Rotel 9461 Benutzerhandbuch

Kategorie
Eisen
Typ
Benutzerhandbuch
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
IRONSTATION9461
U946CH1
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODED’EMPLOI
ISTRUZIONIPERL’USO
INSTRUCTIONFORUSE

Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
D/F/I/E
BÜGELSTATION
STATIONÀREPASSER
FERRODASTIROCONCALDAIA
IRONSTATION
Deutsch Français Italiano English

1. Wassertank
2. Anschlusskabeldes
Dampferzeugers
(Netzkabelund
Dampfzuleitung)
3. Netzkabelmit
Stecker
4. Ein/Ausschalterdes
Dampferzeugersmit
Kontrollleuchte
5. Ein/Ausschalterdes
Bügeleisensmit
Kontrollleuchte
6. Kontrolleuchte
Dampf
7. Sicherheitskappedes
Dampferzeugers
8. Abstellflächedes
Bügeleisens
9. Temperaturregler
10. Dampfstosstaste
11. Kontrollleuchte
Temperatur
12. Dampfstosstaste
13. Messbecher
14. Kontrollleuchte
Wassertankleer
1. Chaudière
2. Câbledeconnexion
delachaudièredu
feràrepasser
3. Câbleélectrique
avecfiche
4. Bouton
arrêt/marche
chaudièreavec
lampetémoin
5. Bouton
arrêt/marcheferà
repasseraveclampe
témoin
6. Lampetémoin“Fer
prêt”
7. Capuchonde
sécuritéde
chaudière
8. Socleferàrepasser
9. Boutinrotatifde
thermostat
10. Boutonvapeur
11. Lampetémoin
thermostat
12. Boutonvapeur
13. Mesuredel’eau
14. Lampetémoin
„manqued’eau“
1. Caldaia
2. Monotubaferro
caldaia(cavodi
alimentazione+
tubovapore)
3. Cavodi
alimentazione
conspina
4. Interruttore
on/offcaldaia
conspia
luminosa
5. Interruttore
on/offferrocon
spialuminosa
6. Spialuminosa
“Prontovapore”
7. Tappodi
sicurezzacaldaia
8. Supportferro
9. Manopoladel
termostato
10. Pulsantevapore
11. Spialuminosa
termostato
12. Pulsantevapore
13. Dosatoreper
l’acqua
14. Spialuminosa
„Fineacqua“
1. Boiler
2. Ironboiler
connectioncable
(supplycable+
steamhouse)
3. Supplycablewith
plug
4. Boileron/offswitch
withpilotlamp
5. Ironon/offswit ch
withpilotlamp
6. Safetyboilercap
7. Ironstand
8. Thermostatknob
9. Steambutton
10. Thermostatpilot
lamp
11. Steambutton
12. Watermeasure
13. “LackWater”pilot
lampf
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
o LesenSieerstalleHinweise,bevorSiedas
GerätinBetriebnehmen.
o Kinder ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung und Kenntnisse
dürfen das Gerät nur gebrauchen, wenn
sie von einer für ihre Sicherheit
zuständigen Person beaufsichtigt werden
oder ihnen der sichere Gebrauch des
Gerätes gezeigt wurde und sie die damit
verbundenen Gefahren verstanden
haben. Reinigungsund Wartungsarbeiten
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
spielen.GerätundNetzkabelvonKindern
unter8Jahrenfernhalten.
o EntfernenSie alleEtiketten oder
Schutzvorrichtungen von der Bügelsohle,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in
Betriebnehmen.
o Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,
solange es an die Stromversorgung
angeschlossenist.
o Halten Sie das Gerät stets von Kindern
fern.
o Auch wenn Sie das Gerät nur kurzfristig
unbeaufsichtigt lassen: ziehen Sie immer
denNetzsteckerundstellenSiedasGerät
aufdieAbstellfläche(Nr.8).
