Ferm EHM1001 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch eignet sich auch für

electric heater
3300W
EHM1002
www.ferm.com
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
10
Traduction de la notice originale 13
 
 
 
EN
DE
NL
FR
CS
PL
UK
2 Ferm
Fig. 1
1 2
3
4
5
3
Ferm
0,3m
Min
Min
Min
0,3m
Min
1 m
Wall
Wall
Ceiling
0,3m
Fig. 2
EN
4 Ferm
ELECTRIC HEATER

By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards of
performance and safety. As part of our philosophy
we also provide an excellent customer service,
backed by our comprehensive Warranty. We hope
you will enjoy using this product for many years to
come.
The numbers in the following text refer to the
drawing on page 2-3
For your own safety and that of others, we
recommend that you read this instruction
manual carefully before using this
machine. Keep this instruction manual and
the documentation provided with the
machine for future reference.
Contents
1. Technical data
2. Safety instructions
3. Assembly
4. Use
5. Service & maintenance

Power supply: 230 V ~/ 50Hz
Power rating: 3300W
Settings 40/1650/3300 W
Thermostat control: Continuously adjustable 0-40 °C
IP class: IP24
Appliance dimensions: 250x250x390mm
Appliance weight: 5.6 kg

The equipment can be used in enclosed rooms in a
free standing position for room heating. Keep a
minimum distance of 1 m between the front of the
housing and walls, combustible materials (furniture,
curtains, etc.) and 30 cm from all other housing
surface areas (Fig 2). The equipment may only be
used completely mounted and standing vertically
on a stable surface. It is prohibited to operate the
equipment on an instable surface (e.g. on a bed).
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind caused as a result of this. This
appliance is perfectly suitable for larger areas.
Because a high volume of cold air is getting
warmed up and distributed, the air might feel cooler
than air from a conventional radiant heater. This is
not an equipment defect. The advantage is that the
entire areau is getting warmed up instead of only
the area close to the heater.

Fig. 1
1. Heat output switch
2. Thermostat control
3. Heater
4. Air outlet grille
5. Fan


Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of
nonobservance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
Warning: High temperatures
WARNING
Read all safety regulations and instructions. Any
failure in following the safety regulations and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury. Keep all safety regulations and
instructions in a safe place for future use.
• Read the operating instructions before using
the appliance for the first time. The appliance
may only be used as described therein. All
other usages are not permitted.
• Keep the instructions in a safe place and give
them to third parties if necessary.
• Check that the appliance has been delivered in
perfect condition. If it has suffered any damage,
do not connect the appliance to the power
supply.
• Check the appliance, particularly the mains
lead, for signs of damage every time before
EN
5
Ferm
use. If you find signs of damage, contact your
customer service center.
• Place the mains cable so that there is no
danger of tripping over the cable.
• Do not guide the mains cable over hot parts of
the appliance during operation.
• Never use the mains cable to pull the power
plug out of the socket-outlet! Never use the
mains cable to carry the appliance or try to
move the appliance by pulling the mains cable.
• Never wind the mains cable around the fan
heater.
• Never jam the mains cable between objects, or
pull the cable over sharp edges, or place the
cable over hot plates or open flames.
• Not suitable for commercial purposes.
• Use the appliance in enclosed rooms only.
• Never open the appliance or touch live parts –
danger of fatal accident!
• Never immerse the appliance in water – danger
of fatal accident!
• Do not place the appliance near wet rooms or
wet areas (bathroom, shower room, swimming
pool, etc.). It must not be possible for the
control elements to be touched by a person in a
shower, a vessel filled with liquid or the bathtub.
• Never use the appliance with wet hands.
• Position the appliance in such a way that the
mains plug is accessible at all times.
• If the appliance is not used for a longer period
of time, disconnect it from the mains supply.
• Do not position the appliance directly below a
socket.
• For supervised operation only.
• If the appliance is used for a longer time the
housing can become very hot. Position the
appliance in such a way as to prevent
accidental touching.
• Never position the appliance on deep pile
carpets.
• Do not use the appliance in rooms in which
inflammable materials (for example solvents,
etc.) or gases are used or stored.
• Keep highly inflammable substances and
gases away from the appliance.
• Do not use in areas where there is a fire risk
(for example wooden sheds).
• Only use the radiator with its mains lead fully
extended.
• Not suitable for installation on permanently
installed electrical cables.
• Do not use the appliance for animal husbandry
or livestock breeding.
• Do not insert any foreign objects in the
appliance’s openings.
• Danger of electric shock and damage to the
appliance.
• Keep children and people on medication or
under the influence of alcohol away from the
appliance.
• Maintenance and repair work may only be
carried out by authorized trained personnel.
Important! Do not cover the appliance –
fire risk!
• For electrical safety purposes provide separate
fusing for the equipment (16A) and install a
residual current device circuit-breaker (RCD).
• This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited
physical, sensory or mental capacities or those
with no experience and/or knowledge unless
they are supervised by a person who is
responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in
how to use the equipment safely.
• Children must always be supervised in order to
ensure that they do not play with the
equipment.
• Do not connect the fan heater using an on/off
timer or other equipment which can
automatically switch the device on.
• If an extension cord is used, it must be as short
as possible and always be fully extended. Only
use certified 3 wired extension cords with a
minimum of 3 mm
2
thickness, suitabale for a
minimum of 3800W

