Sony MPK-TRV2 Bedienungsanleitung

Kategorie
Camcorder
Typ
Bedienungsanleitung
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
3-859-264-31 (1)
Marine Pack
1997 by Sony Corporation
MPK-TRV2
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
D
NL
S
I
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
2
Besondere Merkmale .................................................................. 2
Mitgeliefertes Zubehör .............................................................. 3
Zur besonderen Beachtung ....................................................... 4
Bezeichnung der Bedienungselemente.................................. 5
Position von Adapter und Fernsteuerkabel ............................ 6
Hinweise zum O-Ring............................................................... 8
Einsetzen des Camcorders in das Unterwassergehäuse ....... 9
Aufnahme.................................................................................. 13
Wenn die LEAK-Lampe blinkt............................................... 14
Herausnehmen des Camcorders ............................................ 15
Tips zum Aufnehmen unter Wasser...................................... 16
Technische Daten ...................................................................... 17
Vor dem Aufnehmen zu überprüfende Punkte................... 17
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
Besondere Merkmale
Das Unterwassergehäuse MPK-TRV2 ist für die folgenden
8-mm-Camcorder bestimmt:
CCD-TR1*/TR1E*
CCD-TR3*/TR3E*
CCD-TR8*/TR8E*
CCD-TR18E*
CCD-TR330/TR330E
CCD-TR340E
CCD-TR401E
CCD-TR402E
CCD-TR403
CCD-TR410E
CCD-TR420/TR420E
CCD-TR440/TR440E
CCD-TR490/TR490E
CCD-TR501E
CCD-TR502E
CCD-TR503E
CCD-TR506/TR506E
CCD-TR507
CCD-TR510E
CCD-TR520E
CCD-TR555/TR555E
CCD-TR590/TR590E
CCD-TR610E*
CCD-TR620E
CCD-TR710E*
CCD-TR720E
CCD-TR740E
CCD-TR760E*
CCD-TR810E*
CCD-TR820E
CCD-TR825E
CCD-TR910*/TR910E*
Diese Markierung gibt an, daß es
sich bei diesem Produkt um ein
spezielles Zubehör für Sony
Videogeräte handelt.
Beim Kauf eines Sony Videogeräts
empfehlen wir, darauf zu achten,
daß es mit „GENUINE VIDEO
ACCESSORIES“ markiert ist.
Wenn Staub oder Schmutz auf dem Frontglas des
Unterwassergehäuses sichtbar ist, fahren Sie durch
leichtes Drücken des Motorzoomhebels etwas in den
Telebereich vor (die Zoomanzeige im Sucher verschiebt
sich in Richtung T; siehe Abbildung unten.)
Es empfiehlt sich, mit dem Unterwassergehäuse einen
Weitwinkelvorsatz (nicht mitgeliefert) zu verwenden.
T
W
Zoomanzeige im
Sucher
CCD-TR920E
CCD-TR1100E
CCD-TR2200*/TR2200E*
CCD-TR2300*/TR2300E*
CCD-TR3000*/TR3000E*
CCD-TR3100E
CCD-TR3300*/TR3300E*
CCD-TR3400E
CCD-TRV10E
CCD-TRV11/TRV11E
CCD-TRV12/TRV12E
CCD-TRV14E
CCD-TRV21/TRV21E
CCD-TRV24E
CCD-TRV30/TRV30E
CCD-TRV31*/TRV31E*
CCD-TRV34
CCD-TRV40/TRV40E
CCD-TRV41*/TRV41E*
CCD-TRV44/TRV44E
CCD-TRV51*/TRV51E*
CCD-TRV54E
CCD-TRV56E
CCD-TRV60E
CCD-TRV61E*
CCD-TRV64E
CCD-TRV70/TRV70E
CCD-TRV81E*
CCD-TRV91*/TRV91E*
CCD-TRV94/TRV94E
CCD-TRV101/TRV101E
Bis zu einer Wassertiefe von 75 m verwendbar.
