Vega VEGAPULS 31 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
5
2 Para sua segurança
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
2 Para sua segurança
2.1 Pessoal autorizado
Todas as ações descritas nesta documentação só podem ser efetua-
dasporpessoaltécnicodevidamentequalicadoeautorizadopelo
responsável pelo sistema.
Ao efetuar trabalhos no e com o aparelho, utilize o equipamento de
proteção pessoal necessário.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der VEGAPULS 31 ist ein Sensor zur kontinuierlichen Füllstandmes-
sung.
DetaillierteAngabenzumAnwendungsbereichndenSieinKapitel
"Produktbeschreibung".
Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer
Verwendung entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung
sowie in den evtl. ergänzenden Anleitungen gegeben.
2.3 Advertência sobre uso incorreto
Se o produto for utilizado de forma incorreta ou não de acordo com
asuanalidade,podemsurgirdesteaparelhoperigosespecícos
da aplicação, por exemplo, um transbordo do reservatório, devido
à montagem errada ou ajuste inadequado. Isso pode causar danos
materiais,pessoaisouambientais.Issopodeprejudicartambémas
propriedades de proteção do aparelho.
2.4 Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht dem Stand der Technik unter Beachtung
der üblichen Vorschriften und Richtlinien. Es darf nur in technisch
einwandfreiem und betriebssicherem Zustand betrieben werden. Der
Betreiber ist für den störungsfreien Betrieb des Gerätes verantwortli-
ch. Beim Einsatz in aggressiven oder korrosiven Medien, bei denen
eine Fehlfunktion des Gerätes zu einer Gefährdung führen kann, hat
sich der Betreiber durch geeignete Maßnahmen von der korrekten
Funktion des Gerätes zu überzeugen.
DerBetreiberistfernerverpichtet,währenddergesamtenEinsat-
zdauer die Übereinstimmung der erforderlichen Arbeitssicherheits-
maßnahmen mit dem aktuellen Stand der jeweils geltenden Re-
gelwerke festzustellen und neue Vorschriften zu beachten.
Durch den Anwender sind die Sicherheitshinweise in dieser Betrieb-
sanleitung,dielandesspezischenInstallationsstandardssowiedie
geltenden Sicherheitsbestimmungen und Unfallverhütungsvorschrif-
ten zu beachten.
EingrieüberdieinderBetriebsanleitungbeschriebenenHan-
dhabungen hinaus dürfen aus Sicherheits- und Gewährleistungsgrün-
den nur durch vom Hersteller autorisiertes Personal vorgenommen
werden. Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen sind ausdrü-
6
2 Para sua segurança
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
cklich untersagt. Aus Sicherheitsgründen darf nur das vom Hersteller
benannte Zubehör verwendet werden.
Um Gefährdungen zu vermeiden, sind die auf dem Gerät angebrach-
ten Sicherheitskennzeichen und -hinweise zu beachten.
Die geringe Sendeleistung des Radarsensors liegt weit unter den
international zugelassenen Grenzwerten. Bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch sind keinerlei gesundheitliche Beeinträchtigungen zu
erwarten.DenBandbereichderSendefrequenzndenSieinKapitel
"Technische Daten".
2.5 Conformidade UE
O aparelho atente os requisitos legais das respectivas diretivas da
UE.AtravésdautilizaçãodosímboloCE,atestamosqueoaparelho
está em conformidade com estas diretivas.
A Declaração de conformidade da UE pode ser encontrada no nosso
site.
2.6 InstruçõesdesegurançaparaáreasEx
Em aplicações Ex só devem ser utilizados aparelhos com a respec-
tiva homologação Ex. Em aplicações Ex, observe as instruções de
segurançaespecícas.Elassãoparteintegrantedomanualdeinstru-
ções e são fornecidas com todos os aparelhos com homologação Ex.
8
3 Descrição do produto
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
4
6
5
1
2
3
Fig. 1: Componentes do VEGAPULS 31
1 Antena de radar
2 Conexão do processo
3 Vedação do processo
4 Caixa do sistema eletrônico
5 Unidadedevisualizaçãoeconguração
6 Ventilação/compensação de pressão
DasTypschildenthältdiewichtigstenDatenzurIdentikationundzum
Einsatz des Gerätes.