o Kontrollieren Sie, ob der auf dem
Typenschild angegebene Spannungswert
mit Ihrer lokalen Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät ans
Netzanschliessen.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Schliessen Sie das Gerät nur an geerdete
Steckdosenan.
o StellenSiedasheisseBügeleisennichtauf
dasAnschluss‐oderNetzkabel.
o Füllen Sie keinen Essig oder andere
KalklöserindenWassertank.
o FüllenSiedenWassertankimmernurmit
dembeiliegendenMessbecherauf.
o Das Gerät darf nicht in Wasser oder
andereFlüssigkeitengetauchtwerden.
o Das Bügeleisen muss auf einer stabilen
Unterlage verwendet und abgestellt
werden.
o Wenn Sie das Bügeleisen auf die
Abstellflächestellen,istdaraufzuachten,
dass die Abstellfläche selbst auf einer
stabilenUnterlagesteht.
o Das Bügeleisen darf nicht verwerdet
werden, wenn es herunter gefallen ist,
wenn es sichtbare Beschädigungen
aufweistoderwennWasseraustritt.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Vor Auffüllen des Wassertanks ist der
Netzsteckerzuziehen.
o Die Wassereinfüllöffnung darf während
desBetriebsnichtgeöffnetwerden.
o Wenn die Dampfstosstaste betätigt wird,
bevor sich genug Dampf aufgebaut hat
(nach ca. 8 Minuten) oder bevor das
Gerät seine optimale Betriebstemperatur
erreicht hat, kann unter der Bügelsohle
Wasseraustreten.
o Das Gerät darf nicht von kleinen Kindern
oder ungeeigneten Personen bedient
werden, es sei denn, diese werden von
einer verantwortlichen Person
entsprechend beaufsichtigt und
angeleitet, so dass eine sichere
Benutzunggewährleistetist.
o Esistdaraufzuachten,dasskleineKinder
nichtmitdemGerätspielen.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o ACHTUNG! Gehen Sie folgendermassen
vor, um die Sicherheitskappe (Nr. 7)
aufzuschrauben:
1) Schalten Sie immer den
Dampferzeuger am Ein/Ausschalter
(Nr.4)aus.
2) Betätigen Sie dieDampfstosstaste(Nr.
10),umdengesamtenrestlichenDampf
abzulassen.
3) Schalten Sie das Bügeleisen am Ein
/Ausschalter(Nr.5)aus.
4) Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
5) Lassen Sie das Bügeleisen einige
Minutenabkühlen.
6) Schrauben Sie langsam die Kappe (Nr.
7) auf, bis Sie ein zischendes Geräusch
hören.WenndasZischenaufgehörthat,
können Sie die Kappe vollständig
aufschrauben.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Das Bügeleisen darf nicht benutzt
werden, wenn es beschädigt ist. Alle
Reparaturarbeiten, auch der Austausch
von Netzkabel und Temperaturreglern,
müssen zur Vermeidung aller Risiken
und da Spezialwerkzeuge erforderlich
sind, von einer zugelassenen
Kundendienstwerkstatt oder einer
Person gleicher Qualifikation
durchgeführtwerden.
o Die Kappe mit dem Sicherheitsventil
(kalibriert) darf nur gegen ein Original
Ersatzteilausgetauschtwerden.
o Wir übernehmen keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemässe
Benutzung des Geräts oder durch einen
Verwendungszweck verursacht wurden,
der nicht in dieser Bedienungsanleitung
vorgesehenist.
o Dieses Gerät entspricht der EGRichtlinie
überelektromagnetischeVerträglichkeit.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Berühren Sie dieses Gerät nicht mit
feuchtenHändenoderFüssen.
o Benutzen Sie das Gerät nicht im
Badezimmer.
o Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den
SteckerausderSteckdosezuziehen.
o Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen, Sonne,
Frostusw.)aus.
o Lassen Sie es nicht zu, dass Kinder unter
sechs Jahren oder verantwortungslose
Personen das Gerät nutzen, es sei denn,
siewerdenbeaufsichtigt.
o TauchenSiedasGerätnichtinWasser.