Folgende Funktionen können unter Wasser gesteuert
werden:
Ein-/Ausschalten des Camcorders
Ein-/Ausschalten des Autofokus (nur die mit *
markierten Modelle)
Starten/Stoppen der Aufnahme
Motorzoom
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
3
D
NL
S
I
Mitgeliefertes Zubehör
Adapter A (1)
Adapter B (1)
Adapter C (1)
Montageschraubenplatte (1)
O-Ringe (2)
Fett (1)
Riemen (1)
Sucheradapter (1)
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
4
Zur besonderen Beachtung
Camcorder
Achten Sie darauf, daß der Camcorder weder Seeluft noch
Seewasser ausgesetzt wird.
Öffnen Sie das Unterwassergehäuse nicht auf See oder am
Strand. Führen Sie alle Vorbereitungen und
Überprüfungen an einem trockenen Ort mit niedriger
Luftfeuchtigkeit und salzarmer Luft durch.
Der Camcorder sollte in regelmäßigen Abständen von
einem Sony Händler gewartet werden, wenn er über
längere Zeit auf See oder am Strand verwendet wird.
Bringen Sie ein naß gewordenes Gerät sofort zur
Überprüfung zum nächsten Sony Händler.
Stromversorgung des Camcorders
Es wird empfohlen, Akkus mit großer Kapazität zu
benutzen. In einigen Fällen können die Akkus NP-99/4500/
F930 jedoch nicht am Camcorder angebracht werden.
Unterwassergehäuse
Wenn das Unterwassergehäuse an einem Ort mit hohen
Temperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit geschlossen
wird, kann sich nach dem Eintauchen ins Wasser
Feuchtigkeit niederschlagen, so daß das Frontglas
beschlägt.
Der wasserdichte Abschluß des Unterwassergehäuses
wird durch den O-Ring, die O-Ring-Nut und die
aufliegenden Oberflächen sichergestellt. Achten Sie
darauf, daß diese Teile nicht beschädigt werden.
Setzen Sie das Unterwassergehäuse nicht längere Zeit
direktem Sonnenlicht aus, da sonst die Temperatur im
Inneren des Gehäuses ansteigen und der Camcorder
beschädigt werden kann.
Wenn kein Schatten in der Nähe zu finden ist, schützen
Sie das Unterwassergehäuse mit einem Handtuch o.ä.
Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht ins Wasser,
sondern tauchen Sie es sachte ein.
Aufnehmen unter Wasser
Überprüfen Sie vor dem Tauchen, daß das Gerät
einwandfrei arbeitet und daß in einer Tiefe von ca. einem
Meter kein Wasser eindringt.
Beachten Sie die Tauchregeln (Tauchzeit und Tauchtiefe).
Achten Sie vor dem Aufnehmen darauf, daß außen vor
dem Frontglas keine Luftblasen vorhanden sind.
Sony übernimmt keine Verantwortung für Schäden am
Camcorder, am Akku usw. oder für den Verlust von
Aufnahmematerial, wenn aufgrund falscher
Handhabung Wasser in das Unterwassergehäuse
eingedrungen ist.
Wartung
Nach dem Aufnehmen im Meer tauchen Sie das
Unterwassergehäuse mit noch geschlossenen Schnallen in
Süßwasser ein, um Salzwasserreste zu entfernen. Nach dem
Abwaschen mit Süßwasser trocknen Sie das Gehäuse mit
einem weichen Tuch ab.
Nach jedem Unterwassereinsatz wischen Sie den
Camcorder und das Innere des Unterwassergehäuses mit
einem trockenen, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin, da hierdurch das
Material angegriffen werden kann.
Wenn Sie das Unterwassergehäuse zur Aufbewahrung
weglegen, fetten Sie den O-Ring ein, und setzen Sie ihn
korrekt in die Nut ein. Schließen Sie das vordere und
hintere Gehäuseteil, legen Sie es an einen kühlen Ort,
lassen Sie die Schnallen jedoch offen.
