Aiwa PX-E850 Operating Instructions Manual

Kategorie
Audio-Plattenspieler
Typ
Operating Instructions Manual

Dieses Handbuch eignet sich auch für

On installation
Avoid placing the turntable:
On slanting or vibratile places
Near electrical appliances such as a televi-
sion, hair dryer or fluorescent lamp
. Where is sunny, extremely cold or hot, dusty
and very moist
On operating voltage
Before use, check that the rated voltage of
your set matches the local voltage.
Europeanmodel
230 V AC, 50
Hz
(PX-E850E)
U.K.
model
230 V 240 V AC,
(PX-E850K)
50 Hz
Models for other
IIOV–127VAC,
countries
220 V -240 V AC
(PX-E850H, HE)
selectable, 50/60 Hz
On safety
Unplug the unit when you do not intend to use
it for a long time.
When you disconnect the unit, pull out the
cord by the plug and not by the cord itself.
On cleaning
Before playing a record, clean the stylus with
a soft brush from back to front. Do not touch
the stylus with your finger. When you use a
fluid stylus cleaner, make sure not to moisten
the stylus too much.
s Clean the cabinet and dust cover periodically
with a sofl dry cloth. A mild detergent solution
may be used, but never use strong solvents
which can damage the surface.
Aufstellung
Der Plattenspieler darf an den folgenden
Platzen nicht aufgestellt werden:
. Auf schragen Flachen oder Platzen, die
Vibrationen ausgesetzt sind
Nahe elektrischen Geraten wie Fernsehern,
Haartrocknern oder Leucht-stoffrohren
. Unter direkter Sonneneinstrahlung, an sehr
kalten, sehr warmen, staubigen und feuch-
ten Platzen
Netzspannung
Uberprufen Sievorder Inbetriebnahme, obdie
Nennspannung des Gerats mit der ortsubli-
chen Netzspannung ubereinstimmt.
Europa-Modell
230 V Wechselspan-
(PX-E850E)
nung, 50 Hz
Gro13britannien-
230 V 240 V
Modell
Wechselspannung,
(PX-E850K)
50 Hz
Modelle fiir andere
IIOV –127V oder
Staaten
220 V 240 V
(PX-E850H, HE)
Wechselspannung,
einstellbar, 50/60 Hz
Sicherheit
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerat
fur Iangere Zeit nicht verwendet werden SOII.
Zum Ziehen des Netzsteckers immer am
Stecker selbst fassen, niemals am Kabel
ziehen.
Reinigung
. Vor dem Abspielen einer Schallplafte die
Nadel mit einer weichen Btirste von hinten
nach vorne reinigen. Die Nadel darf niemals
mit dem Finger beruhrt werden. Bei Ver-
wendung einer Reinigungsfkissigkeit mu13
darauf geachtet werden, da~ die Nadel nicht
zu nai3 wird.
. Das Gehause und die Staubschutzhaube
regeimaBig mit einem weichen, trockenen
Tuch reinigen. Eine mi[de Reinigungslosung
kann vemvendet werden, aber niemals scharfe
Reinigungsmittel, da dadurch das Gehause
beschadigt werden kann.
Replace the stylus after approximately 400
hours of use. An AN-1 1 replacement stylus is
available at vour AIWA dealer. Handle this
delicate stylu~ with care.
Die Nadel muf3 naGh etwa 400 Betrieba&un-
den ausgewechselt werden. Die Ersatznadel
AN-11 erhalten Sie bei Ihrem AIWA-
Fachhandler. Die Nadel mu~ vorsichtig ge-
handhabt werden.
1
2
Installation
Eviter de placer la platine tourne-disque:
Sur des endroits inclines ou soumis a des
vibrations
Pres cf’appareils electromenagers tels qu’un
televiseur, un seche-cheveux ou une Iampe
fluorescence
Aux endroits exposes au soleil, a des
temperatures extr@mes, a la poussiere eta
beaucoup d’humidite
Tension de fonctionnement
Avant d’utiliser l’ao~areil, verifier si sa tension
nominale correspond a la tension locale.