o Lassen Sie das eingeschaltete Bügeleisen
aus Sicherheitsgründen nie
unbeaufsichtigt.
o Ziehen Sie immer den Netzstecker, um
das Gerät von der Stromversorgung zu
trennen, bevor Sie Reinigungs‐ oder
Instandhaltungsarbeitendurchführen.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Bei einer Störung oder einem Defekt ist
das Gerät auszuschalten. Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Setzen Sie sich mit einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt in Verbindung
und bestehen Sie auf der Verwendung
von OriginalErsatzteilen. Die
NichtbeachtungdervorstehendenPunkte
kann die Betriebssicherheit des Geräts
beeinträchtigen.
o Wenn Sie Ihre Arbeit beendet haben,
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und entfernen Sie das
Netzkabel, um das Gerät komplett
stromloszumachen.
o Die Montage muss nach den
AnweisungendesHerstellerserfolgen.
o Das Netzkabel darf nicht vom Benutzer
ausgetauscht werden, da hierfür
Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
Setzen Sie sich mit einer autorisierten
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
Kundendienstwerkstatt in Verbindung,
wenndasNetzkabelbeschädigtist.
o Füllen Sie das Gerät nicht unter einem
Wasserhahnauf.
o Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht mit der Bügelsohle in Kontakt
kommt.
o Sobald die Sicherheitsschaltung auslöst,
funktioniert das Bügeleisen nicht mehr.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker, um es wieder in Betrieb zu
setzen.
o Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf
Menschendasistextremgefährlich.
o Verwenden Sie das Bügeleisen nicht auf
besondersnassenTextilien.
o Überfüllen Sie den Wassertank nicht und
geben Sie keine Fleckenentferner oder
ähnlicheProdukteinsWasser.
o Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
wird. Lassen Sie das Gerät nicht unnötig
langeeingeschaltet.
o Der Dampferzeuger darf während des
BetriebsaufkeinenFallbewegtwerden.
o Schrauben Sie niemals die
Sicherheitskappe auf, solange das Gerät
an der Stromversorgung angeschlossen
ist.
o Verwenden Sie einen Trichter, um den
Wassertank aufzufüllen und achten Sie
darauf,dasskeinWasserüberläuft.
o Der Dampferzeuger muss auf einer
ebenen Unterlage stehen, die besonders
hohenTemperaturenstandhält.
o Heben Sie diese Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort auf, damit Sie
jederzeitdaraufzugreifenkönnen.Dieses
Gerät ist entsprechend der EG Richtlinie
87/308(D.M.13/04/89)funkentstört.

Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
DAMPFBÜGELN
o BevorSiezubügelnbeginnen,kontrollierenSie,obdaszubügelnde Kleidungsstück
fürDampfbügelngeeignetist.
GEBRAUCHSANWEISUNG
o AuffüllendesWassertanksvordemBügelvorgang.
o SCHRAUBEN SIE DIE SICHERHEITSKAPPE NUR AUF, WENN SIE GANZ SICHER SIND,
DASSDERNETZSTECKER DESGERÄTSAUSDERSTECKDOSE GEZOGEN WURDEUND
DASSDERDRUCKIMINNERENABGELASSENWURDE.
o SchraubenSie die Boilerkappe erst auf, wenn Sie sicher sind, dass der Netzstecker
desGerätsausderSteckdosegezogenwurde.
o BeifehlendemWasserleuchtetdieKontrollleuchteWassertankleer(Nr.14)auf.
o SchraubenSiedieSicherheitskappe(Nr.7)auf.FüllenSiemithilfeeinesTrichters1,0
Liter (Nr. 13) normales Leitungswasser in den Tank. Schrauben Sie die
Sicherheitskappe(Nr.7)wiederfestzu.