0044
VEGAPULS 3.
s/n 12345678
12...35V
4...20mA HART
IP66/IP67, TYPE 4x
0...15m
TA G1234
123456
1
5
6
2
3
4
2019
www.vega.com
D-7776 1 SCHILTACH,
Made in Germany
MWP 3bar (300kPa)
PVDF
Fig. 2: Aufbau des Typschildes (Beispiel)
1 Gerätetyp
2 Feld für Zulassungen
3 Technische Daten
4 Zahlen- bzw. DataMatrix-Code für Bluetooth-Zugang
5 QR-Code für Gerätedokumentation
6 Seriennummer
Visite "www.vega.com"edigitenocampodepesquisaonúmerode
sériedeseuaparelho.
Lá você encontra para o aparelho:
Os dados do pedido
Documentação
Software
De forma alternativa, tudo pode ser encontrado com seu smartphone:
Escaneie o código QR na placa de características do aparelho ou
DigitarmanualmenteonúmerodesérienoappVEGATools(que
pode ser baixado gratuitamente no respectivo store)
Componentes
Typschild
Documentos e softwar
e
9
3 Descrição do produto
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
3.2 Modo de trabalho
Der VEGAPULS 31 ist ein Radarsensor zur kontinuierlichen Fülls-
tandmessung. Er ist geeignet für Flüssigkeiten und Schüttgüter in
nahezu allen Industriebereichen, besonders in der Wasser- und
Abwasserwirtschaft.
Das Gerät sendet über seine Antenne ein kontinuierliches, frequenz-
moduliertes Radarsignal aus. Das ausgesandte Signal wird vom
MediumreektiertundvonderAntennealsEchomitgeänderterFre-
quenz empfangen. Die Frequenzänderung ist proportional zur Distanz
und wird in die Füllhöhe umgerechnet.
3.3 Conguração
Aconguraçãolocaldoaparelhocorreratravésdaunidadedevisua-
lizaçãoeconguraçãointegrada.
Nota:
Acaixacomunidadedevisualizaçãoeconguraçãopodesergirada
em330°amdepermitirumaleituraeconguraçãoideais,sem
ferramenta.
OsaparelhoscommódulodeBluetoothintegradopodemsercon-
guradossemoatravésdasferramentasconguraçãopadrões:
Smartphone/tablete(sistemaoperacionaliOSouAndroid)
PC/Notebook(sistemaoperacionalWindows)
1
3
2
Fig.3:ConexãosemocomaparelhosdeconguraçãopadrõescomBluetooth
integrado LE
1 Sensor
2 Smartphone/tablete
3 PC/notebook
Emaparelhoscomsinaldesaída4…20mA/HARTépossíveltam-
bémumaconguraçãoatravésdelinhadesinais.Istoocorreatravés
deumadaptadordeinterfacecomotambématravésdeumPC/Note-
book via DTM/PACTware.
Anwendungsbereich
Funktionsprinzip
Conguraçãolocal
Conguraçãosemo
Conguraçãopelalinha
de sinais
11
3 Descrição do produto
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
As temperaturas de armazenamento e de transporte autorizadas
encontram-se no capítulo Anexo - Dados técnicos - Condições
ambientais"
3.5 Acessórios
As instruções para os acessórios apresentados encontram-se na
área de download de nosso site.
GewindeanschesteheninverschiedenenAusführungennach
folgenden Standards zur Verfügung: DIN 2501, EN 1092-1, BS 10,
ASME B 16.5, JIS B 2210-1984, GOST 12821-80.
Luvas de soldagem destinam-se à conexão dos sensores ao proces-
so.
Adaptadores de rosca permitem a adaptação simples de sensores
com conexões roscadas padrão, por exemplo, para conexões de
higiene do lado do processo.
Das Montagezubehör umfasst z. B. Ausleger und Montagewinkel und
dient zur stabilen Montage des Sensors an der Messstelle. Die Teile
stehen in verschiedenen Ausführungen und Größen zur Verfügung.
Temperatura de transpor-
te e armazenamento
Flansche
Luva par
a soldagem e
adaptador de rosca
Montagezubehör
12
4 Montar
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
4 Montar
4.1 Informaçõesgerais
Oaparelhoéapropriadoparacondiçõesambientaisnormaiseam-
pliadas conforme DIN/EN/IEC/ANSI/ISA/UL/CSA 61010-1. Ele pode
ser usado tanto em recinto fechado como ao ar livre.
Nota:
Por motivos de segurança, o aparelho só pode ser utilizado dentro
das condições admissíveis do processo. Informações a esse respeito
podem ser encontradas no capítulo "Dados técnicos" do manual de
instruções na placa de características.
Assegure-se, antes da montagem, de que todas as peças do
aparelho que se encontram no processo sejam apropriadas para as
condições que regem o processo.
Entre elas, especialmente:
Peça ativa na medição
Conexão do processo
Vedação do processo
São condições do processo especialmente:
Pressão do processo
Temperatura do processo
Propriedades químicas dos produtos
Abrasãoeinuênciasmecânicas
Schützen Sie Ihr Gerät durch folgende Maßnahmen gegen das Ein-
dringen von Feuchtigkeit:
PassendesAnschlusskabelverwenden(sieheKapitel"An die
Spannungsversorgung anschließen")
Kabelverschraubungbzw.Steckverbinderfestanziehen
AnschlusskabelvorKabelverschraubungbzw.Steckverbinder
nach unten führen
Dies gilt vor allem bei Montage im Freien, in Räumen, in denen mit
Feuchtigkeitzurechnenist(z.B.durchReinigungsprozesse)undan
gekühlten bzw. beheizten Behältern.
Nota:
StellenSiesicher,dassderinKapitel"Technische Daten" angegebe-
ne Verschmutzungsgrad zu den vorhandenen Umgebungsbedingun-
gen passt.
Nota:
Stellen Sie sicher, dass während der Installation oder Wartung keine
Feuchtigkeit oder Verschmutzung in das Innere des Gerätes gelan-
gen kann.
Stellen Sie zur Erhaltung der Geräteschutzart sicher, dass der
Gehäusedeckel im Betrieb geschlossen und ggfs. gesichert ist.
Condiçõesambientais
Condiçõesdopro-
cesso
Schutz vor Feuchtigkeit
13
4 Montar
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
4.2 Instruçõesdemontagem
Radarsensoren zur Füllstandmessung senden elektromagnetische
Wellen aus. Die Polarisation ist die Richtung des elektrischen Anteils
dieser Wellen.
Die Polarisation ist durch eine Markierung am Gehäuse gekennzeich-
net, siehe nachfolgende Zeichnung:
1
Fig. 5: Lage der Polarisation
1 Markierung zur Kennzeichnung der Polarisation
Nota:
Durch Drehen des Gehäuses ändert sich die Polarisation und damit
die Auswirkung von Störechos auf den Messwert. Beachten Sie dies
bei der Montage bzw. bei nachträglichen Veränderungen.
Die Unterseite der Radarantenne ist der Beginn des Messbereichs.
Sie ist gleichzeitig die Bezugsebene für den Min.-/Max.-Abgleich,
siehefolgendeGrak:
1
Fig. 6: Bezugsebene
1 Bezugsebene
Montieren Sie den Sensor an einer Position, die mindestens 200 mm
(7.874in)vonderBehälterwandentferntist.BeieinermittigenMonta-
gedesSensorsinBehälternmitKlöpper-oderRunddeckenkönnen
Vielfachechos entstehen, die jedoch durch einen entsprechenden
Abgleichausgeblendetwerdenkönnen(sieheKapitel"In Betrieb
nehmen").
Wenn Sie diesen Abstand nicht einhalten können, sollten Sie bei der
Inbetriebnahme eine Störsignalausblendung durchführen. Dies gilt
vor allem, wenn Anhaftungen an der Behälterwand zu erwarten sind.
IndiesemFallempehltessich,dieStörsignalausblendungzueinem
späteren Zeitpunkt mit vorhandenen Anhaftungen zu wiederholen.
Polarisation
Bezugsebene
Montageposition
14
4 Montar
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
> 200 mm
(7.87
")
Fig. 7: Montage des Radarsensors an runden Behälterdecken
Bei Behältern mit konischem Boden kann es vorteilhaft sein, den
Sensor in Behältermitte zu montieren, da die Messung dann bis zum
Boden möglich ist.
