermogen gasbranders
Sterkbrander 3 kW (G20) - 2,8 kW (G30/31)
Normaalbrander 2 kW
Kleinbrander 1 kW
Apparaat van klasse 3
Categorie II 2E+3+
Voeding gas Aardgas G20/G25 - 20/25 mbar
Koppeling gas G 1/2"
Voeding elektriciteit 230 V
~ 50 Hz
AFMETINGEN
VAN DE INBOUWOPENING - UITSNIJMAAT
Breedte 550 mm.
Diepte 470 mm.
Technische kenmerken
Aanwijzingen voor de installateur
19
Het kookplateau is ontworpen om te werlen bij 220/ 230
V eenfasig.
De aansluiting moet worden uitgevoerd conform de
voorwaarden en normen, voorgeschreven door de
geldende
wetgeving.
Alvorens aan te sluiten moet u nagaan of:
1) de elektrische voeding afgestemd is op het
verbruik
van het kookplateau (zie het
identificatieplaatje);
2) de bestaande elektrische toevoer voorzien is van
een
aarding conform de geldende voorschriften;
3) de meerpolige stekker of de gebruikte schakelaar
gemakkelijk bereikbaar zijn nadat het kookplateau
gelnstalleerd is.
Bevestig een stekker aan de kabel, aangepast aan de
belasting, en sluit aan op een beveiligd contact.
Om de stekker met de kabel te verbinden, dienen de
aanbevelingen in Fig. 6 te worden gevolgd.
Als een directe aansluiting op het stroomnet vereist is,
moet een meerpolige stekker worden gebruikt met een
minimum afstand tussen de contacten van 3 mm,
aangepast aan de belasting en geldende
voorschriften.
De bruine fasedraad (die aangesloten is op de “L” clip van
het plateau) moet altijd worden aangesloten
op het
fasecontact van het stroomnet.
De stroomkabel moet zo geplaatst worden dat hij op
geen
enkel punt 50°C warmer kan worden dan de
omgevingstemperatuur.
Vervangen van de stroomkabel
Wanneer de stroomkabel moet worden vervangen, mag
alleen type H05RR-F, H05V2V2-F T90 worden gebruikt,
en beide types moeten aangepast zijn aan de belasting
en de temperatuur waarbij ze moeten functioneren.
Bovendien moet de groen/gele aardingsdraad zo’n 2 cm
langer zijn dan de fasedraad en de neutrale draad (fig
6).
Fig. 6
FO 0073
Neutraal
Aarde (geel-groen)
Elektrische aansluiting
20
Vervanging van de gassproeiers
•Verwijder de roosters.
•Neem het bovenste gedeelte en de gasontstekers.
•Met een steeksleutel van 7 schroeft U de
gassproeiers los en neemt U ze weg (Fig. 7), om
ze te vervangen door diegene die overeenstemmen
met het type gas (zie tabel 2).
•Hermonteer de delen door dezelfde handelingen
te volgen, in tegengestelde zin.
•Vervang het indentificatieplaatje (geplaatst vlakbij
de gastoevoerpijp) door het plaatje dat
oveneenstemt met het nieuwe gastype. Dit
identificatieplaatje vindt u in de verpakking van het
inspuitstuk meegeleverd met het toestel.
Indien de gasdruk verschillend is (of variabel) van
dewelke voorzien, is het noodzakelijk een gepaste
drukregelaar te plaatsen op de inlaattube, conform aan
de normen.
Regeling minimum gaspitten
Ontsteek de brander.
Breng de toets op de positie van de kleinste vlam.
Verwijder de toets.
Regel de bypass vijs - die zich in de as van de
kraan bevindt - met een dunne schroevendraaier.
Bij het omschakelen van aardgas naar butaangas
dient de schroef volledig in wijzerszin worden
vastgedraaid tot er een kleine regelmatige vlam
wordt bekomen.
Controleer tenslotte of er geen uitdovingen van de
gaspit zijn door snel de toets van de maximale
stand op de minimum stand te draaien.
Fig. 7
FO 0392
Brander Ø By-pass
1/100 mm.
Kleinbrander 28
Normaalbrander 32
Sterkbrander 42
Tabel 1 : diameters van by-pass
Tabel 2 : inspuitstukken
Aanpassing aan verschillend
gastype
Fig. 8
By-pass
BRANDER
Kleinbrander 1 0,33 70 0,095 50 72 71
Normaalbrander 2 0,45 96 0,190 71 145 143
Aardgas :
Sterkbrander 3 0,75 119 0,286 86 203 200
LPG : 2,8
MAXIMALE
CALORISCH
DEBIET
kW
MAXIMALE CALORISCH
DEBIET
AARDGAS
G20 - 20 mbar
GAZ LPG
28/37 mbar
mark 1/100
m
3
/h
g/h - G30
g/h - G31
MINIMALE
CALORISCH
DEBIET
kW
mark 1/100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zanussi ZGL63IN Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch