Carrier 30AWH006HB Installationsanleitung

Kategorie
Split-System-Klimaanlagen
Typ
Installationsanleitung
2730AWH
I guasti dell’inverter possono essere diagnosticati usando
delle indicazioni a LED posti sulla scheda a circuito stampato
dell’unità esterna. Utilizzarli per vari controlli.
1SJNBEJVODPOUSPMMPDPOGFSNBSFDIFUVUUFMFQPTJ[JPOJEFM
NJDSPJOUFSSVUUPSF%*1TPOPJNQPTUBUFTV0''
Verica del sistema
Codici allarmi scheda inverter (solo per 30AWH012_) (Fig. 16)
Indicazione a LED e controllo codici
Posizione schede
Fig. 16
Legenda
" 1PTJ[JPOF-FE%JBHOPTUJDB4DIFEB*OWFSUFSTPMP"8)@
# 1PTJ[JPOF-FE%JBHOPTUJDB4DIFEB(.$
C Morsettiera di installazione
Indicazione a LED
Scheda a circuito stampato di
controllo del ciclo
Causa
Indicazione a LED
D800 D801 D802 D803
D800 O: Rosso
D801 O: Giallo
D802 O: Giallo
D803 O: Giallo
t: Lampeggiante
l: Spento
ô: Acceso
ô
lll
Errore sensore scambiatore di calore (TE)
ll
ô
l
Errore sensore aspirazione (TS)
ôô
ll
Errore sensore scarico gas caldo (TD)
l
ô
l
ô
Errore protezione alta pressione
l
ô
ll
Errore sensore temperatura aria esterna (TO)
ôôô
l
Errore motoventilatore esterno DC
ô
ll
ô
$PNVOJDB[JPOFFSSPSFUSB*1%6"SSFTUPBOPNBMP
l
ô
l
ô
Operazione di scarico alta pressione
l
ôô
l
Errore tempemperatura scarico gas caldo troppo elevato
ôô
l
ô
&SSPSF&&130.
ll
ôô
$PNVOJDB[JPOFFSSPSFUSB*1%6"SSFTUPBOPNBMP
tlll
1SPUF[JPOFDPSUPDJSDVJUP(5S
ltll
Errore circuito rilevazione
ttll
Errore sensore di corrente
lltl
Errore blocco compressore
tltl
Guasto compressore
Italiano
46 30AWH
Luft-Wasser-Wärmepumpen
Dieser Air-conditioner wendet das neue HFC-Kühlmittel t
(R410A) an, das die Ozon-Schicht nicht zerstört.
R-410A- Das Kältemittel R-410A funktioniert bei einem t
Druck, der 50% bis 70% höher als bei R-22 ist. Sich
vergewissern, daß die Wartungswerkzeuge und die
Ersatzteile für R-410A geeignet sind.
Die R-410A-Kältemittelzylinder umfassen ein Tauchrohr, t
damit die Flüssigkeit herausießen kann, wenn sich der
;ZMJOEFSJOEFSWFSUJLBMFO1PTJUJPOCFöOEFUNJUEFN
Ventil oben.
Die R-410A Systeme müssen mit füssigem Kältemittel t
gefüllt werden. Eine auf dem Markt erhältliche
Dosiervorrichtung mit dem Rohr mit Mue verbinden,
um das üssige Kältemittel vor dem Eingang des Geräts
zu verdampfen.
Das R-410A, so wie andere HFC, ist nur mit den vom t
Hersteller der Kompressoren ausgesuchten Öle
kompatibel.
Die Vakuumpume reicht nicht, um das Öl von der t
Feuchtigkeit zu befreien.
%JF10&½MFTBVHFOEJF'FVDIUJHLFJUBVG%BT½MOJDIUEFSt
freien Luft aussetzen.
Das System nie im Freien öffnen, während es unter t
Vakuum Steht.
Wenn das System für Wartung geöffnet werden muss, t
das Vakuum mit Trockenstickstoff unterbrechen.
Das R-410A in dafür vorgesehenen Behältern entsorgen.t
Das Gerät ausschließlich für die vom Hersteller autorisierten
Anwendungen benutzen.
Die Leistungen und die Codes des Gerätes sind auf dem
Typenschild des Außengerätes angegeben.
3""MMHFNFJOF)JOXFJTF
AUFSTELLUNGSORT
INSTALLATION
R-410A - Allgemeine Hinweise ......................................... 40
Sicherheitsprozeduren ....................................................... 41
Maße und Mindest-Freiräume .......................................... 43
Technische Daten ................................................................. 43
Installation ............................................................................. 44
Wasseranschlüsse ................................................................ 45
Elektroanschlüsse ................................................................ 47
Anschluss Hilfsstromkreise des Zubehörs .................... 48
Fehlerlokalisierung .............................................................. 50
Schutzvorrichtungen des Gerätes................................... 52
Gerätewartung ..................................................................... 52
Inhalt Seite
HYDRAULIKANSCHLÜSSE
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
VERKABELUNG DER KABELKONTROLLE (Optional)
VERKABELUNG DER SPEISEKABEL
BEFÜLLUNG WASSERANLAGE UND ENTLÜFTUNG
LECKKONTROLLE WASSERANLAGE
KONFIGURATION UND KONTROLLE DES SYSTEMS
ACHTUNG:
Das System nie länger als die für die Installation t
erforderliche Mindestzeit im Freien lassen.
Das im Verdichter enthaltene Öl ist äußerst t
XBTTFSBO[JFIFOE
MODELLE MIT
HYDRONIKMODUL
MODELLE MIT
HYDRONIKMODUL
30AWH004HB 30AWH004XB
30AWH006HB 30AWH006XB
30AWH008HB 30AWH008XB
30AWH012HB 30AWH012XB
30AWH015HB 30AWH015XB
47
30AWH
Sicherheitsinformationen
Allgemeine Informationen
"OXFOEVOHEFS(FSÊUF
#FEFVUVOHEFS)JOXFJTF
Bedeutung der Symbole
8JDIUJHF*OGPSNBUJPOFOàCFSEJF4JDIFSIFJUTJOEBVGEFN1SPEVLUBVGHFGàISUVOEJNWPSMJFHFOEFO)BOECVDI
FOUIBMUFO#JUUFMFTFO4JFBVGNFSLTBNEBTWPSMJFHFOEF*OTUBMMBUJPOTIBOECVDIEVSDICFWPS4JFEBT(FSÊU
JOTUBMMJFSFO*N)BOECVDITJOEXJDIUJHF*OGPSNBUJPOFOGàSFJOFLPSSFLUF*OTUBMMBUJPOFOUIBMUFO
GEFAHR HINWEIS ACHTUNG
Deutet darauf hin, dass Lebensgefahr
oder Gefahr von schweren Verletzungen
bei Falschanwendung besteht.
Deutet darauf hin, dass Lebens gefahr
oder Gefahr von schweren Verletzungen
bei Falschan wendung bestehen könnte.
Deutet darauf hin, dass bei Nicht-
beachtung der Anweisungen Gefahr
von Verletzungen oder Schäden an
Eigentum, Möbeln oder Tieren bestehen
könnte.
Weist auf ein Verbot hin. 8FJTUBVGFJOF1øJDIUIJO Weist auf eine Vorsichtsmaßnahme hin (auch Gefahr/Hinweis).
t#JUUFMFTFO4JFBVGNFSLTBNEBTWPSMJFHFOEF)BOECVDI
und bewahren Sie es für zukünftige Anwendungen auf.
t7PSKFHMJDIFS3FQBSBUVSPEFS*OTUBOEIBMUVOHCFVSUFJMFO
Sie aufmerksam die potentiellen Risiken und treen Sie
die geeigneten Vorkehrungen, um die Sicherheit des
1FSTPOBMT[VHFXÊISMFJTUFO
t 7FSTVDIFO4JFOJFEBT(FSÊU[VSFQBSJFSFO[VWFSTDIJFCFO
PEFSOFV[VJOTUBMMJFSFOPIOFEJF)JMGFFJOFTRVBMJö[JFSUFO
Technikers.
VERANTWORTUNG
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab und erklärt
die Garantie des Gerätes als ungültig im Falle von Schäden
verursacht durch:
t 'BMTDIF*OTUBMMBUJPOFJOTDIMJFMJDIEFS/JDIUCFBDIUVOH
der in den entsprechenden Handbüchern enthaltenen
Anweisungen.
t 7FSÊOEFSVOHFOPEFS'FIMFSJOEFOFMFLUSJTDIFOJOEFO
Kühlmittel- oder in den Wasseranschlüssen.
t "OXFOEVOHEFT(FSÊUFTVOUFSVOUFSTDIJFEMJDIFO
Bedingungen, als die angegebenen.
"MMFGàSEJF7FSQBDLVOHEFTOFVFO(FSÊUFTWFSXFOEFUFO
.BUFSJBMJFOTJOEVNXFMUGSFVOEMJDIVOESFDZDMFCBS
,POUSPMMJFSF4JFEBTTEBT1FSTPOBMHFFJHOFUFQFSTÚOMJDIF4DIVU[BVTSàTUVOHFOUSÊHU
1SàGFO4JFEBTTLFJOF4DIÊEFOWPSIBOEFOTJOEEJFEVSDI5SBOTQPSUPEFSEJF6NTFU[VOHEFS(FSÊUFWFSVSTBDIU
wurden und eventuell reklamieren Sie sofort beim Spediteur.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial gemäß den örtlichen Bestimmungen.
Heben sie niemals das Gerät an, indem Sie Haken in die seitlichen Grie einsetzen, sondern benutzen Sie die
TQF[JöTDIFO7PSSJDIUVOHFO)FCFWPSSJDIUVOHFO)VCXBHFOVTX
Niemals auf das Innen-/Außengerät steigen bzw. Gegenstände darauf ablegen, die Beschädigungen verursachen
oder das Gerät selbst beschädigen könnten.
Keine Behälter mit Flüssigkeiten oder andere Gegenstände auf das Gerät abstellen.
Das Gerät ist nicht geeignet, um von Personen (einschl. Kindern) benutzt zu werden, deren physische, sensorische
oder geistige Fähigkeiten gemindert sind, oder mit einem Mangel an Erfahrungen und Kenntnissen, es sei denn,
diese haben durch die Vermittlung einer für deren Sicherheit verantwort- lichen Person von einer Überwachung
bzw. von Anweisungen zum Gebrauch des Gerätes einen Nutzen ziehen können.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sich zu vergewissern, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Deutsch
48 30AWH
Sicherheitsinformationen
Installation der Geräte
Stromanschlüsse
Die Installation muss von einem qualizierten
*OTUBMMBUFVSWPSHFOPNNFOXFSEFO
NICHT AN ORTEN INSTALLIEREN…
t %JFGàSEJF*OTUBMMBUJPOTVOE8BSUVOHTPQFSBUJPOFOTDIXFS
zugänglich sind.
t %JFTJDIJOEFS/ÊIFWPO8ÊSNFRVFMMFOCFöOEFO
t %JFEJF4DIXJOHVOHFOEFT(FSÊUFTWFSTUÊSLFOLÚOOUFO
t %JFOJDIUHFFJHOFUF'MÊDIFOGàSEBT(FXJDIUEFT(FSÊUFT
haben.
t %JFEFN3JTJLPEFS"VTTFU[VOHWPO#SFOOHBTFO
unterliegen.
t %JF½MEÊNQGFOBVTHFTFU[UTJOE
t .JUCFTPOEFSFO6NXFMUCFEJOHVOHFO
AUSSENGERÄT
WÄHLEN SIE EINEN INSTALLATIONSORT
t "OEFN-ÊSNVOEEJFBCHFMBTTFOF-VGUOJDIUEJF
Nachbarn belästigen.
t %FSWPS8JOEHFTDIàU[UJTU
t %FSEFOFNQGPIMFOFO.JOEFTUQMBU[CFEBSGCFSàDLTJDIUJHU
t %FSEFO8FH[V5àSFOPEFS,PSSJEPSFOOJDIUWFSTQFSSU
t %FTTFO'VCPEFOøÊDIFBVTSFJDIFOETUBCJMTFJONVTTVN
das Gewicht des Gerätes zu tragen und die Übertragung
der Schwingungen zu minimieren.
Befestigen Sie das Gerät mit örtlich zugekauften, in
das Untergestell eingelassenen Schrauben. Wenn
das Gerät in Gegenden installiert wird, die starkem
Schneefall ausgesetzt sind, wird es notwendig
sein, das Gerät mindestens 200 mm oberhalb des
normalerweise vom Schnee erreichten Niveaus zu
installieren oder alternativ den Aufhängebügel für
das Außengerät zu verwenden.
Alle vor Ort ausgeführte Stromanschlüsse fallen unter
EJF7FSBOUXPSUVOHEFT*OTUBMMBUFVST
GEFAHR
%JFFMFLUSJTDIFO&OUMBEVOHFOLÚOOFOTDIJFSF
Verletzungen oder sogar den Tod von Personen
verursachen. Die Stromanschlüsse dürfen
ausschließlich von qualiziertem Personal
BVTHFGàISUXFSEFO
HINWEIS
tDas Gerät erfüllt die Maschinenrichtlinie (2006/95/EC), die
Richtlinien bezüglich elektromagnetischer Kompatibilität
(2004/108/EC) und Drucksystemen (CEE/97/23).
t6NFMFLUSJTDIFO&OUMBEVOHFOPEFS#SÊOEF[VWFSNFJEFO
prüfen, dass die Stromanschlüsse ausschließlich von
RVBMJö[JFSUFN1FSTPOBMBVTHFGàISUXFSEFO
t4JDIWFSHFXJTTFSOEBTTEJF4USPNWFSTPSHVOHTBOMBHFNJU
den geltenden nationalen Sicherheitsnormen konform ist.
t%JFHFMUFOEFOOBUJPOBMFO4JDIFSIFJUTOPSNFOCFBDIUFO
t4JDIWFSHFXJTTFSOEBTTFJOFXJSLTBNF&SEVOHTMFJUVOH
vorhanden ist.
t,POUSPMMJFSFOEBTTEJF4QBOOVOHVOEEJF'SFRVFO[EFS
Stromanlage mit den geforderten übereinstimmen und,
dass die verfügbare installierte Leistung ausreichend ist
für den Betrieb von weiteren Haushaltsgeräten, die auf der
gleichen Stromleitung angeschlossen sind.
t4JDIWFSHFXJTTFSOEBTTEJF*NQFEBO[EFS4QFJTFMFJUVOH
konform ist mit der Stromaufnahme des Gerätes, die in
den Daten auf dem Typenschild des Gerätes angegeben
ist.
t4JDIWFSHFXJTTFSOEBTTHFFJHOFUF5SFOOVOE
Sicherheitsschalter in der Nähe des Gerätes installiert sind.
t%JF5SFOOWPSSJDIUVOHFOWPN7FSTPSHVOHTOFU[NàTTFO
die vollkommene Trennung unter den Bedingungen der
Überspannungskategorie III ermöglichen.
ACHTUNG
t%BT"OTDIMVLBCFMTPSHGÊMUJHBOTDIMJFFOVN4DIÊEFO
bei den elektrischen Komponenten zu vermeiden.
t%FS"OTDIMVTTBOEBT7FSTPSHVOHTOFU[JTUEFT:5ZQT
daher darf der Austausch des Kabels ausschließlich
vom technischen Servicedienst ausgeführt werden, um
jegliches Risiko zu vermeiden.
t'àSEJF7FSLBCFMVOHEJFTQF[JöTDIFO,BCFMCFOVU[FOVOE
diese fest an den entsprechenden Klemmen anschließen.
HINWEIS
t4JDIWFSHFXJTTFSOEBTTFJOFHFFJHOFUF&SEVOHTMFJUVOH
WPSIBOEFOJTUFJOFOJDIUHFFJHOFUF&SEVOHTMFJUVOHLBOO
elektrische Entladungen verursachen.
t%JF&SEVOHTLBCFMOJDIUBOEJF(BTC[X8BTTFSMFJUVOHFO
an Blitzableiterstangen oder an Telefonerdungskabel
anschließen.
GEFAHR:
Das Gerät nicht verändern, indem man die
Schutzabdeckungen entfernt oder die Sicherheitsschalter
überbrückt.
Falls eines der unten beschriebenen Ereignisse
eintreten sollte, sofort den Servicedienst kontaktieren:
t4QFJTFLBCFMàCFSIJU[UPEFSCFTDIÊEJHU
t"VFSHFXÚIOMJDIF(FSÊVTDIFXÊISFOEEFT#FUSJFCT
t)ÊVöHFT"VTMÚTFOEFS4DIVU[WPSSJDIUVOHFO
t "VFSHFXÚIOMJDIFS(FSVDIXJF[#(FSVDIOBDI
Verbranntem).
Deutsch
49
30AWH
Der Mindestplatzbedarf-Installationsabmessungen, ausgedrückt in mm, sind in der Abb. 2 (Installation von 1 Gerät) und in
der Abb. 3 (Installation von mehreren Geräten) angegeben.
)JOXFJT%JF)JOEFSOJTIÚIFBVGEFO7PSEFSVOE3àDLTFJUFONVTTOJFESJHFSBMTEJF)ÚIFEFT"VFOHFSÊUFTTFJO
30AWH ABCDEFGHL
004_ 908 821 326 350 87 356 466 40 60 59
006_ 908 821 326 350 87 356 466 40 60 61
008_ 908 821 326 350 87 356 466 40 60 71
012_ 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 105
015_ 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 130
Service und Wartung
ACHTUNG
t1SàGFOEBTTEBT1FSTPOBMHFFJHOFUFQFSTÚOMJDIF
Schutzausrüstungen trägt.
t%JF0QFSBUJPOFOEFSBVFSPSEFOUMJDIFO8BSUVOHNàTTFO
WPORVBMJö[JFSUFN1FSTPOBMBVTHFGàISUXFSEFO
Vor jeglicher Wartungsoperation oder, bevor man
jegliche Komponente im Inneren des Gerätes anfasst,
das Stromversorgungsnetz trennen.
ACHTUNG
t%FS"JSDPOEJUJPOFSFOUIÊMUFJO,àIMNJUUFMEBTFJOF
Sonderentsorgung verlangt.
t"N&OEFTFJOFS#SBVDICBSLFJUTEBVFSEFO"JSDPOEJUJPOFS
äußerst sorgfältig entfernen.
t%FS"JSDPOEJUJPOFSNVTT[VFJOFSHFFJHOFUFO
Sammelstelle oder zum Verkäufer gebracht werden, die
sich um dessen korrekte und angebrachte Entsorgung
kümmern werden.
Maße und Mindest-Freiräume
Technische Daten
Für die Abmessungen konsultieren Sie Abb. 1
Sicherheitsinformationen
Gerät
30AWH
004H 006H 008H 012H 015H 004X 006X 008X 012X 015X
Kompressor Typ Rotary DC Inverter Tecnology
Geschwindigkeit Wasserpumpe
drei Geschwindigkeiten
N.A.
Expan-
sionsgefäß
Füllmenge l 2 3 N.A.
Druck vor-
ge- füllter
Sticksto
L1B 100 N.A.
Netto-Wasservolumen l 1 1 1,2 2,5 2,5 0,8 0,8 1 2,3 2,3
Wasseranschlüsse 1''M
Maximaler Wasserdruck L1B 300
Deutsch
50 30AWH
Zum Einführen der Kabel das vorgestanzte Blech entfernen
und die Kabel durch die Önung verlegen.
Das Frontpaneel des Gerätes nicht entfernen, damit das
Vorgestanzte leicht durchgestanzt werden kann.
Um das vorgestanzte Blechteil zu entfernen, die 3
Verbindungsstellen mit Hilfe eines Schraubenziehers
EVSDITUBO[FOXPCFJEJF#F[VHTMJOJF[VCFGPMHFOJTUEBOBDI
können diese Teile von Hand entfernt werden (siehe Abb. 4).
Nachdem man den Rohr- bzw.
Kabeldurchgang geönet hat, den Grat entfernen und den
Schutz für die Rohre und die Kabelschutzbuchse montieren,
die mitgeliefert wurden, um die Rohre und Kabel zu
schützen.
Installation
1SàGFO4JFWPSEFS*OTUBMMBUJPOEJF4UBCJMJUÊUVOEEJF
Ebenheit des Installationsortes, um eine übermäßige
Geräuschentwicklung zu vermeiden. Befestigen Sie
entsprechend der nachfolgenden Zeichnung die Basis fest
NJU"OLFSCPM[FO"OLFSCPM[FO.VUUFSO.Y1BBSF
½òOVOHTQSP[FEVSEFS3PISEVSDIøàTTF (Abb. 4)
Entfernen der Frontplatte (Abb. 5)
1. Entfernen Sie die Verschraubung der Frontplatte (Siehe
Abb. 5).
2. Ziehen Sie die Frontplatte mit dem Gri nach unten.
,POEFOTXBTTFSBCMBTTSPISVOEWPSHFTUBO[UF4PDLFMÚòOVOHFO "CC
Siehe Abb. 6.
8FOOEJF&OUXÊTTFSVOHàCFSEBT"CMBTTSPISTUBUUöOEFU
das Entwässerungsverbindungsstück (A) anschließen und
ein handelsübliches Ablassrohr (Innendurchmesser: 16 mm)
verwenden.
Im Falle einer Installation in sehr kalten Gegenden oder in
Gebieten, die starkem Schneefall ausgesetzt sind, wo die
Gefahr besteht, dass das Kondenswasserablassrohr einfriert,
das Entwässerungsvermögen des Rohres prüfen.
Das Entwässerungsvermögen erhöht sich, wenn die
vorgestanzten Önungen des Sockels oen sind (Mit Hilfe
eines Hammers (B) die vorgestanzten Löcher önen, usw.).
#FUSJFCT(SFO[XFSUF "CC
Kühlbetrieb
Siehe Abb. 7
A- Außenlufttemperatur (°C)
B- Wassertemperatur Austritt (°C)
NB: Für die Einheiten 30AWH006 beträgt die
Mindestaußenlufttemperatur +5°C.
( - -30AWH006_ ,-  -30AWH004_ )
Heizbetrieb
Siehe Abb. 8
A- Außenlufttemperatur (°C)
B- Wassertemperatur Austritt (°C)
Wenn das Außengerät an einer sehr windigen Stelle
installiert ist, den Lüfter durch einem Windschutzschirm
schützen und kontrollieren, dass dieser korrekt funktioniert.
Deutsch
51
30AWH
Hydraulischen Anschlüsse
)ZESPOJLNPEVM (Abb. 10/11)
Hydraulischen Anschlüsse (Fig. 14/15)
Die Einheiten 30AWH__H sind mit einem eingebauten
Hydronikmodul ausgerüstet, das eine schnelle Installation
mit wenigen externen Bauteilen ermöglicht. Die Einheiten
30AWH__X werden dagegen ohne Umwälz- pumpe und
ohne Expansionsgefäß geliefert. Diese müssen daher extern
bereit gestellt werden. Alle Schutzeinrich- tungen und alle
erforderlichen Ventile sind in dem Hydraulikkreislauf im
Gerät enthalten.
Siehe Abbildung 9 für die genaue Anordnung der
Hydraulikleitungen.
Aus den Abbildungen 10 und 11 sind die in den
verschiedenen Ausführungen integrierten Bauteile
ersichtlich.
Anm.: Dem Installateur obliegt die richtige Bemessung des
Expansionsgefäßes in Funktion des Typs der Anlage.
NB: Der Ablauf des Sicherheitsventils kann mithilfe der
vorgestanzten Löcher nach außen geführt werden (siehe
Abb. 4). In diesem Fall ist ein sichtbarer Ablasstrichter
anzubringen.
*OUFHSJFSUFS8BTTFSLSFJTMBVG"X)@@)"CC
1 Automatische Entlüftung
2 Strömungswächter
3 Sicherheitsventil (Ausgang 1/2')
4 Temperaturfühler
5 Umwälzpumpe
 4UPQGFO[VN'SFJTFU[FOEFSGFTUHFMBVGFOFO1VNQF
7 Expansionstank
*OUFHSJFSUFS8BTTFSLSFJTMBVG"X)@@9"CC
1 Automatische Entlüftung
2 Strömungswächter
3 Sicherheitsventil (Ausgang 1/2')
4 Temperaturfühler
%JF1MBUUFOXÊSNFUBVTDIFS8BTTFSBOTDIMàTTFNJUEFO
erforderlichen Bauteilen vornehmen und dabei ein Material
verwenden, das leckfeste Schraubverbindungen garantiert.
Die Abbildung des typischen Wasserkreislaufs zeigt die
Installation eines typischen Wasserkreislaufs in einem
Klimasystem.
Für Anwendungen mit einem Hydraulikkreislauf müssen
folgende Empfehlungen berücksichtigt werden:
 %JF1VNQFNVEJSFLUWPSEFN8ÊSNFUBVTDIFSJOTUBMMJFSU
werden und nach dem Anschluß mit dem System-Rücklauf
(Gerät ohne Hydronikmodul).
2. Es wird empfohlen, die Absperrventile so zu installieren,
daß eine Isolierung der wichtigsten Bauteile ebenso wie
des Wärmetauschers selbst gestattet wird. Diese Ventile
(Kugel-, Durchgangs- und Drosselklappenventile) sollten
minimalen Füllungsverlust erzeugen, wenn sie oen sind.
3. Geräte- und Systemabläufe und Entlüftungen am
niedrigsten Systempunkt vorsehen.
4. In den höher gelegenen Systemteilen Ausstoßhähne
vorsehen.
5. Stromauf- und -abwärts von der Wasserpumpe
Druckönungen und Druckmesser vorsehen (Geräte ohne
Hydronikmodul).
6. Die gesamte Verrohrung muß ausreichend isoliert und
gestützt werden.
Folgende Bauteile müssen installiert werden:
 %JF"OXFTFOIFJUWPO1BSUJLFMOJN8BTTFSLBOO[V
Blockierungen des Wärmetauschers führen. Daher muß
EFS8ÊSNFUBVTDIFSEVSDIFJOFOFOUGFSOCBSFO4JFCöMUFS
geschützt werden. Die Filter-Siebfeinheit muß mindestens
10 Maschen/cm
2
betragen. Die Standardausstattung
des Gerätes mit hydronischem Modul beinhaltet einen
/FU[öMUFSEFSCFSFJUTTFSJFONÊJHBVGEFO.BTDIJOFO
montiert ist.
2. Nach der Montage des Systems oder nach der Reparatur
desKreislaufs muß das ganze System gründlich gereinigt
werden, wobei besonders der Filterzustand zu prüfen ist.
 %JF3FHFMVOHEFT'ÚSEFSTUSPNTEFS1VNQFFSGPMHUàCFS
ein Durchussregelventil, das während der Installation auf
der Druckleitung installiert werden muss.
4. In den Fällen, in denen man Wasser auf Temperaturen
unterhalb von 5°C abkühlen muss oder, wenn das Gerät
in Bereichen installiert ist, bei denen Temperaturen unter
0°C herrschen, ist es unerlässlich, das Wasser mit einer
ausreichenden Menge inhibierten Monoethylenglykols zu
mischen.
Festlaufschutz der Pumpe
Die Geräte 30AWH__H sind mit einem Festlaufschutz der
"OUSJFCTXFMMFEFS1VNQFWFSTFIFO'àSEJF"OXFOEVOHEJFTFS
Funktion darf während längerer Stillstandzeiten die Anlage
weder entleert noch darf die Spannung abgeschaltet werden.
Sollte nach einer langen Stillstandzeit die Antriebswelle des
Rotors trotzdem festsitzen, wie folgt vorgehen, um die Welle
freizusetzen:
- Die Spannung abschalten
- Die Frontplatte abbauen
 %FO4DIVU[TUPQGFOEFS8FMMFBVGEFS3àDLTFJUFEFS1VNQF
ausschrauben
- Einen achen Schraubenzieher in die Nut einführen und
die Rotorwelle drehen
- Den Schutzstopfen wieder einschrauben
- Die Spannung der Anlage einschalten
Reinigung der Anlage und Wassereigenschaften
Bei einer Neuinstallation oder nach dem Entleeren des
Kreislaufs muss die Anlage immer gereinigt werden. Für den
korrekten Betrieb der Anlage muss nach jeder Reinigung,
nach jedem Wasseraustausch oder Nachfüllen von Glykol
kontrolliert werden, dass die Flüssigkeit klar und ohne
sichtbare Verunreinigungen ist und dass die Wasserhärte
geringer als 20°f ist
Abb. 14
A - Wassermenge (l/s)
B - 4UBUJTDIFS/VU[ESVDLL1B
Abb. 15
A - Wassermenge, (l/s)
B - 8BTTFSESVDLBCGBMML1B
Deutsch
52 30AWH
)ZESBVMJLBOTDIMàTTF
&NQGPIMFOFS)ZESBVMJLTDIBMUQMBO (Abb. 12/13)
Typisches Hydraulikkreislauf-Diagramm für Gerät
30AWH__X (siehe Abb. 12)
1 Absperrventile
 8BTTFSMFJUVOHTöMUFS.BTDIFODN?
3 Wasserumwälzpumpe
4 Einfüllventil
5 Ablassventil der Anlage
(an den tiefsten Kreislaufpunkten)
6 Entlüftungsventil
(an den höchsten Kreislaufpunkten)
7 3-Wegeventil
8 Brauchwasserspeicher
9 Interne Anlage
10 Wasserkreislaufpumpe
11 Expansionstank
Typisches Hydraulikkreislauf-Diagramm für Gerät
30AWH__H (siehe Abb. 13)
1 Absperrventile
 8BTTFSMFJUVOHTöMUFS.BTDIFODN?
3 Wasserumwälzpumpe
4 Einfüllventil
5 Ablassventil der Anlage
(an den tiefsten Kreislaufpunkten)
6 Entlüftungsventil
(an den höchsten Kreislaufpunkten)
7 3-Wegeventil
8 Brauchwasserspeicher
9 Interne Anlage
% Inhibierter
Monoethylenglykol
10% 20% 30% 40%
Gefriertemperatur
(*)
-4 °C -9 °C -15 °C -23 °C
Korrektur-
faktoren
Leistung 0,996 0,991 0,983 0,974
Leistungsaufnahme 0,990 0,978 0,964 1,008
Druckverlust 1,003 1,010 1,020 1,033
(*) Hinweis: Die Temperaturwerte sind Richtwerte
)BMUFO4JFTJDIJNNFSBOEJFGàSEBTTQF[JöTDIFWFSXFOEFUF1SPEVLUBOHFHFCFOFO5FNQFSBUVSFO
Wassermenge in den Leitungen
Innendurchmesser Außendurchmesser Liter / meter
Kupfer
12 mm 14 mm 0,11 l/m
14 mm 16 mm 0,15 l/m
16 mm 18 mm 0,20 l/m
20 mm 22 mm 0,31 l/m
25 mm 28 mm 0,49 l/m
32 mm 35 mm 0,80 l/m
Stahl
"12.7 mm (1/2'')" 3/8'' Gas 0,13 l/m
"16.3 mm (5/8'')" 1/2'' Gas 0,21 l/m
"21.7 mm (7/8'')" 3/4'' Gas 0,37 l/m
"27.4 mm (11/16'')" 1' Gas 0,59 l/m
TABELLE FÜR DIE BERECHNUNG DER WASSERMENGE IN DER ANLAGE
Installiertes Gerät .............
Inhalt Gerät (*) l .............
Inhalt Leitungen (**) l .............
7FSCSBVDIFS(FCMÊTFLPOWFLUPSFO1BOFFMF3BEJBUPSFOVTX l .............
Gesamtinhalt (****) l .............
(*) Siehe Tabelle der technischen Daten
(**) Siehe Tabelle Wassermenge der Leitungen
(***) Siehe Handbuch der installierten Verbraucher
(****) Die Wassermenge der Anlage muss für Geräte mit Hydronikmodul zwischen dem Mindest- und Höchstwert liegen und
über dem Mindestwert für Geräte ohne Hydronikmodul. Der Mindestwert gewährleistet den optimalen Komfort. Für die
Geräte ohne Hydronikmodul ist in die Anlage ein Expansionsgefäß einbauen, das geeignet ist, die Wassermenge der Anlage
aufzunehmen.
%JF8ÊSNFQVNQFOJDIU[VS#FIBOEMVOHJOEVTUSJFMMFO1SP[FTTXBTTFSTWPO4DIXJNNCBEPEFS#SBVDIXBTTFS
einsetzen.
In diesen Fällen muss ein Zwischenwärmetauscher vorgeschaltet werden
Geräte
30AWH
004_ 006_ 008_ 012_ 015_
Nennwasserdurchsatz
Std l/s 0,20 0,28 0,33 0,58 0,69
Wassermenge der
Anlage eines Gerätes
mit Expansionsgefäß
Min l 14 21 28 42 49
Max l 65 65 65 95 95
Betriebsdruck
Max L1B 300 300 300 300 300
Fülldruck
Min L1B 120 120 120 120 120
Höhenunterschied
mit Einheit am
UJFGTUFO1VOLU
Max m 20 20 20 20 20
Deutsch
53
30AWH
&MFLUSJTDIF"OTDIMàTTF (Abb. 17)
WICHTIG!
Die Verbindungen der Kühlmittel-Schläuche vor den elektrischen Verbindungen durchführen.
Vor allen anderen elektrischen Anschlüsse den Erdungsanschluß vornehmen.
"MMFCBVTFJUJHFOFMFLUSJTDIF"OTDIMàTTFTJOEWPN*OTUBMMBUFVSWPS[VOFINFO
Schalteranschlüsse (Siehe Abb. 17)
S1: EIN/AUS
S2: Kühlen/Heizen
S3: Normal- / Sparbetrieb
Anschlüsse Hilfsstormkreise (Siehe Abb. 17)
1 = 3-Wegeventil
2=Alarm + Enteisen / Entfeuchter
3=Begleitheizgerät / Zusätzliche Wasserpumpe
4=Externe Wärmequelle / Enteisen
5=Alarm / Anschlussklemme Lüfterkontakt
6=Frequenzbegrenzung
7=Sanitär Eingabe
8=Alarm Eingabe
9 = Außentemperaturfühler (NTC 3k@25°C)
10=Externe Wasserpumpe
NB:
Die Kontaktgüte muss höher als 25mA @ 12V sein
Nachdem Sie die Frontplatte entfernt haben, erscheint
vorn die Elektroinstallation. Die Stromversorgungskabel
können in die Rohrlöcher gesteckt werden. Ist die
Löchergröße nicht angemessen, so ist sie anzupassen.
Das Netzversorgungskabel und das Verbindungskabel
Innen-/Außengerät sind durch geeignete Kabelbinder
zu befestigen, so dass sie den Kompressor und die heiße
Leitungen nicht berühren. Um eine korrekte Reißkraft zu
sichern, elektrische Kabel durch die Kabelhalter an der
1MBUUFCFGFTUJHFO/VSGàSEJF(SÚFEJFNJUEFN(FSÊU
gelieferte Zugentlastung benutzen)
Das Gerät kann wie folgt gesteuert und eingestellt werden:
Kabelsteuerung Komfort Benutzerschnittstelle 33AW-CS1 t
(Optional)
Kabelfernsteuerung 33AW-RC1 (Optional)t
Schalteren (nicht mitgeliefert)t
Für die elektrischen Anschlüsse siehe Abbildung 17, für die
Bedienung siehe die betreenden Handbücher.
Kabelsteuerung
Für die Installation der Kabel-Fernbedienung konsultieren Sie das Installationshandbuch der Steuerung.
Speisung
Das Kabel wählen die Kabel müssen des Typs H07 RN-F (3x2,5 mm) sein.
Gemäß den Installationsanleitungen müssen alle Apparate einen Öner (4 mm) zur Trennung von
der Netzversorgung haben, um eine vollkommen Trennung gemäß den für die Überspannungs-
Klasse III vorgesehenen Bedingungen zu gewährleisten.
Um jegliches Risiko vorzubeugen dürfen die Stromkabel ausschließlich seitens Techniker des
Technischen Kundendienstes ausgetauscht werden.
Ebenfalls die Netzspannung und -frequenz des Innengerätes kontrollieren.
Einheiten
30AWH
004_ 006_ 008_ 012_ 015_
Stromversorgung V- ph - Hz 230 - 1 -50
Zulässiger Spannungsbereich V 207 ÷ 254.
Maximale Leistungsaufnahme kW 2 2,3 2,7 5,1 5,1
Maximaler Stromverbrauch A 7,2 11 14 23 20
Leistungssiche-
rungen
Typ gL Typ
Strom A 10 - Typ B 15 - Typ B 15 - Typ B 25 - Typ D 25 - Typ D
Leistungskabel mm H07RN-F 3 x 2.5mm
Maximalstrom der
Verbraucherpumpe
A2
Benutzen Sie H03VV-F 4x0.75 mm Kabel, um die Regelung an den Draht NUI (33AW-CS1)
und H03VV-F 6x0.75 mm Kabel, um die Regelung an den Draht SUI (33AW-RC1) anzuschließen
Deutsch
54 30AWH
"OTDIMVTTEFS)JMGTTUSPNLSFJTFEFT;VCFIÚST (Abb. 17)
3-Wegeventil
'SFRVFO[CFTDISÊOLVOH
Signale Gerätehalt oder Abtauung
Außentemperaturfühler
Die Geräte 30AWH ermöglichen die Steuerung eines
Brauchwasserspeichers über ein Dreiwegeventil. Die
Betriebslogik ist so angelegt, dass bei einer Anforderung
von Brauchwasser seitens eines Speichertanks das System
das 3-Wegeventil so schaltet, dass das Warmwasser nur zum
Speicher geleitet wird und mit maximaler Kapazität 60°
warmes Wasser liefert (soweit es die Betriebsbedingungen
zulassen).
'àSEFO#FUSJFCEBT8FHFWFOUJM[XJTDIFO1*//VOE
10 der Klemmenleiste anschließen (siehe Abb. 17) . Der
1*/-FJUVOHVOE//VMMMFJUFSMJFGFSOEFN7FOUJMEJF
4USPNWFSTPSHVOH1I_7"NBYXÊISFOEBVG1*/
EBT4UFVFSTJHOBMàCFSUSBHFOXJSE1I_7"NBY
#FJ7FSXFOEVOHFJOFT'FEFSSàDLTDIMBHWFOUJMTOVSEJF1*/
und N anschließen.
Das Signal der Brauchwasseranforderung muss über einen
Schwachstromkontakt laufen (die Kontaktgüte muss höher
als 25mA @ 12V sein) und schließt den Stromkreis zwischen
1*/VOEEFS,MFNNFOMFJTUFTJFIF"CC
Achtung: Die Brauchwasseranforderung hat Vorrang
gegenüber der programmierten Betriebsart, sowohl im
Heiz- wie auch im Kühlbetrieb.
Um das Gerät mit einer niedrigeren Höchstfrequenz zu
betreiben (zur Reduzierung des Betriebsgeräusches),
ist bei Fehlen der Komfort Benutzerschnittstelle ein
Schwachstromkontakt (die Kontaktgüte muss höher
BMTN"!7TFJO[XJTDIFO1*/VOEEFS
Klemmenleisten zu installieren (siehe Abb. 17). Bei
geschlossenem Kontakt arbeitet die Einheit mit einer
niedrigeren als der normalen Höchstfrequenz, bei
Auf der Klemmenleiste sind einige Signale verfügbar,
um besondere Betriebsbedingungen oder den Halt der
Außeneinheit anzuzeigen.
Die verfügbaren Signale sind:
Abtauung: Während des Heizbetriebs kann das Gerät je t
nach Umgebungsbedingungen Abtauzyklen ausführen,
um das sich auf dem Register der Außeneinheit
gebildete Eis abzutauen. Unter diesen Bedingungen
kann die geforderte Wassertemperatur am Austritt
nicht gewährleistet werden, wodurch der Komfort
beeinträchtigt werden kann.
1*/4/PS//6*$0%&PS
Alarm: Meldung einer Störung, die den Halt des t
Kompressors auslöst.
1*/4/PS//6*$0%&PS
Wenn der Standort des Außengerätes zu einem ungenauen
Erfassen der Außentemperatur durch den auf der Maschine
angebrachten Fühler führen sollte, kann ein zusätzlicher
weiter entfernt installierter Temperaturfühler
geönetem Kontakt im Normalbetrieb.
Für den korrekten Gerätelauf muss die Einheit zuvor mit den
1BSBNFUFSOVOEEFT.FOàTEFS#FOVU[FSTDIOJUUTUFMMF
"8$4LPOöHVSJFSUXFSEFO
Die Reduzierung des maximalen Geräuschpegels beträgt
ca. 3dB bei 75% der maximalen Betriebsfrequenz des
Kompressors.
Raumtemperatur erreicht: Wenn diese mit der Komfort t
Benutzerschnittstelle programmiert wird und das
Gerät mit der Schnittstelle gesteuert wird, wird ein
Signal geliefert, das das Erreichen der vorgegebenen
Temperatur meldet. Dieses Signal kann wie der Kontakt
des Fensters benutzt werden, der sich gewöhnlich in den
(FCMÊTFLPOWFLUPSFOCFöOEFU1*/4//6*$0%&
Einige Ausgänge können für mehrere Zwecke verwendet
werden. Mithilfe des Installationsmenüs der Komfort
#FOVU[FSTDIOJUUTUFMMFLÚOOFOEJFTF"VTHÊOHFLPOöHVSJFSU
werden (siehe Betriebshandbuch 33AW-CS1).
4JFIFEJF5BCFMMFOBVG4FJUFGàSEJFLPSSFLUF1*/#FMFHVOH
und die Verwendung der Signale.
(NTC 2 Kabel für 3k @ 25°C, Art.-Nr. Carrier: 33AW-RAS01)
FJOHFTFU[UXFSEFO%JF'àIMFSLBCFM[XJTDIFOEFO1*/
und 24 der Klemmenleiste anschließen (siehe Abb. 17).
Entfeuchter oder Befeuchter
Ein Entfeuchter oder ein Befeuchter können von
"RVBTOBQ1MVTBOHFUSJFCFOXFSEFOJOEFNNBOFJOFO
Feuchtigkeitssensor in der 33AW-CS1 Benutzerschnittstelle
einsetzt. Einen Entfeuchter oder einen Befeuchter
elektrisch an den Anschlussklemmen N, 11 zu einem Relais
anschließen, das einen Entfeuchter (NO-Kontakt) oder
einen Befeuchter (NG-Kontakt) antreibt. NUI-Code 108
LPOöHVSJFSFOGàS&OUGFVDIUFS#FGFVDIUFS
3BVNGFVDIUJHLFJUTHSFO[XFSU/6*$0%&LPOöHVSJFSFO
wo ein Entfeuchter oder ein Befeuchter aktiviert ist
(z.B. mit Code 107 = 65, Entfeuchter ist aktiviert mit
3BVNGFVDIUJHLFJU63)ZTUFSFTF
Deutsch
55
30AWH
"OTDIMVTTEFS)JMGTTUSPNLSFJTFEFT;VCFIÚST (Abb. 17)
&YUFSOBMXBUFSDJSDVMBUPSGPS"8)@@9VOJU
&JOHBCF&YUFSOFT"MBSN
Units without an integrated pump allow driving an external
one.
"VGEFN1*/EFS,MFNNMFJTUFTJFIF"CCJTU
eine Alarm-Eingabe (Trockenkontakt) aktiviert, um die
Ausschaltung des Gerätes zu erzwingen.
8FOOEFS,POUBLUHFTDIMPTTFOJTU1JOBLUJWJTUEBT
HFTBNUF4ZTUFN"64(&4$)"-5&5(FSÊU0''810''(.$
Alarm Nr. 2). Wenn der Trockenkontakt oen ist, schaltet sich
EBT4ZTUFN&*/VOEBSCFJUFUNJUEFSMFU[UFO,POöHVSBUJPO
Es ist möglich, dieses Merkmal verbunden mit
5IFTJHOBMQI_7"NBYJTTVQQMJFECFUXFFO1*/4
BOE/PGUIFUFSNJOBMTUSJQTFFöH
unterschiedlichen externen Kontrollsystemen und/oder
Sicherheitsvorrichtungen zu benutzen. Im Falle von Gefahr
könnte eine externe Sicherheitsvorrichtungen zum Beispiel
ein Ausgabealarmsignal absenden, um den Kontakt zu
schließen. Somit schaltet sich das Außengerät aus und
bleibt in diesem Zustand, bis der Trockenkontakt erneut
geönet wurde.
4JHOBMGàS"OGPSEFSVOHFJOFSFYUFSOFO8ÊSNFRVFMMFPEFS-VGUFOUGFVDIUVOH&)4
;XJTDIFOEFO1*/VOE/EFS,MFNNFOMFJTUFTJFIF"CC
TUFIUFJO"VTHBOH[VS7FSGàHVOH1I7"NBY
der mit der Fernsteuerung der Komfort Benutzerschnittstelle
programmiert werden kann (Siehe Handbuch Steuerungen,
Menücode 106).
Zwei unterschiedliche Strategien sind möglich, basierend
auf der
Außenlufttemperatur:
1) Wärmepumpe ausschalten und Reservewärmequelle
aktivieren. Diese Funktion ist aktiviert, wenn OAT <
Temperatur eingestellt im NUI-Code 148 (Defaultwert
-20°C). In dieser Region schaltet sich die Wärmepumpe aus
und die externe Reserve wird aktiviert, unter Befolgung
einer der nachstehenden Logik (NUI-CODE 154):
t"VTHBCFJNNFS0//6*$0%&TFU[UWPSBVTEBTT
die Reserve ihre eigene Regelung hat.
t0/0''CBTJFSFOEBVGEFN3BVNUFNQFSBUVS&JOTUFMMXFSU
(NUI-CODE 154=1)
t0/0''CBTJFSFOEBVGEFN8BTTFSUFNQFSBUVS&JOTUFMMXFSU
(CODE 154=2), wenn NUI nicht installiert/verfügbar ist.
2) Wenn die von der Wärmepumpe gelieferte Leistung
nicht ausreichend ist, sind sowohl die Wärmepumpe als
auch die Reservewärmequelle aktiviert. Diese Funktion ist
aktiviert, wenn OAT < Temperatur eingestellt im NUI-Code
BCFS0"55FNQFSBUVSFJOHFTUFMMUJN/6*$PEF
In dieser Region arbeitet die Wärmepumpe weiter und das
Reserveheizgerät schaltet sich ein, wenn der Einstellwert
beim Wasser mit 5°C (der Wert kann mit NUI-CODE 152
eingestellt werden) für 10 Minuten nicht erreicht wird (der
Wert kann mit NUI-CODE 151 eingestellt werden). Das
Reserveheizgerät schaltet sich aus, wenn der Einstellwert
beim Wasser erneut erreicht wurde.
WICHTIGER HINWEIS:
*N'BMMFWPO4)8"LUJWJFSVOH1JOTHFTDIMPTTFO
wird sich die Wärmepumpe einschalten und das
Reserveheizgerät wird sich ausschalten. Dies wird bei
beiden obigen Strategien passieren.
ACHTUNG :
Im Falle von EHS-Installation, ist es obligatorisch, einen
Wärmeauslöser auf dem Wasserkreis zu installieren, um das
System vor zu hohen Wasser- temperaturen zu schützen.
Dieses Schutzteil muss der EHS nachgeschaltet angebracht
werden.
Zusätzliche Wasserpumpe (ADD WP)
ÃCFSEJF1JOTVOE/JTUFTNÚHMJDIFJOF[VTÊU[MJDIF
Wasserpumpe anzuschließen. Dies geschieht
GPMHFOEFSNBFO8FOO"-5<"VFOMVGUUFNQ>5FNQFSBUVS
eingestellt in NUI-Code 148 Die Aktivierung der zusätzlichen
Wasserpumpe abhängig vom NUI-Code 156.
1. ON/OFF abhängig von der Außengerät Wasserpumpenlo-
HJLJN'BMMFWPO4)8"LUJWJFSVOH"%%81JTU0/
2. ON/ OFF abhängig von der Außengerät-Wasserpumpen-
MPHJLJN'BMMFWPO4)8"LUJWJFSVOH"%%81JTU0''
Wenn ALT < Temperatur eingestellt in NUI-Code 148
Die Aktivierung der zusätzlichen Wasserpumpe abhängig
vom NUI-Code 157 (0. immer ON, 1. immer OFF oder 2. ON/
OFF abhängig von EWQ [externe Wärmequelle).
Deutsch
56 30AWH
Terminal strip pin
30AWH__X
Beschreibung 1*/ Signal Grenzen
33AW-CSI
Insallatio
Menücode
Zusätzlicher Außentemperaturfühler 23 - 24 Eingang (NTC 3k @25°C) N.A. 126
Anforderung Brauchwasser 13 - 15
Eingang (Schalter Kontaktgüte
N"!7
N.A. 153
Reduzierung Höchstfrequenz
Kompressor
13 - 14 Eingang (NTC 3k @25°C) N.A. 5 - 6
3-Wegeventil
10 - 18
- N
Ausgang 230Vac (18-N: Strom-
versorgung, 10 Signal)
1 ph ~ 230V,
2A
N.A.
1- Anforderung externe Wärmequelle
2- Abtauung
4 - N Relais Ausgabekontakt
1 ph ~ 230V,
2A
106 - 148 -150
-151 - 152 -154
-155
1- Alarm
2- Raumtemperatur erreicht
5 - N Relais Ausgabekontakt
1 ph ~ 230V,
2A
147
1- Alarm + Abtauung
)VNJEJöFS
11 - N Relais Ausgabekontakt
1 ph ~ 230V,
2A
107 - 108
1- Begleitheizgerät
;VTÊU[MJDIF81
12 - N Relais Ausgabekontakt
1 ph ~ 230V,
2A
156 - 157
Alarm Eingang 21
Eingang (Schalter Kontaktgüte
N"!7
N.A. N.A.
ON / OFF 6 - 3 Trockenkontakt N.A. N.A.
NORMAL / ECO Modus 8 - 3 Trockenkontakt N.A. N.A.
Heiz-/Kühlmodus 7 - 3 Trockenkontakt N.A. N.A.
30AWH__H
Beschreibung 1*/ Signal Grenzen
33AW-CSI
Insallatio
Menücode
Zusätzlicher Außentemperaturfühler 23 - 24 Eingang (NTC 3k @25°C) N.A. 126
Anforderung Brauchwasser 13 - 15
Eingang (Schalter Kontaktgüte
N"!7
N.A. 153
Reduzierung Höchstfrequenz
Kompressor
13 - 14 Eingang (NTC 3k @25°C) N.A. 5 - 6
3-Wegeventil
10 - 18
- N
Ausgang 230Vac (18-N: Strom-
versorgung, 10 Signal)
1 ph ~ 230V,
2A
N.A.
1- Anforderung externe Wärmequelle
2- Abtauung
4 - N Relais Ausgabekontakt
1 ph ~ 230V,
2A
106 - 148 -150
-151 - 152 -154
-155
1- Alarm
2- Raumtemperatur erreicht
5 - N Relais Ausgabekontakt
1 ph ~ 230V,
2A
147
1- Alarm + Abtauung
)VNJEJöFS
11 - N Relais Ausgabekontakt
1 ph ~ 230V,
2A
107 - 108
1- Begleitheizgerät
;VTÊU[MJDIF81
12 - N Relais Ausgabekontakt
1 ph ~ 230V,
2A
156 - 157
Alarm Eingang 21
Eingang (Schalter Kontaktgüte
N"!7
N.A. N.A.
Externe Wasserpumpe 16 - N Relais Ausgabekontakt
1 ph ~ 230V,
2A
N.A.
ON / OFF 6 - 3 Trockenkontakt N.A. N.A.
NORMAL / ECO Modus 8 – 3 Trockenkontakt N.A. N.A.
Heiz-/Kühlmodus 7 – 3 Trockenkontakt N.A. N.A.
"OTDIMVTTEFS)JMGTTUSPNLSFJTFEFT;VCFIÚST
Deutsch
57
30AWH
Die Störungen am Außengerät können durch die
LED-Anzeigen der Leiterplatte des Außengeräts
ermittelt werden. Es können verschiedene Tests
durchgeführt werden. Zur Kontrolle des Innengeräts
durch Fernbedienung, auf das Installationshandbuch
des Außengeräts Bezug nehmen. Ehe Sie mit den Tests
CFHJOOFONàTTFOBMMF1PTJUJPOFOEFT%*14DIBMUFSTBVG"64
geschaltet werden.
Prüfung des Systems
Fehlercodes Inverter (nur für 38AWH012_) (Abb. 16)
LED-Anzeige und Prüfcode
Position Platine
Abb. 16
Legende:
" 1PTJUJPO-&%%JBHOPTF1MBUJOF*OWFSUFSOVS"8)@
# 1PTJUJPO-&%%JBHOPTF1MBUJOF(.$
C Installations-Klemmenleiste
LED-Anzeige
Steuerungs
UrsacheLED-Anzeige
D800 D801 D802 D803
D800 O: Rot
D801 O: Gelb
D802 O: Gelb
D803 O: Gelb
t: Blinkend
l: Ausgeschaltetv
ô: Eingeschaltet
ô
lll
Fehler am Wärmetauscher-Sensor (TE)
ll
ô
l
Fehler am Ansaug-Sensor (TS)
ôô
ll
Fehler am Sensor der Warmgaszufuhr (TD)
l
ô
l
ô
Fehler am Überdrucksensor
l
ô
ll
Fehler am Außentemperaturfühler der Außenluft (TO)
ôôô
l
Fehler externer Motorventilator DC
ô
ll
ô
,PNNVOJLBUJPOTGFIMFS*1%6'FIMFSCFEJOHUFS4UPQQ
l
ô
l
ô
Überdruckentlastung
l
ôô
l
Fehler Zufuhrtemperatur des Warmgases zu hoch
ôô
l
ô
&&130.'FIMFS
ll
ôô
,PNNVOJLBUJPOTGFIMFS*1%6/PSNBMFS4UPQQ
tlll
Kurzschlusssicherung G-TR
ltll
Stromkreisfehler
ttll
Fehler am Stromsensor
lltl
Kompressor blockiert
tltl
Kompressor-Ausfall
Deutsch
58 30AWH
Prüfung des Systems
SW803
ON
2341
SW803
ON
2341
Fehlerinhalt
Normal
Entlastung temp. Sensor (TD) Fehler
Wärmetauscher Temperatursensor (TE) Fehler
Wärmetauscher temp. Sensor (TL) Fehler
Außentemperatursensor (TO) Fehler
Saugtemperatursensor (TS) Fehler
Kühlkörpertemperatursensor (TH) Fehler
Wärmetauschersensor (TE, TS) Falschverdrahtung
&&130.'FIMFS
Kompressor-Zusammensturz
Kompressor-Verriegelung
Stromerfassungskreis Fehler
Gehäusethermostat-Operation
Modell nicht eingestellt
Kommunikationsfehler zwischen MCU
Anderer Fehler (Kompressor-Fehlbetrieb, usw.)