Bewahren Sie das Unterwassergehäuse nicht an einem
heißen oder sehr kalten Ort auf und auch nicht an einem
Ort, der direktem Sonnenlicht oder starker
Staubentwicklung ausgesetzt ist. Auch zusammen mit
Naphthalin und Kampfer darf das Unterwassergehäuse
nicht aufbewahrt werden, da sonst das Gehäusematerial
angegriffen wird.
Wenn Wasser zwischen dem hinteren Gehäuseteil und
dem Gummiteil eingedrungen ist, nehmen Sie das
Gummiteil heraus, und wischen Sie es mit einem
trocknen, weichen Tuch ab.
Transport
Vor einem Transport nehmen Sie den Camcorder aus dem
Unterwassergehäuse heraus.
Beim Transport im Flugzeug oder im Auto verwenden Sie
einen Transportkoffer (nicht mitgeliefert).
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
5
Bezeichnung der Bedienungselemente
Genaueres zu den einzelnen Bedienungselementen können den in Klammern angegebenen Seiten entnommen werden.
Ein/Aus-Taste für Autofokus
(AUTO FOCUS ON/OFF) (13)
Videoausgang
O-Ring (8)
Videobuchse (14)
Start/Stopp-Taste (START/STOP) (13)
Motorzoomhebel (T/W)
(13)
Schnallen (11, 12)
Schuh für Unterwasser-
Videoleuchte (16)
Zubehörschuh
Vorderes
Gehäuseteil
Unterwassermikrofon
(Mono)
Frontglas
Bereitschafts/
Verriegelungs-Schalter
(STANDBY/LOCK) (13)
Lecklampe
(LEAK) (gelb) (14)
Aufnahmelampe
(REC) (rot) (13)
Mikrofonkabel (10)
Camcorderhalter (10)
Fernsteuerkabel (10)
Hinteres
Gehäuseteil
Okular
Griff
F
O
C
U
S
A
U
T
O
O
N
/
O
F
F
REC LEAK
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
Bleigewicht
6
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
Die Position von Adapter und Montageschraubenplatte
hängt vom Camcorder-Modell ab. Ermitteln Sie die Position
für Ihren Camcorder. Siehe diesbezüglich die folgende Seite.
Zum Einsetzen siehe unter „Einsetzen des Camcorders in
das Unterwassergehäuse“ auf Seite 9.
Einsetzen der Montageschraubenplatte in den Adapter
Position von Adapter und Fernsteuerkabel
Setzen Sie die Montageschraubenplatte entsprechend den Angaben in der Tabelle in den Adapter ein.
Adapter A Adapter B
Montageschraubenplatte
Adapter A
Adapter B
Montageschraubenplatte
Zum Auseinanderbauen nach dem Betrieb.
Bringen Sie Adapter C an Adapter B an.
Adapter B
Adapter C
Nemen Sie Adapter C von Adapter B ab.
7
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
A, B Erforderliche Adapter
1, 2, 3... Nummer am Adapter
Hinweise
An die Camcorder CCD-TRV101/TRV101E kann kein Weitwinkelvorsatz angebracht werden.
Wenn am Camcorder CCD-TR820E/TR825E/TR1100E/TR2200/TR2200E/TR3100E/TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/
TRV12E/TRV21/TRV21E/TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91/TRV91E ein
Weitwinkelvorsatz montiert ist, kann der Sucheradapter nicht angebracht werden.
Wenn am Camcorder CCD-TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E ein Weitwinkelvorsatz angebracht
ist, kann der Sony Akku NP-99/4500 nicht verwendet werden.
Wenn am Camcorder CCD-TR1100E/TR2200/TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400E ein
Weitwinkelvorsatz angebracht ist, kann der Sony Akku NP-F930 nicht verwendet werden.