STARTDESGERÄTS
o KontrollierenSie,obderaufdemTypenschildangegebeneSpannungswertmitder
lokalenNetzspannung übereinstimmt,bevorSie dasGerätandieStromversorgung
anschliessen.
o DasGerätläuftmitnormalemLeitungswasser.
o Wenn der Härtegrad des verwendeten Wassers besonders hoch ist (mehr als
15,2°dH)empfehlenwirdenEinsatzvondestilliertemWasser.
o Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Wassertank
auffüllen.
o SchraubenSiedieSicherheitskappe(Nr.7)aufundfüllenSieetwa1,0Liter Wasser
ein. Schrauben Sie die Kappe wieder zu und schliessen Sie das Gerät an die
Stromversorgungan.
o BetätigenSie den Ein/Ausschalter des Dampferzeugers (Nr.4) und warten Sie, bis
das Wasser siedet (etwa 8 Minuten). Schalten Sie dann das Bügeleisen am Ein
/Ausschalter(Nr.5)einundstellenSie amTemperaturregler(Nr.9)diegewünschte
Temperaturein.
o Wenn die Kontrollleuchte (Nr. 11) erlischt, ist die Temperatur erreicht und das
Bügeleisen betriebsbereit. Es dauert etwa 8 Minuten, bis der Dampferzeuger den
optimalenDampfdruckaufgebauthat.
o WenndasGerätbetriebsbereitist,leuchtetdieKontrollleuchteDampf(Nr.6)auf.
o Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, sollten Sie zuerst ein einfaches
Tuchbügeln.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Die Dampfabgabe erfolgt durch Betätigung der Dampfstosstaste (Nr. 10). Es gibt
keinen Dampf, wenn Sie die Dampfstosstaste drücken. Lassen Sie die
Dampfstosstastelos,wennSiekeinenDampfmehrbenötigen.
o Das Gerät kann auch aufrecht stehend Dampf erzeugen und ist damit auch zum
problemlosenAuffrischenvonTextilienmiteinemDampfstrahlgeeignet.
o Achtung: Es darf kein Dampf abgegeben werden, solange sich das Bügeleisen auf
der beiliegenden Abstellfläche (Nr. 8) befindet. Wenn die Kontrollleuchte
Wassertankleeraufleuchtet,istderWassertanknachzufüllen.
o Achtung: Der Dampferzeuger steht immer unter Druck! Aufgrund unseres
SicherheitsventilskönnenSiedieKappenuröffnen,wennderDampferzeugernicht
unterDrucksteht.
AUFFÜLLENDESWASSERTANKSWÄHRENDDESBETRIEBS
o GehenSiefolgendermassenvor,umdenBügelvorgangfortzusetzen:
Schalten Sie den Dampferzeuger (Nr. 4) aus. Stellen Sie am Temperaturregler
(Nr.9)diegewünschteTemperatur„MIN“ein.
Drücken Sie die Dampfstosstaste (Nr. 10), um den verbliebenen Druck
abzulassen.LassenSiedieTasteerstwiederlos,wennkeinDampfmehrausder
Bügelsohleaustritt.SchaltenSiedasBügeleisendannaus(Nr.5).
ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.
WartenSie,bissichBügeleisenundDampferzeugerabgekühlthaben.
SchraubenSiedieKappeaufundwartenSieeinpaarMinuten.
GiessenSielangsam1,2LiterWasserindieÖffnung.
SchliessenSiedenTankundschraubenSiedieKappeganzzu.
DrückenSiedenEin/AusschalterdesDampferzeugers(Nr.4).
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte des Dampferzeugers aufleuchtet (Nr. 6),
bevorSiedasBügelnfortsetzen.
VORSICHT!VersuchenSienie,dieKappezuöffnen,wennderDampferzeuger
unter Druck steht. Aufgrund unseres Sicherheitsventils kann die Kappe nur
geöffnetwerden,wennderDampferzeugernichtunterDrucksteht.
Schrauben Sie die Sicherheitskappe nie auf, wenn das Gerät an die
Stromversorgungangeschlossenist.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es beim Bügeleisen zu einer leichten
Rauchentwicklung kommen. Das ist kein Defekt und dauert nur wenige
Minuten.