Auslauftemperatur Fehler
Stromversorgung Fehler
Kühlkörperüberhitzung Fehler
Gasaustritterfassung
4-Wege-Ventilrückseite Fehler
Hochdruck-Schutzoperation
Lüftersystem Fehler
Antriebselement Kurzschluss
1PTJUJPOFSGBTTVOHTLSFJT'FIMFS
Derzeitig
Fehler
Ausgeschaltetv Eingeschaltet Blinkend
Letzter
Fehler
(Legende)
( Gelb)
( Gelb)
( Gelb)
( Gelb)
( Gelb)
( Gelb)
Der Fehler, der derzeit generiert wird, und der letzte Fehler
(Letzter Fehler Information einschließlich derzeitiger) können
quittiert werden, indem man die LED D800 bis D804 auf der
"VFOLPOUSPMM1$1MBUJOFCFMFVDIUFU
B8FOOBMMF%*14XJUDI48"64TJOEXJSEEFS;VTUBOE
des Fehlers angezeigt, der derzeit generiert wird.
COVSEFT%*14XJUDI48JTUFJOHFTDIBMUFUEFS
Fehler, der zuvor generiert wurde (Letzter Fehler Information
einschließlich derzeitiger) wird angezeigt. a)
c) Wenn es einen Fehler gibt, geht jede LED D800 bis D804
an. (Display 1)
d) Wenn man den Druckknopfschalter SW800 ungefähr 1
Sekunde lang drückt, wird das Display gewechselt. (Display
2)
e) Wenn man SW800 erneut oder nach 2 Minuten drückt, geht
der Zustand wieder zu dem des Displays 1 zurück.
Display 1
(Anfängliches Display)
Display 2
(indem man SW800
ESàDLU
Alarmcodes der Inverterplatine (nur für 30AWH015) (Abb. 16)
Deutsch
59
30AWH
Prüfung des Systems
Fehlercodes Platine GMC (Abb. 16)
"VGEFS1MBUJOF(.$JTUFJOF-&%BOHFPSEOFUEJF
eventuelle Fehler der Karte meldet. Anhand der LED-Blitze
ist es möglich, den Fehlercode mithilfe der folgenden
Tabelle zu ermitteln. Stehen mehrere Fehler an, wird der
vorrangige Fehler angezeigt, bis die Ursache behoben
ist. Im Normalbetrieb blinkt die LED mit einer Frequenz
von ½ Hz. Bei einem Fehler bleibt die LED für 4 Sekunden
ausgeschaltet, blinkt dann mit einer Frequenz von 1 Hz so
viele Male wie dem Fehlercode entspricht und erlischt dann
wieder für 6 Sekunden. Besteht der Fehlercode aus 2 Zahlen,
wird das Blinken zwischen der Anzeige der ersten und der
zweiten Zier für 2 Sekunden unterbrochen.
Beispiel: Fehler 23: 4 Sekunden LED Aus. 2 Blitze mit
Frequenz 1 Hz. 2 Sekunden Aus. 3 Blitze mit Frequenz 1 Hz.
6 Sekunden Aus. Der Zyklus wiederholt sich, bis das Gerät
abgeschaltet, der Fehler oder im Falle mehrerer Fehler der
vorrangige Fehler behoben wird.
Fehlercode Beschreibung
2 Sicherheits-Eingabe
3 Temperatursensor Wassereinlauf (EWT)
4 Sensor derzeitige Kühlmitteltemperatur (TR)
5 Lufttemperatursensor GMC
6 Kommunikationsverlust mit NUI Steuerung
7 Umgebungstemperatursensor NUI
9 Fehler Wassersensor / Wasserpumpe
10 &&1SPNLPSSVQU
13 ,PNNVOJLBUJPOTWFSMVTU344ZTUFNLPOöHVSBUJPO4ZTUFN5ZQ
14 Verlust des Signals von der Inverterplatine oder Hochtemperaturauslöser
15 Temperatursensor Wasserauslauf (LWT)
16 Alarm Test
17 Lufttemperatursensor Wechselrichter (TO)
18 Kurzschlussschutz Wechselrichter G-Tr
20 'FIMFSo1PTJUJPOTLPOUSPMMF7FSEJDIUFSSPUPS
21 Fehler – Stromsensor Wechselrichter
22 Kühlmittelsensoren Wärmeaustauscher oder Verdichteransaugung (TE) / (TS)
23 Temperatursensor Verdichterdruckleitung (TD)
24 Fehler – Lüftermotor
26 Weitere Fehler Wechselrichterkarte
27 Verdichter blockiert
28 Fehler – Temperatur im Zulauf
29 Defekt am Verdichter
Deutsch
60 30AWH
(FSÊUFXBSUVOH
Reinigung der Batterie
Falls erforderlich, für eine sorgfältigere Reinigung der
Batterie, die nachstehend aufgeführten Angaben befolgen:
Den Versorgungskreis ausschalten.
Den oberen Deckel des Gerätes entfernen, indem man die
Befestigungsschrauben herausschraubt.
Den Deckel anheben.
Die Batterie sorgfältig mit einem Staubsauger reinigen,
indem man von Innen nach Außen vorgeht.
Mit dem gleichen Staubsauger den Staub von der Zone und
von den Schaufeln des Ventilators entfernen. Darauf achten,
die Schaufeln nicht zu beschädigen, um Schwingungen und
außergewöhnliche Geräusche zu vermeiden.
Den Deckel wieder positionieren und die
Befestigungsschrauben festziehen.
Schutzvorrichtungen des Gerätes
WICHTIG!
Während des Betriebs im Heizmodus der Wärmepumpe führt das Gerät Enteisungszyklen aus, um das sich im Außengerät
wegen der niedrigen Temperaturen eventuell gebildete Eis zu entfernen. Während der Enteisung schaltet sich der interne
Ventilator automatisch aus und startet nicht mehr, bis die Enteisung beendet ist.
Typ von Sicherheitsvorrichtungen Auslösung Freigabe
1SFTTPTUBUJN8BTTFSLSFJTMBVG L1B N.A.
Frostschutz Einstellbar von 3 bis 9°C Softwaregesteuert
Verzögerter Start des Kompressors
&*/"64
180 s max*
Verzögerter Kompressorhalt EIN--
"64
180 s*
Max. Anzahl Kompressoranläufe 6 Anläufe/h*
WICHTIG!
Die Arbeit darf nur durch Fachkräfte ausgeführt werden.
Prüfung der Kältemittelfüllung
%JFTF1SàGVOHJTUFSGPSEFSMJDIXFOOFTOBDIFJOFN
inkorrekten Anschluß der vorgefüllten Kältemittelleitungen
oder beim Verdichteraustausch zu Kältemittellecks
gekommen ist. Die beste Weise, um das Kühlmittel korrekt
zu füllen, ist, den Kreislauf der Kühlflüssigkeit vollkommen
mit Hilfe der Rückgewinnungsvorrichtung des Kühlmittels
zu entleeren.
Dann die exakte Menge an Kühlmittel füllen, entsprechend
der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Daten.
Die Systeme R-410A sind mit flüssigem Kältemittel zu füllen.
Das geeignete (im Handel erhältliche) Nachfüllgerät
verwenden, um eine korrekte Verwaltung des Kühlmittels zu
gewährleisten.
#FTDIMFVOJHVOHEFSI-PHJLIBUEJF1SJPSJUÊU
Deutsch
79
30AWH
%FNJOJNBMFCFOPEJHEFWSJKFSVJNUFOWPPSEFJOTUBMMBUJFJONNTUBBOWFSNFMEFOöHFOLFMFJOTUBMMBUJFFOöHJOTUBMMBUJF
in serie).
Opm:
%FJOHFOPNFOIPPHUFBBOEFWPPSFOEFBDIUFSLBOUNPFUMBHFS[JKOEBOEFIPPHUFWBOEFCVJUFOVOJU
Reparaties en onderhoud
VOORZICHTIG
t;PSHFSWPPSEBUFSHFTDIJLUFQFSTPPOMJKLF
beschermingsmiddelen worden gebruikt
t#VJUFOHFXPPOPOEFSIPVENPFUXPSEFOVJUHFWPFSEEPPS
speciaal opgeleid personeel.
Sluit de hoofdtoevoerleiding af voordat u onderhoud
uitvoert en voordat u aan interne delen van de unit
komt.
VOORZICHTIG
t%F[FBQQBSBUVVSCFWBULPVEFNJEEFMEBUPQFFOKVJTUF
manier moet worden afgevoerd.
t"MTEFMFWFOTDZDMVTWBOEFVOJUBGHFMPQFOJTNPFUVEF
unit op de juiste manier als afval afvoeren.
t%FVOJUNPFUOBBSFFOHFTDIJLUJO[BNFMDFOUSVNXPSEFO
gebracht of naar de winkelier waar u de originele
apparatuur hebt gekocht voor een milieuvriendelijke
verwerking.
"GNFUJOHFOFOCFOPEJHEFWSJKFSVJNUF
Technische gegevens
;JFöHWPPSBGNFUJOHFO
Veiligheidsprocedures
30AWH ABCDEFGHL
004_ 908 821 326 350 87 356 466 40 60 59
006_ 908 821 326 350 87 356 466 40 60 61
008_ 908 821 326 350 87 356 466 40 60 71
012_ 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 105
015_ 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 130
Unit
30AWH
004H 006H 008H 012H 015H 004X 006X 008X 012X 015X
Soort compressor Rotary DC Inverter Tecnology
Snelheid Waterpomp
drie snelheid N.V.T.