A1
A2
B1
B3
Camcorder CCD-
TR1/TR3/TR8
TR1E/TR3E/TR8E/TR18E
TR506/TR507/TR501E/
TR502E/TR503E/TR506E/
TR620E/TR720E/TR740E
TRV11/TRV12/TRV21/
TRV34/TRV44/TRV10E/
TRV11E/TRV12E/TRV14E/
TRV21E/TRV24E/TRV44E
TRV94/TRV54E/TRV56E/
TRV94E
TR3000/TR3000E
TR555/TR555E
TRV101/TRV101E
TR910/TR610E/TR710E/
TR760E/TR810E/TR910E
TR2200/TR2300/TR3300/
TR2200E/TR2300E/
TR3100E/TR3300E/
TR3400E/TRV31/TRV41/
TRV51/TRV91/TRV31E/
TRV41E/TRV51E/TRV61E/
TRV81E/TRV91E
TRV64E/TRV820E/
TRV825E/TRV920E
TR1100E
Camcorder CCD-
TRV30/TRV40/TRV70
TRV30E/TRV40E/TRV60E/
TRV70E
TR330/TR403/TR420/
TR440/TR490/TR590
TR330E/TR340E/TR401E/
TR402E/TR410E/TR420E/
TR440E/TR490E/TR510E/
TR520E/TR590E
B2 B9
B3
B4 B6
A3
B5 B8
B4 B7
B3 B6
B3 B7
B2
B5
Position der
Montageschraubenplatte
am Adapter
Ohne
Weitwinkelvorsatz
Mit
Weitwinkelvorsatz
Position der
Montageschraubenplatte
am Adapter
Ohne
Weitwinkelvorsatz
Mit
Weitwinkelvorsatz
B5 B9
8
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
Hinweise zum O-Ring
Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluß des
Unterwassergehäuses sicher. Damit kein Wasser eindringen
kann, ist sorgfältig auf einwandfreien Zustand und
korrekten Sitz des O-Rings zu achten.
Hinteres Gehäuseteil
O-Ring
Vorderes Gehäuseteil
Sicherstellen, daß keine Kratzer oder Risse
vorhanden sind
Durch Kratzer oder Risse im O-Ring kann das Gehäuse
undicht werden. Ein beschädigter O-Ring muß deshalb
unbedingt ausgewechselt werden.
Zum Herausnehmen des O-Rings verwenden Sie keinen
Metallgegenstand und auch kein spitzes Werkzeug.
Staub, Sand oder Haare müssen vom O-Ring
entfernt werden
Stellen Sie sicher, daß sowohl der O-Ring selbst als auch die
Nut und die Flächen, an denen der O-Ring anliegt, frei von
Staub, Sand und Haaren sind. Wischen Sie alle Teile gut
sauber, damit sie beim Schließen nicht beschädigt werden
und damit kein Wasser eindringt.
Falsch
Den O-Ring einfetten
Fetten Sie den O-Ring ein, um eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten. Beim Einfetten überprüfen Sie den O-Ring
noch einmal auf Kratzer, Staub usw.
Verwenden Sie zum Einfetten kein Tuch oder Papier, da
sonst Fasern hängenbleiben können.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Fett; durch
anderes Fett kann der O-Ring beschädigt werden.
Ersatz-Silikonfett (Teile-Nr. 2-115-921-01) erhalten Sie bei
Ihrem Sony Service Center.
Darauf achten, daß der O-Ring nicht
verdreht ist
Setzen Sie den O-Ring gleichmäßig in die Nut ein. Achten
Sie sorgfältig darauf, daß er nicht verdreht ist.
Der O-Ring darf nicht eingeklemmt werden
Achten Sie beim Schließen des Gehäuses darauf, daß Sie den
O-Ring nicht zwischen den beiden Gehäuseteilen
einklemmen, da er sonst beschädigt wird und Wasser
eindringt.
Lagerung
Bewahren Sie den mitgelieferten Ersatz-O-Ring im
Originalkarton verpackt an einem kühlen Platz auf, und
beachten Sie folgendes:
Der O-Ring darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt
werden.
Es dürfen keine schweren Gegenstände auf den O-Ring
gestellt werden.
Der O-Ring darf nicht geknickt werden.