Wenn das Bügeleisen über einen längeren Zeitraum (einige Wochen) nicht
benutzt wurde, empfehlen wir, das Bügeleisen waagerecht zu halten und die
Dampfstosstaste (Nr. 10) für etwa 30 Sekunden zu drücken, um die internen
DampfkanälevorBeginndesBügelvorgangszureinigen.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
WenndasBügeleisennurkurzfristigbenutztwird,istesnichterforderlich,den
Wassertankvollständigaufzufüllen. EinMessbechervollWasser(oderweniger)
genügtdamitverkürztsichdieWartezeitundeswirdEnergiegespart.
TROCKENBÜGELN
o GehenSiefolgendermassenvor,umdenBügelvorgangfortzusetzen:
Um ohne Dampf zu bügeln, ist das Gerät zunächst an die Stromversorgung
anzuschliessen.
Schalten Sie das Gerät dann an der Taste (Nr. 5) ein und stellen Sie am
Temperaturregler(Nr.9)diegewünschteTemperaturein.
Warten Sie, bis die gewünschte Temperatur erreicht wird und die
Kontrollleuchte(Nr.11)erlischt.
Beim Bügeln ohne Dampf muss die Dampfstosstaste (Nr. 10) nicht betätigt
werden.
TEMPERATUREINSTELLUNG
o Kontrollieren Sie zunächst, ob sich an dem Kleidungsstück ein Etikett mit
Bügelhinweisen befindet. Vergleichen Sie das Symbol auf dem Etikett mit der
nachstehendenTabelle.
o Wenn keine Bügelhinweise vorhanden sind, Sie aber die Gewebeart kennen,
könnenSiedienachstehendeTabellezuRateziehen.
o Die Tabelle bezieht sich auf Gewebe, die mit Appreturmitteln versehen wurden.
Gewebe ohne Appreturmittel können mit einer geringeren Temperatur gebügelt
werden.
ANREGUNGEN
o Sortieren Sie die zu bügelnden Kleidungsstücke nach Gewebeart: Wolle zu Wolle,
Baumwolle zu Baumwolle usw. Bügeln Sie zuerst die Gewebe, die geringere und
danach die Gewebe, die höhere Temperaturen benötigen, da sich das Bügeleisen
schnellererwärmtalsabkühlt.
o FürGewebe,diesichausverschiedenenTextilartenzusammensetzen,istimmerdas
Gewebe ausschlaggebend, das am wenigsten Hitze benötigt. Wenn ein Gewebe
beispielsweiseaus70ProzentSynthetikund30ProzentBaumwollebesteht,gelten
dieVorschriftenfürSynthetikgewebe(*)ohneDampf(sieheTabelle).
o ArtikelausreinerWolle(100Prozent)könnenmitvielDampfgebügeltwerden.Wir
empfehlen,ArtikelausreinerWolle,SeideundSynthetikimmervonlinkszubügeln,
damitandemGewebekeineGlanzstellenentstehen.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Andere Gewebearten wie Samt müssen immer in der gleichen Richtung gebügelt
werden (mit einem Tuch). Dabei ist ein leichter Druck auf das Bügeleisen
auszuüben, um Glanzeffekte zu vermeiden. Schieben Sie das Bügeleisen
kontinuierlichüberdaszubügelndeKleidungsstück.
SOERZIELENSIEPERFEKTEBÜGELERGEBNISSE
Gewebeart Position des
Temperaturreglers
Bügelanweisungen
Acetat,Acryl,Nylon * Trockenbügeln
Beachten Sie die Anweisungen auf
dem Etikett des Kleidungsstücks.
Diese Gewebeart muss normalerwies
nurextremleichtgebügeltwerden.
Polyester,Viskose * Trockenbügeln
Von links bügeln. Beim Bügeln von
Mischtextilienistimmerdieniedrigste
empfohleneTemperaturmassgebend.