Fig. 8: Montage des Radarsensors an Behältern mit konischem Boden
Montieren Sie die Geräte nicht über oder in den Befüllstrom. Stellen
Siesicher,dassSiedieMediumoberächeerfassenundnichtdas
einströmende Medium.
Fig. 9: Montage des Radarsensors bei einströmendem Medium
Bei Gewindeanschluss sollte der Antennenrand mindestens 5 mm
(0.2in)ausdemStutzenherausragen.
Einströmendes Medium
Gewinde- und Rohrstut-
zen
15
4 Montar
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
ca. 5 mm
Fig. 10: Gewindemontage
BeigutenReexionseigenschaftendesFüllgutskönnenSieden
VEGAPULS 31 auch auf Rohrstutzen montieren, die länger als die
Antenne sind. Das Stutzenende sollte in diesem Fall glatt und gratfrei,
wenn möglich sogar abgerundet sein.
RichtwertefürdieStutzenlängenndenSieindernachfolgenden
Abbildung bzw. Tabelle. Die Werte wurde aus typischen Anwendun-
gen abgeleitet. Abweichend von den vorgeschlagenen Abmessungen
sind auch größere Stutzenlängen möglich, allerdings müssen die
örtlichen Gegebenheiten berücksichtigt werden.
d
h
Fig. 11: Rohrstutzenmontage
Stutzendurchmesser d Stutzenlänge h
40 mm 1½" ≤150mm ≤5.9in
50 mm 2" ≤200mm ≤7.9in
80 mm 3" ≤300mm ≤11.8in
100 mm 4" ≤400mm ≤15.8in
150 mm 6" ≤600mm ≤23.6in
Nota:
Bei der Montage auf längeren Rohrstutzen empfehlen wir, eine Stör-
signalausblendungdurchführen(sieheKapitel"Parametrieren").
Der Einbauort des Radarsensors sollte so gewählt werden, dass
keine Einbauten die Radarsignale kreuzen.
Behältereinbauten, wie z. B. Leitern, Grenzschalter, Heizschlangen,
Behälterverstrebungen etc. können Störechos verursachen und das
Nutzecho beeinträchtigen. Achten Sie bei der Projektierung Ihrer
Messstelle auf eine möglichst "freie Sicht" der Radarsignale zum
Medium.
Bei vorhandenen Behältereinbauten sollten Sie bei der Inbetriebnah-
me eine Störsignalausblendung durchführen.
Wenn große Behältereinbauten wie Streben und Träger zu Störechos
führen, können diese durch zusätzliche Maßnahmen abgeschwä-
chtwerden.Kleine,schrägangebauteBlendenausBlechüberden
Einbauten "streuen" die Radarsignale und verhindern so wirkungsvoll
einedirekteStörechoreexion.
Behältereinbauten
16
4 Montar
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
Fig.12:GlatteProlemitStreublendenabdecken
Richten Sie den Sensor in Flüssigkeiten möglichst senkrecht auf die
Mediumoberäche,umoptimaleMessergebnissezuerzielen.
Fig. 13: Ausrichtung in Flüssigkeiten
Bei Rührwerken im Behälter sollten Sie eine Störsignalausblendung
bei laufendem Rührwerk durchführen. Somit ist sichergestellt, dass
dieStörreektionendesRührwerksinunterschiedlichenPositionen
abgespeichert werden.
Fig. 14: Rührwerke
Durch Befüllung, Rührwerke oder andere Prozesse im Behälter, kön-
nensichzumTeilsehrkompakteSchäumeaufderFüllgutoberäche
bilden, die das Sendesignal sehr stark dämpfen.
Wenn Schäume zu Messfehlern führen, sollten Sie größtmögliche
Radarantennen oder Sensoren mit geführtem Radar einsetzen.
4.3 Conguraçõesdemedição-Débito
Grundsätzlich ist zur Montage des Sensors folgendes zu beachten:
Sensorausrichtung
Rührwerk
e
Schaumbildung
17
4 Montar
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
Einbau auf Oberwasser- bzw. Zulaufseite
EinbaumittigzumGerinneundsenkrechtzurOberächeder
Flüssigkeit
Abstand zur Überfallblende bzw. Venturirinne
Mindestabstand zur max. Stauhöhe für optimale Messgenauigkeit:
250mm(9.843in)
1)
DetaillierteProjektierungsdatenndenSiebeidenGerinneherstellern
und in der Fachliteratur.