Lebensdauer des O-Rings
Die Lebensdauer hängt von der Pflege und der
Verwendungsdauer ab. Wir empfehlen, den
O-Ring sicherheitshalber alle ein bis zwei Jahre
auszuwechseln.
Zum Auswechseln wenden Sie sich an Ihr Sony Service
Center. Der Ersatz-O-Ring besitzt die Teile-Nr. 3-952-928-01.
Sand
Staub
Fläche, an der der
O-Ring anliegt.
O-Ring
O-Ring-Nut
Kratzer
Riß
Haar
9
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
1
Nehmen Sie die Objektivkappe, den
Schulterriemen, das Filter usw. vom Camcorder ab.
2
Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder
an, und legen Sie eine Videocassette ein.
Einsetzen des Camcorders in das Unterwassergehäuse
(Siehe Fortsetzung)
Normalerweise auf w (Außenaufnahme) stellen.
Zum Nachttauchen auf e (Innenaufnahme) stellen.
So einstellen, daß keine Anzeige erscheint.
So einstellen, daß keine Anzeige erscheint.
So einstellen, daß keine Anzeige erscheint.
Weißabgleich
Belichtungszeit
Programmautomatik
(Program AE)
Helligkeit
Wenn Ihr Camcorder die folgenden Funktionen besitzt, müssen diese
ebenfalls eingestellt werden. Genaueres hierzu entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung des Camcorders.
34
Bringen Sie den Sucheradapter an.
Wenn der Sucheradapter nicht richtig fest sitzt,
verbiegen Sie die Okularmuschel und bringen Sie den
Adapter erneut an.
5
Wenn der Adapter A verwendet wird, bringen Sie
ihn am Camcorder an.
Achten Sie auf richtige Positionierung der
Montageschraubenplatte (siehe Seite 6 und 7).
Bei Verwendung von Adapter B überspringen
Sie diesen Schritt.
6
Nehmen Sie die erforderlichen Einstellungen am Camcorder vor.
Siehe hierzu die Bedienungsanleitung des Camcorders.
1
Stellen Sie den POWER-
Schalter auf CAMERA.
2
Stellen Sie den STANDBY-
Schalter auf STANDBY.
Bringen Sie den Weitwinkelvorsatz (nicht
mitgeliefert) an.
Durch den Weitwinkelvorsatz verbreitert sich der
Blickwinkel, und das Motiv wird kleiner.
Bei einigen Camcorder-Modellen
können Sie nicht mit der Taste am
Unterwassergehäuse fokussieren.
Schalten Sie in einem solchen Fall auf
Autofokus (siehe Seite 2).
CAMERA
L
S
T
A
N
D
B
Y
O
C
K
10
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
7
Setzen Sie den Camcorder in das Unterwassergehäuse ein.
Überprüfen Sie die Position des Adapters (siehe Seite 6 und 7).
Einsetzen des Camcorders in das Unterwassergehäuse
Bei Verwendung von Adapter A
Camcorderhalter
Schraubenzieher
1
Schließen Sie das Mikrofonkabel an die MIC-
Buchse des Camcorders an.
(Der Ton wird in Mono aufgezeichnet.)
4
Bei Verwendung von Adapter B
Adapter B
2
Ziehen Sie die Schraube fest.
Schließen Sie das Mikrofonkabel an die
MIC-Buchse des Camcorders an.
(Der Ton wird in Mono aufgezeichnet.)
3
5
Schließen Sie das Fernsteuerkabel an
die l REMOTE-Buchse des
Camcorders an.
3
Schließen Sie das Fernsteuerkabel
an die l REMOTE-Buchse des
Camcorders an.
4
Arretieren Sie den
Camcorder am Adapter.
Ziehen Sie die Schraube fest.
2
Schieben Sie den Camcorder
in das Unterwassergehäuse.
Achten Sie darauf, daß der
Halter einrastet.
1
Richten Sie die rechte Seite des
Adapters auf die Haken des
Camcorderhalters aus und
drücken Sie dann den Adapter
nach unten.
11
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
Befestigen Sie den Camcorder mit dem Riemen.
Wenn Sie den Camcorder mit dem Riemen
befestigen, achten Sie darauf, die Zoom-Taste nicht
zu berühren.
Öffnen Sie die Schnallen vollständig.
8
Schnallen
O-Ring
Riemen
9
(Siehe Fortsetzung)
Den O-Ring überprüfen und leicht einfetten.
12
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
Einsetzen des Camcorders in das Unterwassergehäuse
3
Drücken Sie beide Schnallen
gleichzeitig nach unten, bis
sie mit einem Klicken
einrasten.
1
Setzen Sie das vordere auf das
hintere Gehäuseteil.
10
Schließen Sie das Gehäuse.
2
Drücken Sie fest oben auf die
beiden Griffe.
Hier
aufeinander
ausrichten.
Das Gehäuse ist nun für Unterwasseraufnahme bereit.
Stellen Sie den STANDBY/LOCK-Schalter des Unterwassergehäuses auf LOCK.
Wenn der Schalter auf STANDBY steht, wird dem Akku Strom entzogen, und es besteht die Gefahr, daß der
Akku leer ist, bevor Sie mit der Aufnahme beginnen.
Hinweis
Bei am Sucher angebrachtem Sucheradapter kann das Sucherbild aus einem breiteren Blickwinkel betrachtet werden.
Beim Betrachten von der Seite ist das Bild jedoch möglicherweise verzerrt.
13
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
F
O
C
U
S
A
U
T
O
O
N
/
O
F
F
REC LEAK
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
Zoomen
Schieben Sie den Motorzoomhebel in Richtung T zum
Vorfahren in den Telebereich (Motiv wird herangeholt) bzw.
in Richtung W zum Zurückfahren in den Weitwinkelbereich
(Motiv erscheint weiter entfernt). Bei einigen Camcorder-
Modellen kann die Zoomgeschwindigkeit variiert werden.
Die Zoomgeschwindigkeit hängt dann davon ab, wie weit
der Zoomhebel gedrückt wird.
Fokussieren
Nachdem Sie auf das Motiv fokussiert haben, schalten Sie
durch Drücken der AUTO FOCUS ON/OFF-Taste auf
manuellen Fokussierbetrieb.
Das gewünschte Motiv bleibt dann scharf, selbst wenn
Fische zwischen Camcorder und Motiv vorbeischwimmen.
Hinweis
Bei einigen Camcorder-Modellen hat die Taste AUTO
FOCUS ON/OFF keine Funktion.
Stellen Sie in diesem Fall direkt am Camcorder den
Autofokus ein (siehe Seite 2).
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie die START/STOP-Taste.
Aufnahme
W
T
Motorzoomhebel
Stellen Sie den STANDBY/LOCK-
Schalter auf STANDBY.
1
Die REC-Lampe (rot)
leuchtet während der
Aufnahme.
AUTO FOCUS ON/OFF-Taste
Drücken Sie die START/STOP-Taste
zum Starten der Aufnahme.
2
Telebereich
Weitwinkelbereich
Wenn mit dem Zoom ganz in den Weitwinkelbereich
(Macro) gefahren wird, werden Verschmutzungen des
Frontglases und Luftblasen vor dem Frontglas mit
aufgezeichnet. Schieben Sie in einem solchen Fall den
Motorzoomhebel etwas in Richtung T und dann wieder
zurück in Richtung W.
(Siehe Fortsetzung)
Vergewissern Sie sich, daß die Geräte einwandfrei
arbeiten und daß bei einer Wassertiefe von 1 Meter
kein Wasser eindringt, bevor Sie in größere Tiefen
tauchen.
14
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
Anbringen/Abnehmen des Deckels der Videobuchse
Um zukünftige Videogeräte an das Unterwassergehäuse
anschließen zu können, besitzt das Gehäuse eine
Anschlußbuchse für ein Videokabel.
Bevor der Deckel nach dem Abnehmen wieder in die
Buchse eingesetzt wird, fetten Sie den O-Ring des Deckels
ein.