Seide *
*
Trockenbügeln
Vonlinksbügeln
Wolle
Leichte
Baumwolle
LeichtesLeinen
*
*
*
Dampfbügeln
Von links bügeln. Legen Sie ein
dünnes Tuch auf das Gewebe, um
Glanzstellenzuvermeiden.
Baumwolle
FeinesLeinen
GestärkteGewebe
*
*
*
Dampfbügeln
Das Gewebe ist vor dem Bügeln
anzufeuchten. Schwerere und
gestärkte Gewebe können von rechts
gebügelt werde, dunklere und
bestickte Kleidungsstücke sind von
linkszubügeln.
Leinen *
*
*
Dampfbügeln
Verwenden Sie reichlich Dampf und
bügeln Sie dunkle Gewebe von links,
um Glanzstellen zu vermeiden. Wenn
Sie Krägen und Manschetten von
rechts bügeln, erhalten Sie bessere
Ergebnisse.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
AMENDEDESBÜGELVORGANGS
o Das Bügeleisen bleibt auch nach Betätigung der Taste (Nr. 4) (Nr. 5) unter
Spannung,solangederNetzsteckernichtausderSteckdosegezogenwird.Drücken
SiedieDampfstosstaste(Nr.10),umdenrestlichenDampfabzulassen.
o SchaltenSiedasGerätamSchalter(Nr.4)(Nr.5)aus.
o ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.
o Lassen Sie das Bügeleisen auf der Abstellfläche abkühlen. Achten Sie darauf, dass
NetzkabelundelektrischeKabelnichtmitheissenFlächeninBerührungkommen.
HINWEISEZUMERZIELENPROFESSIONELLERBÜGLERERGEBNISSE
o Normale Bügeleisen erzeugen nur geringe Mengen an Dampf. In diesem Fall muss
die Dampferzeugung konstant erfolgen, um alle Falten aus dem Gewebe zu
beseitigen. Eine professionelle Bügelstation arbeitet nach einem anderen Prinzip.
Hier wird das Gewebe in einem ersten Schritt mit Dampf befeuchtet und dann im
zweiten Schritt ganz normal trocken gebügelt. Das bedeutet, dass jede noch so
kleine Falte in Ihrem Kleidungsstück verschwindet und Sie ein perfektes
Bügelergebnis erhalten. Halten Sie das Bügeleisen im ersten Schritt
(DampfbefeuchtungdesGewebes)etwa20cmüberdasGewebeundbetätigenSie
dieDampfstosstaste(Nr.10).
o BewegenSie das Bügeleisen kreisförmig über das Kleidungsstück, damit der starke
Dampfstrahl das Gewebe befeuchten kann. Leicht zerknitterte Kleidungsstücke
müssen nur kurz bedampft werden. Sehr schwere Textilien oder Kleidungsstücke
mit besonders komplexen Falten benötigen mehr Feuchtigkeit und sind dem
DampfstrahldahereinigeSekundenlängerauszusetzen.
o Kontrollieren Sie im zweiten Schritt (Trockenbügeln), ob der Temperaturregler für
die vorliegende Gewebeart korrekt eingestellt ist. Lassen Sie die Dampfstosstaste
(Nr. 10) los und starten Sie den Trockenbügelvorgang. Die spezielle Bügelplatte
verhindert,dassamGewebeGlanzstellenentstehen.
o WennSie diese Bügeltechnik und die Empfehlungen des vorstehendenDiagramms
beachten, werden Sie feststellen, dass professionell gebügelte Kleidung im
Handumdrehenmöglichist.
REINIGUNG
o Vor der Reinigung ist das Bügeleisen von der Stromversorgungzu trennenund auf
derAbstellfläche(Nr.8)abkühlenzulassen.
o TAUCHENSIEDASGERÄTNIEMALSINWASSERODERANDEREFLÜSSIGKEITEN.
o DerWassertankistalledreiMonatezureinigen:
TrennenSiedasBügeleisenvonderStromversorgung.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
Füllen Sie den Tank mit normalem Leitungswasser, spülen Sie ihn und giessen
SiedasWasseraus.