Über einen PC/Notebook und PACTware/DTM lässt sich die Messung
individuellfürdasjeweiligeGerinnekongurieren.
DiefolgendenBeispieledienenalsÜbersichtzurDurchussmessung.
3 ... 4 h
max
90°
2
3
1
h
max
≥ 2 x h
max
90°
42 3
≥ 250 mm
(
9.84")
≥ 250 mm
(9.84")
Fig.15:DurchussmessungmitRechtecküberfall:h
max.
= max. Befüllung des
Rechtecküberfalls
1 Überfallblende (Seitenansicht)
2 Oberwasser
3 Unterwasser
4 Überfallblende (Ansicht vom Unterwasser)
Rechtecküberfall
1)
Bei geringeren Abständen reduziert sich die Messgenauigkeit, siehe Tech-
nische Daten.
18
4 Montar
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
2
3 ... 4 x h
max
90°
h
max
B
1
≥ 250 mm
(
9.84")
Fig.16:DurchussmessungmitKhafagi-Venturirinne:h
max.
= max. Befüllung der
Rinne; B = größte Einschnürung der Rinne
1 Position Sensor
2 Venturirinne
Khafagi-Venturirinne
19
5 Conectar à alimentação de tensão
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
5 Conectar à alimentação de tensão
5.1 Preparar a conexão
Observe sempre as seguintes instruções de segurança:
Conexãoelétricasódeveserefetuadaporpessoaltécnicoquali-
cado e autorizado pelo proprietário do equipamento
No caso de perigo de ocorrência de sobretensões, instalar dispo-
sitivos de proteção adequados
Advertência:
Conectar ou desconectar o aterramento apenas com a tensão desli-
gada.
Os dados da alimentação de tensão podem ser lidos no capítulo
"Dados técnicos".
Nota:
Abasteçaoaparelhoatravésdeumcircuitocomlimitaçãodeenergia
(potênciamáx.100W)conformeIEC61010-1,porexemplo:
Fontedealimentaçãoclasse2(conformeUL1310)
FontedealimentaçãoSELV(extrabaixatensãodesegurança)
com limitação apropriada interna ou externa da corrente de saída
Leveemconsideraçãoasseguintesinuênciasadicionaisdatensão
de serviço:
Tensão de saída mais baixa da fonte de alimentação sob carga
nominal(porexemplo,nocasodeumacorrentedosensorde
20,5 mA ou 22 mA com mensagem de falha)
Inuênciadeoutrosaparelhosnocircuito(videvaloresdecarga
nos "Dados técnicos")
VerwendenSieKabelmitrundemQuerschnittbeiGerätenmit
GehäuseundKabelverschraubung.KontrollierenSiefürwelchen
KabelaußendurchmesserdieKabelverschraubunggeeignetist,um
dieDichtwirkungderKabelverschraubung(IP-Schutzart)sicherzu
stellen.
DasGerätwirdmithandelsüblichemzweiadrigemKabelangeschlos-
sen. Falls elektromagnetische Einstreuungen zu erwarten sind, die
über den Prüfwerten der EN 61326-1 für industrielle Bereiche liegen,
sollteabgeschirmtesKabelverwendetwerden.
Nota:
ImHART-MultidropbetriebistgenerellabgeschirmtesKabelerforderli-
ch.
Nota:
ZuhoheTemperaturenkönnendieKabelisolationbeschädigen.Berü-
cksichtigen Sie deshalb neben der Umgebungstemperatur auch die
Instruçõesdesegurança
Alimentação de tensão
Anschlusskabel
20
5 Conectar à alimentação de tensão
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
Eigenerwärmung des Gerätes für die Temperaturbeständigkeit des
KabelsimAnschlussraum
2)
.
WenngeschirmtesKabelerforderlichist,empfehlenwir,dieKabels-
chirmung einseitig auf der Versorgungsseite auf Erdpotenzial zu
legen.
Bei Ex-Anlagen erfolgt die Erdung gemäß den Errichtungsvorschrif-
ten.