Modele pour
I’Europe continen-
tal (PX-Et150E)
Modelepour Ie
Royaume-Uni
(PX-E850K)
Mod&les pour Ies
autres pays
(PX-E850H, HE)
Secteur de 230 V,
50 Hz
Secteur de
230 V – 240 V, 50
HZ
Secteur reglable de
II OV–127V,
220 V 240 V,
50/60
HZ
Securite
Debrancher l’a~oareil Iorscw’il ne doit uas
6tre utilise pendant Iongternps.
. Lorsque I’on deconnecte I’appareil, debran-
cher Ie cordon en Ie tenant par la fiche et ne
pas tirer sur Ie cordon lui-m6me.
Nettoyage
. Avant de jouer un disque, nettoyer la pointe
de lecture avec une brosse deuce, de l’ar-
rierevers I’avant. Ne pastoucher la pointe de
lecture avec Ies doigts. Lorsque Iron utilise
un produit de nettoyage de pointe de lecture
Iiquide, faire attention a ne pas trop humidi-
fier la pointe de lecture.
Nettoyer periodiquement Ie coffret et Ie cou-
vercie anti-poussiere avec un tissu sec et
doux. Une solution de detergent doux peut
6tre utilisee, mais ne jamais utiliser de
solvants forts sous peine d’endommager la
surface.
Remplacer la pointe de lecture apr% approxi-
mativement 400 heures d’utilisation. Une po-
inte de lecture de replacement AN-11 est
disponible chez votre revendeur AlWA. Mani-
puler cette pointe de lecture delicate avec
soin.
2
A
rant
de CA
rrente CA
=M@%W!i%m
This unit has been preset for 220-240 V AC.
Ifthe preset voltage dose not match your local
voltage, set the voltage selector to 110
127 V AC.
Das Gerat wurde werkseitig auf 220 240 V
voreingestellt.
Falls diese Einstellung nicht mit der ortlichen
Netzspannung tibereinstimmt, den Wahler auf
11O–127V.
Cet appareil a ete preregle pour une tension
secteur de 220-240 V.
Si la tension prereglee ne correspond pas a
celle du secteur local, regler Ie selecteur de
tension sur 110 127 V.
.
When you connect this unit to the AIWA
MIDI system *or e resin system other than
the AIWA MIDI system,
set the (phono) EQUALIZER AMP. selector
as follows:
m
Note
If the sound heard is too low when the unit is
connected to PHONO jack, set the (phono)
EQUALIZER AMP. selector to ON.
Note on connections
Connect the red plug to.the right-channel jack
(R), and the white plug to the left-channel jack
(L).
1
2
3
4
. Hold the ribbon tape which is attached to
the belt and loop the belt over the motor
pulley. Be sure it does not twist.
@ Ribbon tape
@ Turntable belt
o Motor pulley
. Pull the ribbon tape out of the turntable
belt.
Place the mat on top of the platter.
The dust cover can be attached and de-
tached. To detach it, simply lift it up as
shown in the figure.
Beim Anschlui3 dieses Gerats an daa AIWA
MID1-System* oder eine andere Anlage
wird der EQUALIZER AMP. -Wahler folgen-
dermaf3en eingestellt:
=
OFF
PHONO
ON
* AIWA MIDI
Hinweis
Wenn der Ton bei Anschlu13 an die PHONO-
Buchse zu Iaut ist, den EQUALIZER AMP. -
Wahler auf ON stellen.
Anschlu13hinweis
Den roten Stecker an die Buchse fur den rech-
ten Kanal (R) anschlie13en, und den wei8en an
die Buchse fur den Iinken Kanal (L).
Si vous raccordez cet appareil au systeme
AIWA MIDI* ou a un systeme principal autre
que Ie syateme AIWA MIDI,
regler Ie selecteur EQUALIZER AMP. (phono)
comme suit:
Position du
Prise raccordee de
selecteur
I’amplificateur
EQUALIZER AMP.