ReinigenSiedasGerätmiteinemfeuchtenLappen.
ENTSORGUNG
o Füreine sachgerechte EntsorgungistdasGerätdemFachhändler,derServicestelle
oderderFirmaRotelAGzurückzugeben.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
D/F/I/E
2JAHREGARANTIE
2ANNÉEDEGARANTIE
2ANNIDIGARANZIA
2YEARSWARRANTY
o Garantieverpflichtung
Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der
Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material‐ oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die
Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung
entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden
und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung
auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt,wenn entweder die Garantiekarte mit
Kaufdatum,HändlerstempelundUnterschriftversehenoderdieKaufquittungmitdemGerätandiezutreffendeServicestation
eingesandtwird(sieheAdresseunten).Rücksendungensollenin derOriginalverpackungerfolgen.Transportkosten
gehenzu
Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine
Erklärungbeizufügen.
o Obligationdegarantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour
autantqueceluiciaitétéutilisédemanièreappropriée.Nouséliminonstouteslesdéfectuositésduàdesvicesdematièreou
defabrication.Laprestationdegarantiesefaiteneffectuant
uneparationouen échangeantlespièces,selonnotrechoix.
La garantie n'est pas accordée pour les dommagessurvenantsur les pièces d'usure, pourles dommages et vices dus à une
manipulation ou un entretien inapproprié (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles).Elle n'est
accordéequesi
ladated'achat,lecachetdurevendeuretlasignaturefigurentsurcartedegarantieousilaquittanced'achat
a été retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse cidessous). Les renvois doivent se faire dans
l'emballaged'origine.Lesfraisdetransportsontàlachargede
l'acheteur.Veuilleznepasoublierd'indiquervotreadresseet,
siledéfautn'estpasévident,dejoindreuneexplicationàvotreenvoi.
o Impegnodigaranzia
Ciimpegniamoaripararegratisquestoapparecchio,qualoramalgradounusocorretto‐sifosseguastatoduranteilperiodo
di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del material e o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il
ripristinoolasostituzionedipezzidifettosianostradiscrezione.
Unaprestazionedigaranziadecadenelcasodidanniapezzi
soggettiausura,didanniedifettidovutiatrattamentooamanutenzionenoncorretti(inparticolarecalcificazioneeutilizzo
industriale). Viene concessa solo se la cartolina di garanziamunita della data d’acquisto, del timbrodel rivenditore e della
firmaola ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso).
L’inviodeve avvenirenell’imballaggiooriginale. Lespeseditrasportosonoacaricodell’acquirente.Nondimenticatevi p.f.di
allegareall’invioilvostroindirizzoe,qualoraildifettononfossechiaro,ancheunaspiegazione.
o Warrantycommitment
Wecommitourselvestorepairingthisdeviceforfreeprovidedithasbeenhandled properlyandafailurehasoccuredwithin
theperiodofwarranty.We repairalldefectscausedbymaterialormanufacturingfaults.Thewarrantywillbeperformedby
repair or replacement of defective parts at our discretion. A
warranty does not cover damage due to parts wornoff and
damageanddefects that occur due to improperusage,treatment ormaintenance (particularly calcificationand comme rcial
use).Awarrantywillonlybegrantedifthewarrantycardshowingthedateofpurchase,dealer'sstampandsignatureorthe
purchase
receipttogetherwiththedeviceissenttotherelevantservicestation(seeaddressbelow).Returnsaretobemade
intheoriginalpackage.Transportcostswillbebornebythepurchaser.Pleasedonotforgettostateyouraddressand,should
theerrornotbeobvious,includeanexplanationtogether
withyourparcel.
Servicestation:
Serviceaprèsvente: RotelAG
ServizioAssistenza: Parkstrasse43Telefon0627877700
Servicestation: 5012Schönenwerd Email:[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Rotel 9461 Benutzerhandbuch

Kategorie
Eisen
Typ
Benutzerhandbuch

in anderen Sprachen