Expansie-
vat
Inhoud l 2 3
N.V.T.
Voor-
lading
stikstof
L1B 100
N.V.T.
Netto waterinhoud l 1 1 1,2 2,5 2,5 0,8 0,8 1 2,3 2,3
Wateraansluitingen 1''M
Maximale waterdruk 300
Nederlands
102 30AWH
.4¹CDB5>X?4G4¹G:F¹8ALG8D<=XF¹?B@V74F¹?CBDB[@¹
@4¹4@<J@8HGB[@¹?8¹8@78YA8<F¹&HJ@Y4F¹EGB@¹=H=><=Z¹
W>86JB¹G:F¹+>4=WG4F¹GHCL?W@BH¹=H=>\?4GBF¹G:F¹G:F¹
8ALG8D<=XF¹?B@V74F¢¹
1D:E<?BCB<XEG8¹G<F¹8@78YA8<F¹4HGWF¹6<4¹CB<=Y>BHF¹
8>W6JBHF¢¹<4¹GB@¹W>86JB¹4CZ¹G:¹EHE=8HX¹G:>8J8<D<E?B[¹
G:F¹8ELG8D<=XF¹?B@V74Fq¹78YG8¹GB¹ 6J8<DY7<B¹
6=4GVEG4E:F¹G:F¹8ELG8D<=XF¹?B@V74F¢¹
+D<@¹4CZ¹=V;8¹W>86JBq¹5854<L;8YG8¹ZG<¹Z>4¹G4¹=B??VG<4¹
GBH¹7<4=ZCG:¹EHE=8H4EY4F¹8Y@4<¹EG:¹;WE:¹¢¹
Δοκιμή συστήματος
Κωδικοί συναγερμών πλακέτας inverter (μόνο για 30AWH012_) εικ¢¹·
N@78<A:¹&HJ@Y4F¹=4<¹W>86JBF¹=L7<=B[
Θέση πλακετών
εικ¢ 16
ύθο:
A Θέση 4 Led διαγνωστικού ελέγχου πλακέτα Inverter (όνο 30AWH012_)
B Θέση Led διαγνωστικού ελέγχου πλακέτα GMC
C Βάση ακροδεκτών εγκατάσταση
N@78<A:¹&HJ@Y4F
%H=><=ZF¹W>86JBF¹G:F¹+>4=WG4F¹
GHCL?W@BH¹=H=>\?4GBF
<GY4
N@78<A:¹&HJ@Y4F
D800 D801 D802 D803
D800 O: %Z==<@B
D801 O: %YGD<@B
D802 O: %YGD<@B
D803 O: %YGD<@B
t: @45BE5X@8<
l: -5:EGX
ô: @4??W@:
ô
lll
-IV>?4¹4<E;:GXD4¹8@4>>V=G:¹;8D?ZG:G4F¹. 
ll
ô
l
-IV>?4¹4<E;:GXD4¹4@4DDZI:E:F¹(TS)
ôô
ll
-IV>?4¹4<E;:GXD4¹8=DBXF ;8D?B[¹48DYBH¹
l
ô
l
ô
-IV>?4¹CDBEG4EY4F¹4CZ¹HK:>X¹CY8E:
l
ô
ll
-IV>?4¹;8D?B=D4EY4F¹8ALG8D<=B[¹4WD4¹*
ôôô
l
-IV>?4¹8ALG8D<=B[¹4@8?<EGXD4¹
ô
ll
ô
-IV>?4¹8C<=B<@L@Y4F¹?8G4A[¹¹@\?4>:¹7<4=BCX
l
ô
l
ô
&8<GBHD6Y4¹4C8>8H;WDLE:F¹HK:>XF¹CY8E:F
l
ôô
l
-IV>?4¹;8D?B=D4EY4F¹CB>[¹HK:>XF¹8=DBXF¹;8D?B[¹48DYBH
ôô
l
ô
-IV>?4¹
ll
ôô
-IV>?4¹8C<=B<@L@Y4F¹?8G4A[¹¹%4?Y4¹4@\?4>:¹7<4=BCX)
tlll
+DBEG4EY4¹5D4JH=H=>\?4GBF¹±
ltll
@YJ@8HE:¹EIV>?4GBF¹EGB¹=[=>L?4
ttll
-IV>?4¹4<E;:GXD4¹D8[?4GBF
lltl
-IV>?4¹=>8<7\?4GBF¹EH?C<8EGX
tltl
%4GVDD8HE:¹EH?C<8EGX
&&"($
14730AWH
Usterki inwertora można zdiagnozować dzięki diodom LED
umieszczonym na płytce obwodów drukowanych jednostki
zewnętrznej. Wykorzystywać je do poszczególnych kontroli.
1S[FEXZLPOBOJFNLPOUSPMJTQSBXE[JǎD[ZXT[ZTULJF
QP[ZDKFNJLSPXZnjD[OJLB%*1VTUBXJPOFTnjOB0''
Kontrola systemu
,PEZBMBSNPXFLBSUZJOXFSUPSBUZMLPEMB"8)@ (Rys. 16)
8TLB[ØXLJEJPE-&%JLPOUSPMBLPEØX
1P[ZDKBLBSU
Rys.16
Legenda
" 1P[ZDKBEJPEMFEEJBHOPTUZD[OZDI,BSUZ*OXFSUPSBUZMLP"8)@
# 1P[ZDKBEJPE-FEEJBHOPTUZD[OZDI,BSUZ(.$
C Tabliczka zaciskowa instalacji
8TLB[ØXLJEJPE
LED
1ZULBPCXPEØXESVLPXBOZDI
LPOUSPMJDZLMV
Przyczyna
8TLB[ØXLJEJPE-&%
D800 D801 D802 D803
D800 O: Czerwony
D801 O: Żółty
D802 O: Żółty
D803 O: Żółty
t: Miga
l: Wyłączona
ô: Włączona
ô
lll
Błąd czujnika wymiennika ciepła (TE)
ll
ô
l
Błąd czujnika ssania (TS)
ôô
ll
Błąd czujnika odprowadzania gorącego gazu (TD)
l
ô
l
ô
Błąd zabezpieczenia przed wysokim ciśnieniem
l
ô
ll
Błąd czujnika temperatury zewnętrznej (TO)
ôôô
l
Błąd zewnętrznego wirnika silnikowego DC
ô
ll
ô
,PNVOJLBUCǗEVQPNJǗE[Z*1%6OJFUZQPXF[BUS[ZNBOJF
l
ô
l
ô
Czynność rozładowania wysokiego ciśnienia
l
ôô
l
Błąd zbyt wysokiej temperatury odprowadzania gorącego
gazu
ôô
l
ô
#njE&&130.
ll
ôô
,PNVOJLBUCǗEVQPNJǗE[Z*1%6OJFUZQPXF[BUS[ZNBOJF
tlll
Zabezpieczenie antyzwarciowe G-Tr
ltll
Błąd obwodu odczytu pomiarów
ttll
Błąd czujnika prądu
lltl
Błąd blokadysprężarki
tltl
Usterkasprężarki
1PMTLJ
L010129H29-0211
Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
5IFNBOVGBDUVSFSSFTFSWFTUIFSJHIUUPDIBOHFBOZQSPEVDUTQFDJöDBUJPOTXJUIPVUOPUJDF
-BDVSBDPTUBOUFQFSJMNJHMJPSBNFOUPEFMQSPEPUUPQVÛDPNQPSUBSFTFO[BQSFBWWJTPDBNCJBNFOUJPNPEJöDIFBRVBOUPEFTDSJUUP
-BSFDIFSDIFQFSNBOFOUFEFQFSGFDUJPOOFNFOUEVQSPEVJUQFVUOÏDFTTJUFSEFTNPEJöDBUJPOTPVDIBOHFNFOUTTBOTQSÏBWJT
OEFSVOHFOJN;VHFEFSUFDIOJTDIFO8FJUFSFOUXJDLMVOHWPSCFIBMUFO
&MGBCSJDBOUFTFSFTFSWBFMEFSFDIPEFDBNCJBSBMHVOBTFTQFDJöDBDJPOFTEFMPTQSPEVDUPTTJOQSFWJPBWJTP
Wijzigingen voorbehouden.
"¹EG4;8DX¹CDBECV;8<4¹6<4¹G:@¹=4>HGWD8HE:¹GBH¹CDB<Z@GBF¹?CBD8Y¹@4¹8C<IWD8<q¹JLDYF¹CDB8<7BCBY:E:q¹4>>46WF¹X¹
GDBCBCB<XE8<F¹E8¹ZE4¹C8D<6DVI:=4@¢
0GBCSJDBOUFSFTFSWBPEJSFJUPEFBMUFSBSRVBJTRVFSFTQFDJöDBÎÜFTEPQSPEVUPTFNBWJTPQSÏWJP
Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddelande.
1SPEVDFOU[BTUS[FHBTPCJFQSBXPEP[NJBOZEPXPMOZDITQFDZöLBDKJQSPEVLUVCF[QPXJBEPNJFOJB
'FCSVBSZ 1SJOUFEJO*UBMZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Carrier 30AWH006HB Installationsanleitung

Kategorie
Split-System-Klimaanlagen
Typ
Installationsanleitung