ON VIDEOA/CR/AUX
OFF
PHONO
ON
* AIWA MIDI
Remarque
Si Ieson entendu esttrop bas Iorsque I’appareil
est raccorde a la prise PHONO, regler Ie
selecteur EQUALIZER AMP. (phono) sur ON.
Remarque sur Ies connexions
Raccorder la fiche rouge a la prise du canal
droit (R), et la fiche blanche au canal aauche
.r
.-
y’” :.,’
~*JLQ Q !)”.:.,:,, , -=,, -. “v
%,=,., .
I > . . ., !a?
*
1 . An dem am Antriebsriemen angebrachten ,_” .”- ~- ~ ..’, .. ,
; .,_ ~
,’, -
Band ziehen und den Riemen urn die
!&’= w-., an-& ii.=J -J-d%
$i;;$a
~#Q
Antriebsscheibe des Motors Iegen. Darauf .
2
3
achten, da13der Riemen nicfit verdreht
ist.
@ Band
@) Antriebsriemen
@ Riemenscheibe
Das Band vom Antriebsriemen abziehen.
Die Matte auf den Plattenteller legen.
Die Abdeckhaube kann Ieicht angebracht
und abgenommen werden. Zum Abnehmen
2
die Haube gema13 der Abbildung einfach s
nach oben ziehen.
. Tenir Ie ruban fixe a la courroie et faire
passer la courroie sur I’axe du moteur.
Faire attention a ce qu’elle ne soit pas
tordue.
@ Ruban
@ Courroiede la platinetourne-disque
@ Axe du moteur
Enlever Ie ruban de la courroie de la
platine tourne-disque.
Placer Ie couvre-plateau sur Ie plateau.
Le couvercle peut &re Iaisse en place ou
enleve. Pour I’enlever, il suffit de Ie sou-
Iever comme indique sur I’illustration.
.
~=
0=
no
o 0
D
. . . . . .
I I I I 1 I I
-
2
I
1– 4
3
5
CUT ~ Y
Operate the unit according to steps 1 to 5.
Das Gerat gema13 Schritten 1 bis 5.
1 Unlock the attachment for the tonearm and
1 Losen Sie die Tonarmarretierung, und
detach the stylus ward.
nehmen Sie den Nadelschutz ab.
2 Place a reco;d on~he turntable.
For a 17 cm record, use the supplied 45 rpm
adaptor.
3 Choose the rotating speed.
4 Choose the size of the record.
5 Press START to begin play.
When the record has finished playing
When the tonearm reaches the end of the
record, it will automatically return to the arm
rest.
To lift the stylus during play
Press ~ Y!.
To stop during play
Press CUT.
Note
If you move the tonearm close to the center
while the turntable is rotating, thetonearm may
return to the armrest. Do not resist this move-
ment, as this may damage the automatic re-
turn mechanism,
If the tonearm does not return to the armrest
during initial operation, press CUT. After this,
the tonearm automatically returns to the arm-
rest.
2 Legen Sie eine Schallplatte auf.
Verwenden Sie im Falle einer 17-cm-Platte
den mitgelieferten 45-Upm-Adapter.
3 Wahlen Sie die Drehzahl.
4 Wahlen Sie die Schallplattengro13e.
5 Drucken Sie START, urn die Schallplatte
abzuspielen.
Bei Beendigung der Schsllplatten-Wleder-
gabe
Wenn der Tonarm das Ende der Schallplatte
erreicht, kehrl er automatisch zur Tonarm-
auflage zuriick.
Anheben der Nadel wahrend der Wieder-
gabe
~ J! drucken.
Stoppen wahrend der Wiedergabe
Cut drucken.
Hinweis
Wenn der Tonarm zu weit zur Mitte bewegt
wird, wahrend sich der Plattenteller dreht, ist
es moglich, da13 er zur Tonarmauflage
zuruckkehrt. Diese Bewegung darf nicht be-
hindert werden, weil dadurch der Mechanis-
ms fur die automatische Tonarmruckfuhrung
beschadigt werden kann.
1
@&
-%
e“
Stylus guard
1 1 %!&%rointe de lecture
Protector de la aguja
Proteggipuntina
PE$H%:*R
Exploiter I’appareil en suivant Ies etapes 1a 5.
1 Debloquer la fixation du bras de lecture et
detacher la garde de la pointe.
2 Placer un disque sur Ie tourne-disque.
Pour un disque de 17 cm, utiliser
I’adaptateur de 45 tours fourni.
3 Choisir la vitesse de rotation.
4 Choisir la dimension du disque.
5 Appuyer sur START pour commencer la
lecture.
Lorsque le disque est termine
Lorsque Ie bras de lecture atteint la fin du
disque, il revient automatiquement sur son
support.
Pour relever la pointe de lecture pendant la
reproduction
Appuyer sur ~ Y.
Pour arr~ter la reproduction en tours
Appuyer sur CUT.
Remarque
Si I’on deplace Ie bras de Iecturea proximite du
centre alors que la platine tourne-disque est
en train de tourner, Ie bras de lecture peut
retourner sur son support. Ne pas resisters ce
mouvement car cela pourrait endommager Ie
mecanisme de retour automatique.
Si Ie bras de lecture ne revient pas sur ie
SUDDOrt de bras de lecture Dendant l’o~eration
Theto;earm will now Iowerontothe record 1.
and play will start.
2.
3.
~-VdK~@
Wenn de;Tonarm bei der ersten Verwendung
ini~ale, appuyer sur la tou;he CUT. E&uite Ie
nicht zurTonarmauflage zuruckkehrt, die CUT-
bras de lecture revient automatiquement sur
Taste drucken. Danach kehrtderTonarm auto-
1. After step 4 above, press ~ Y!.
son support.
matisch zur Tonarmauflage zuruck.
2. Move the tonearm to the track which is to
be heard.
,-...—”-.—4,+,> ~ .
“’-~e .
.%&&$&~f+~
~@-:em@Ya:*;?f?’a.5-.
g&~:&=p=Wm-Eg;p~j;$
The turntable will now starl rotating.
f*w*m”*:w@~*
3. Press ~ 3!.
WXzwl$l.J,J..*:. sA&,*_.,.,
‘L*. (s .
w?..?..?auwM=_w
1. Apres I’etape 4 ci-dessus, appuyer sur
Nach obigem Schritt 4, ~ Y drucken. y Y!.
Den Tonarm uber den Titel bringen, der
2. Placer Ie bras de lecture au-dessus de la
wiedergegeben werden SOII. -
piste a ecouter. Le plateau commence a
Der Plattenteller beginnt nun sich zu dre-
tourner.
hen.
3. Appuyer sur ~ ~.
Driicken Sie ~ !!.
Le bras de lecture s’abaisse sur Ie disque
Der Tonarm senkt sich dann auf die Platte,
et la lecture commence.
und die Wiedergabe startet.
6
Motor
Drive system
Speed
Wow & flutter
S/N ratio
Cartridge type
stylus
Output level
Dimensions
Weight
Power requirement
DC servo motor
Belt drive
33-1/3 rpm, 45 rpm
0,25% (WRMS)
45 dB (DIN-B)
VM type
AIWA AN-11
200 mV (2.5 mV/sw. OFF)
Approx. 360x97x 358 mm
(w/h/d) (1
41/4 X 37/8 X 14{/6
in,)
Approx. 2.4 kg net
(5.28 lb)
Motor
Gleichstrom-Servomotor
Antriebssystem Riemenantrieb
Drehzahlen 33 1/3 Upm, 45 Upm
Gleichlaufschwankungen
0,25% (WRMS)
Signal-Rauschabstand 45 dB (DIN-B)
Tonabnehmer VM
Nadel AIWA AN-11
Ausgangspegel 200 mV (2,5 mV/Schalterauf
OFF)
Abmessungen ca. 360 x 97 x 358 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 2,4 kg neffo
Stromversorgung
I
EUrODean model I 230 V AC, 50 Hz I
(PX-E850E)
U.K. model
230 V –240 V AC,
(PX-E850K)
50 Hz
Models for other
lIOV–127V AC,
countries
220 V 240 V AC
(PX-E850H, HE)
selectable, 50/60 Hz
Power consumption
3 watts
Accessory supplied 45rpm adaptor
Design and specifications subject to change without
notice.