Wenn die LEAK-Lampe blinkt
1
Hier gedrückt
halten und…
Hinweis
Nehmen Sie den Deckel nicht unter Wasser ab.
1
Hier gedrückt
halten und…
2 …hineindrücken.
Aufnahme
Abnehmen
Anbringen
O-Ring
F
O
C
U
S
A
U
T
O
O
N
/
O
F
F
REC LEAK
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
LEAK-Lampe (gelb)
2 …herausziehen.
Wenn Wasser eindringt, blinkt die LEAK-Lampe (gelb).
Nehmen Sie in einem solchen Fall das
Unterwassergehäuse sofort aus dem Wasser heraus, und
halten Sie es horizontal. Halten Sie beim Auftauchen
jedoch unbedingt die Tauchregeln ein.
Trocknen Sie das Unterwassergehäuse mit einem weichen
Tuch ab, und öffnen Sie es dann. Zum Abschalten der
Lampe trennen Sie das Fernsteuerkabel ab.
Überprüfen Sie dann die Ursache des Lecks und
beseitigen Sie die Ursache.
Wenn der Camcorder naß geworden ist, bringen Sie ihn
umgehend zum nächsten Sony Händler.
15
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
2
Herausnehmen des Camcorders
Trocknen Sie das Unterwassergehäuse gut ab.
Wischen Sie alle Wasserreste vom vorderen und hinteren
Gehäuseteil mit einem Handtuch ab.
Trocknen Sie sich selbst ebenfalls ab. Achten Sie darauf,
daß keine Wassertropfen von Ihrem Taucheranzug in das
Unterwassergehäuse gelangen.
Bevor Sie das Unterwassergehäuse öffnen, spülen Sie es mit
Süßwasser ab und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch
ab.
Hinweis
Damit der Camcorder nicht naß wird, beachten Sie beim
Öffnen des Unterwassergehäuses folgendes:
2
Bevor Sie das Unterwassergehäuse öffnen, spülen
Sie es mit Süßwasser ab und trocknen Sie es mit
einem weichen Tuch ab.
Lösen Sie die Sperre, und nehmen Sie das vordere
Gehäuseteil ab.
1
Öffnen Sie das Unterwassergehäuse.
1
Legen Sie das Zubehör ab.
4
Stecken Sie den Stecker des Fernsteuerkabels und
des Mikrofonkabels an die vorgesehene Stelle
zurück.
3
Nehmen Sie den Camcorder aus dem vorderen
Gehäuseteil heraus.
1
Trennen Sie das
Fernsteuerkabel ab.
5
Nehmen Sie den
Sucheradapter ab.
Lösen Sie die
Schraube.
2
Nehmen Sie den Adapter ab.
5
Adapter A
Adapter B
Mikrofon-
kabelstecker
Fernsteuer-kabelstecker
Trennen Sie das
Mikrofonkabel ab.
4
3
Nehmen Sie den
Camcorder heraus.
16
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
Unterwasser-Videoleuchten
In tiefen Gewässern oder unter Felsen, wohin kein direktes
Sonnenlicht gelangt, sollte eine Unterwasser-Videoleuchte
verwendet werden.
Bei Nacht sind leistungsstarke Videoleuchten erforderlich.
Tips zum Aufnehmen unter Wasser
Unter Wasser herrschen andere Aufnahmebedingungen als
an Land. So wirken sich beispielsweise die Klarheit des
Wassers, die Wassertiefe und die unterschiedlichen
Beleuchtungsverhältnisse unter Wasser auf die
Aufnahmeresultate aus. Im folgenden sind einige Tips für
gute Unterwasseraufnahmen zusammengestellt:
Die Farben unter Wasser
Da Wasser Licht, besonders rotes Licht, absorbiert,
erscheinen die Objekte in tiefen Gewässern bläulich.
Weiterhin werden die Farben auch durch die Klarheit des
Wassers beeinflußt.