Metrische Gewinde
BeiGerätegehäusenmitmetrischenGewindenistdieKabelvers-
chraubungwerkseitigeingeschraubt.SieistdurchKunststostopfen
als Transportschutz verschlossen.
Sie müssen diesen Stopfen vor dem elektrischen Anschluss entfer-
nen.
NPT-Gewinde
Bei Gerätegehäusen mit selbstdichtenden NPT-Gewinden kann die
Kabelverschraubungnichtwerkseitigeingeschraubtwerden.Diefreie
ÖnungderKabeleinführungistdeshalbalsTransportschutzmiteiner
roten Staubschutzkappe verschlossen.
Nota:
Sie müssen diese Schutzkappe vor der Inbetriebnahme durch eine
zugelasseneNPT-Kabelverschraubungersetzenodermiteinem
geeigneten Blindstopfen verschließen.
Nota:
BeimEinschraubenderNPT-Kabelverschraubungbzw.einesCondui-
t-Stahlrohrs darf kein Fett verwendet werden.
MaximalesAnzugsmomentsieheKapitel"Technische Daten".
5.2 Conectar
Der Anschluss der Spannungsversorgung und des Signalausganges
erfolgt über Federkraftklemmen im Gehäuse.
Nota:
FesteLeitersowieexibleLeitermitAderendhülsenkönnendirektin
dieKlemmenönungengestecktwerden.BeiexiblenLeiternzum
ÖnenderKlemmenBetätigerhebelmiteinemSchraubendreher
(3mmKlingenbreite)vonderKlemmenönungwegschieben(rastet
ein). Zum Entriegeln Betätigerhebel leicht von hinten drücken, somit
werdendieKlemmenwiedergeschlossen.
Kabelschirmung und
Erdung
Kabelverschraubung
Anschlusstechnik
2)
BeieinerUmgebungstemperatur≥50°C(122°F)solltedasAnschlusskabel
füreinemindestens20°C(36°F)höhereTemperaturausgelegtsein.
21
5 Conectar à alimentação de tensão
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
Fig. 17: Anschluss
WeitereInformationenzummax.AderquerschnittndenSieunter
"Technische Daten - Elektromechanische Daten".
Schließen Sie das Gerät wie im nachfolgenden Anschlussplan bes-
chrieben, an.
5.3 Esquemadeligações
2
(+)1 2(-)
1
Fig. 18: Compartimento de conexões VEGAPULS 31
1 Alimentaçãodetensão,saídadesinal
2 Conectordeencaixeparaunidadedevisualizaçãoeconguração
Anschließen
Compartimento do
sistema eletrônico e de
conexão
22
5 Conectar à alimentação de tensão
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
5.4 Einschaltphase
Nach dem Anschluss an die Spannungsversorgung führt das Gerät
einen Selbsttest durch:
Interne Prüfung der Elektronik
Ausgangssignal wird auf Störung gesetzt
Danach wird der aktuelle Messwert auf der Signalleitung ausgege-
ben.
39
8ColocaremfuncionamentocomSmartphone/Tablet(Bluetooth)
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
Geben Sie die gewünschten Parameter ein und bestätigen Sie über
die Tastatur oder das Editierfeld. Die Eingaben sind damit im Sensor
aktiv.
Um die Verbindung zu beenden, schließen Sie die App.
41
9ColocaremfuncionamentocomPC/Notebook(Bluetooth)
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
O código encontra-se na caixa do aparelho bem como no Folheto
informativo "PINs e códigos" na embalagem do aparelho.
Nota:
Se for introduzido um código errado, só se pode repetir a introdução
apósumdeterminadotempo.Essetempoéprolongadoacadanova
tentativa com um PIN errado.
A mensagem "
Aguardandoautenticação"éexibidanoPC/Notebook
.
Depoisdeestabelecidaaconexão,éexibidooDTMdosensor.
Se a conexão for interrompida, por exemplo, devido a uma distância
muitograndeentreosensoreodispositivodeconguração,isso
édevidamenteexibidonodispositivo,quedesaparecenovamente
quandoaconexãoérestabelecida.
Sóépossívelfazerumaparametrizaçãodoaparelhoseaproteção
da parametrização estiver desativada. Por ocasião do fornecimento a
proteção da parametrização está desativada pela fábrica. No entean-
to ela pode ser ativada a qualquer momento.