Motor Servomotor de CC
Sistema de impulsion Por correa
Velocidades 33-1/3 rpm, 45 rpm
Fluctuation y tremolo 0,25% (ponderacion eficaz)
Relation setial/ruido 45 dB (DIN-B)
Tipo de capsula
TiPo VM
Aguja
AIWA AN-11
Nivel de salida 200 mV (2,5 mV/interruptor
en OFF)
Dimensioned
Aprox. 360 x 97 x 358 mm
(anlallpr)
Peso Aprox. 2,4 kg neto
Alimentacion
I
Modelo para
I
230 V CA, 50 Hz
Europa continental
[PX-E850E)
I
I
Modelo para el
I
230 V 240 V CA,
Reino Unido
50 Hz
I
Consumo 3 vatios
Accesorios suministrados
Adaptador para 45 rpm
El diserio y Ias especificaciones estan sujetos a
cambios sin previo aviso.
~
Leistungsaufnahme
3 Waft
Mitgeliefertes Zubehor Adapter fur Schallplatten mit
45 Upm
Technische Anderungen ohne vorherige
Bekanntgabe vorbehalten,
Motore
Servo motore a CC
Sistema di trascinamento
A cinghia
Velocita 33 giti e 1/3, 45 giri
Wow e flutter 0,25% (WRMS)
Rapporto segnale/rumore
45 dB (DIN-B)
Tipo di cartuccia TiPo VM
Puntina AIWA AN-11
Livello di uscita 200 mV (2,5 mV/int. disatti-
vato (OFF))
Dlmensioni
Circa 380 x97x 358 mm
(l/e/p)
Peso
Circa 2,4 kg netfi
Alimentazione
I
Modello per
I
230 V CA, 50 HZ
~Europa
(PX-E850E)
I
Consumo 3 watt
Accessorio in dotazione
Adattatore 45 gifi
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modi-
fiche senza preawiso.
Moteur
Moteur servo CC
Systeme d’entrainement
Entrainment par courroie
Vitesse
33-113 t/inn, 45 tlmn
Pleurage et scintillement
0,25% (eff.)
Rapport signal sur bruit
45 dB (DIN-B)
Type de ceilule
Type VM
Pointe de lecture
AIWA AN-11
Niveau de sortie
200 mV (2,5 mV/selecteur
OFF)
Dimensions ~nvi;on 360 x 97 xs. ---
(l/h/p)
Poids
Environ 2,4 kg net
Alimentation
Modele pour
Secteur de 230 V,
i’Euro~e continental 50 Hz
I
I (PX-E850E)
Modele pour Ie
I
Secteur de
Royaume-Uni
230 V 240 V, 50
iiz
(PX-E850K) I
Modeles pour Ies
I
Secteur reglable de
autres Davs II OV–127V.
I
~(PX-E850’H, HE) 220 V 240 V; 50/80 HZ
Consummation
3 watts
Accessoire fourni Adaptateur 45 t/inn
Conception et caracteristiques sujettes a modifica-
tions saris r.veavis.
jMmlM,%E
Em%mfJ
E5+$a33-1/3$%x45m
o.25%(wTfifE)
45dB
(DIN-B)
VMQ
AIWA
AN-11
200aff(2.5mV/RW,OFF)
#J360x97x358!AE2
(%MM)
*924fiFi$E2
(PX-E850K)
I50!%$
Efiwl&#$zy
111OIA-127{X?E%%,
(PX-E850H,HE) 2204fi-2404A?ZiF~~,
~%%% 50/60iM
I
AIWA CO.,LTD.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Aiwa PX-E850 Operating Instructions Manual

Kategorie
Audio-Plattenspieler
Typ
Operating Instructions Manual
Dieses Handbuch eignet sich auch für

in anderen Sprachen