Die günstigsten Aufnahmezeit
Die günstigste Aufnahmezeit liegt zwischen 10 Uhr
morgens und 2 Uhr nachmittags. Je höher die Sonne steht,
desto bessere Ergebnisse erhält man.
Die Größe von Objekten unter Wasser
Da Wasser einen höheren Brechungsindex als Luft besitzt,
erscheinen die Objekte um 1/4 näher (d.h. größer). Der
unterschiedliche Brechungsindex wirkt sich sowohl auf das
menschliche Auge als auch auf das Camcorderobjektiv aus.
Zum Ausgleich dieses Effektes sollte ein
Weitwinkelvorsatz (nicht mitgeliefert) verwendet werden.
Betrieb
Aufgrund des unter Wasser auftretenden „Teleeffektes“
kann die Aufnahme leicht verwackeln. Bewegen Sie den
Camcorder beim Aufnehmen so langsam wie möglich.
Vorbeischwimmende Fische usw. bringen genug Bewegung
ins Bild, so daß es i.a. nicht erforderlich ist, den Camcorder
zu bewegen.
An linkem und rechtem
Schuh anbringbar
Unterwasser-
Videoleuchte (z.B.
Sony HVL-M20/ML20/
80DA) (nicht
mitgeliefert)
17
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
Technische Daten
Einsetzbare Camcorder
Siehe Seite 2
Material Aluminiumguß, Glas, Plastik, Bleigewicht
Wasserdichter Abschluß
O-Ring, 2 Schnallen
Erlaubte Tauchtiefe
bis 75 m
Unterwassermikrofon
Kondensatortyp (Mono)
Steuerbare Funktionen
Ein-/Ausschalten, Starten/Stoppen der
Aufnahme, Ein/Aus für Autofokus,
Motorzoom
Abmessungen
Um gutes Gelingen Ihrer Unterwasseraufnahmen
sicherzustellen, sollten Sie vor dem Betrieb die folgenden
Punkte überprüfen:
Vor dem Aufnehmen zu
überprüfende Punkte
Gegenstand
Akku
Cassette
Mikrofonkabel,
Fernsteuerkabel
Camcorder
O-Ring
Schnallen
Zu überprüfen
Der Akku muß voll geladen sein.
Die Cassette muß eingelegt sein.
Die Bandlänge muß für die
geplante Aufnahmezeit
ausreichen.
Das Band muß zu der Stelle
gespult sein, an der die
Aufnahme beginnen soll.
Die Cassette darf nicht gegen
Löschen geschützt sein (rotes
Fenster nicht sichtbar).
Die Kabel müssen fest in die
betreffenden Buchsen des
Camcorders eingesteckt sein
(Seite 10).
POWER muß auf CAMERA
stehen (Seite 9).
STANDBY/LOCK muß auf
STANDBY stehen (Seite 9).
Es dürfen keine Kratzer und
keine Risse vorhanden sein.
Es dürfen kein Staub, kein Sand
und keine Haare vorhanden sein.
Der Ring muß richtig in die Nut
eingesetzt sein (Seite 8).
Die Schnallen müssen richtig
geschlossen sein (Seite 12).
337 mm 327 mm
Gewicht ca. 8 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Adapter A (1)/B (1)/C (1)
Montageschraubenplatte (1)
O-Ringe (2)
Fett (1)
Riemen (1)
Sucheradapter (1)
Empfohlenes Zubehör
Unterwasser-Videoleuchte HVL-M20,
HVL-ML20, HVL-80DA
Tragekoffer LCH-M40
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
201 mm
Sony MPK-TRV2 (D,NL,S,I) 3-859-264-3X
19
Bijgeleverd toebehoren
D
NL
I
S
3
Montageschroefplaat (1)
Tussenplaat C (1)
Tussenplaat B (1)
Tussenplaat A (1)
Pakkingringen (2)
Tube afdichtingsvet (1)
Riem (1)
Zoeker-adapter (1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Sony MPK-TRV2 Bedienungsanleitung

Kategorie
Camcorder
Typ
Bedienungsanleitung