É recomendável introduzir um código pessoal do aparelho com 6
dígitos. Para tal, ir ao menu ""Funções ampliadas", "Proteção de
acesso", opção do menu "Proteção da parametrização".
9.3 Parametrierung
Zur Parametrierung des Gerätes über einen Windows-PC ist die
KongurationssoftwarePACTwareundeinpassenderGerätetreiber
(DTM)nachdemFDT-Standarderforderlich.Diejeweilsaktuelle
PACTware-Version sowie alle verfügbaren DTMs sind in einer DTM
Collection zusammengefasst. Weiterhin können die DTMs in andere
Rahmenapplikationen nach FDT-Standard eingebunden werden.
Fig. 26: Beispiel einer DTM-Ansicht - Inbetriebnahme Sensorabgleich
Conexão estabelecida
Alterar código do apa-
relho
Voraussetzungen
42
10ColocaremfuncionamentocomPC/Notebook(VEGACONNECT)
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
10 Colocar em funcionamento com PC/
Notebook (VEGACONNECT)
10.1 Conectar o PC
1
2 4
3
5
OPEN
TWIST
USB
LOCK
Fig. 27: Anschluss des PCs an die Signalleitung
1 Sensor
2 HART-Widerstand250Ω(optionaljenachAuswertung)
3 Anschlusskabel mit 2 mm-Steckerstiften und Klemmen
4 Auswertsystem/SPS/Spannungsversorgung
5 Schnittstellenadapter VEGACONNECT
Nota:
BeiSpeisegerätenmitintegriertemHART-Widerstand(Innenwiders-
tandca.250Ω)istkeinzusätzlicherexternerWiderstanderforderlich.
Dies gilt z. B. für die VEGA-Geräte VEGATRENN 149A, VEGAMET
381 und VEGAMET 391. Auch marktübliche Ex-Speisetrenner sind
meist mit einem hinreichend großen Strombegrenzungswiderstand
ausgestattet. In diesen Fällen kann der Schnittstellenwandler parallel
zur4…20mA-Leitungangeschlossenwerden(indervorherigen
Abbildung gestrichelt dargestellt).
Über Schnittstellenadap-
ter an die Signalleitung
43
10ColocaremfuncionamentocomPC/Notebook(VEGACONNECT)
VEGAPULS 31 • Dois condutores 4 … 20 mA/HART
57820-PT-191023
1
3
2
4
OPEN
TWIST
USB
LOCK
Fig. 28: Anschluss des PCs an das Steuergerät VEGAMET
1 Sensor
2 Anschlusskabel mit 2 mm-Steckerstiften
3 Steuergerät,z.B.VEGAMET841
4 Schnittstellenadapter VEGACONNECT
10.2 Parametrierung mit PACTware
Zur Parametrierung des Sensors über einen Windows-PC ist die
KongurationssoftwarePACTwareundeinpassenderGerätetreiber
(DTM)nachdemFDT-Standarderforderlich.Diejeweilsaktuelle
PACTware-Version sowie alle verfügbaren DTMs sind in einer DTM
Collection zusammengefasst. Weiterhin können die DTMs in andere
Rahmenapplikationen nach FDT-Standard eingebunden werden.
Nota:
Um die Unterstützung aller Gerätefunktionen sicherzustellen, sollten
Sie stets die neueste DTM Collection verwenden. Weiterhin sind nicht
alle beschriebenen Funktionen in älteren Firmwareversionen enthal-
ten. Die neueste Gerätesoftware können Sie von unserer Homepage
herunterladen. Eine Beschreibung des Updateablaufs ist ebenfalls im
Internet verfügbar.
Die weitere Inbetriebnahme wird in der Betriebsanleitung "DTM
Collection/PACTware" beschrieben, die jeder DTM Collection beiliegt
und über das Internet heruntergeladen werden kann. Weiterführen-
de Beschreibungen sind in der Online-Hilfe von PACTware und den
DTMs enthalten.
Über Schnittstellenadap-
ter an das Steuergerät
VEGAMET
V
oraussetzungen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Vega VEGAPULS 31 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung

in anderen Sprachen