Check the correct air throughput by holding a sheet
of paper at a distance of 10 cm in front of the air
outlet grille in air circulation mode (without heating).
The paper must be blown away from the air outlet
grille. When the equipment is used for the first time
or after a long period of rest it may emit an odor for
a short time. This is not a fault. Because the heating
system works with specially encapsulated heating
elements and a high air delivery rate, the emitted
air may be felt to be cooler than that from a
conventional fan heater. This is not an equipment
defect.
EN
6 Ferm


Fig 1.
Note:
The fan will start as soon as the equipment is
switched on. The equipment will only heat up when
the room temperature falls below the temperature
set on the thermostat and the heat output switch is
on.
Switch on the required heating output (1). Turn the
control (2) to “max” until the required room
temperature has been reached. Then turn down the
control until you hear a clear click. The thermostat
will switch the heating element on and off
automatically.

In case of excessive heating, the heating function
shuts down automatically. The fan will restart. If this
occurs, turn off the equipment, disconnect the
mains plug and wait a few minutes for the
equipment to cool. After eliminating the cause (e.g.
a covered air grille), the equipment can be switched
on again.

After the hot equipment has been switched off (by
turning the heat output switch to “0”) the fan may
continue to run for a while to cool the equipment.
However, if the fan continues to run for more than
10 minutes, this is a sign that it cannot cut out
automatically because of the high room
temperature. In this case you must pull out the
power plug.

Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine. Regularly clean
the machine housing with a soft cloth, preferably
after each use. Keep the ventilation slots free from
dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.

Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage
temperature is between 5 and 30 °C. Store the
equipment in its original packaging.

Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the warranty
card. In the back of this manual you will find an
exploded view showing the parts that can be
ordered.

To prevent damage during transport, the appliance
is delivered in a solid packaging which consists
largely of reusable material. Therefore please make
use of options for recycling the packaging.
Damaged and/or disposed of electrical or
electronic devices must be dropped off at
recycling stations intended for that
purpose.

For the conditions of warranty, please refer to the
separately provided warranty card. The product
and the user manual are subject to change.
Specifications can be changed without further
notice.
DE
7
Ferm



Dadurch haben Sie jetzt ein hervorragendes
Produkt von einem der führenden Lieferanten in
Europa. Alle Produkte, die Ihnen von Ferm geliefert
werden, sind nach den höchsten Leistungs- und
Sicherheitsstandards gefertigt. Teil unserer
Philosophie ist ein hervorragender Kundendienst,
der sich auf unsere umfassende Garantie stützt.
Wir hoffen, dass Sie sich viele Jahre am Gebrauch
dieses Produkts erfreuen werden.
Die Nummern im folgenden Text beziehen sich
auf die Zeichnung auf Seite 2-3.
Zu Ihrer eignen Sicherheit und der von
anderen empfehlen wir Ihnen, diese
Bedienungsanleitung sorgfältig
durchzulesen, bevor Sie dieses Gerät
benutzen. Bewahren Sie diese mit dem
Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung
und Dokumentation für später auf.

1. Technische Daten
2. Sicherheitsanweisungen
3. Montage
4. Anwendung
5. Service und Wartung

Stromversorgung 230 V~ / 50Hz
Nennleistung 3300 W
Einstellungen 40/1650/3300 W
Thermostatreglung Kontinuierlich einstellbar 0-40°C
IP-Klasse: IP24
Abmessungen des Geräts: 250x250x390 mm
Gewicht des Geräts: 5,6 kg

Das Gerät kann in geschlossenen Räumen
freistehend zur Heizung von Räumen benutzt
werden. Halten Sie einen Mindestabstand von 1 m
zwischen dem Vorderteil des Gehäuses und
Wänden, brennbaren Materialien (Möbel, Gardinen
usw.) und 30 cm von allen anderen
Gehäuseflächen ein (Abb. 2). Das Gerät darf nur
vollständig zusammengebaut und senkrecht auf
einer stabilen Fläche stehend benutzt werden. Es
ist verboten, das Gerät auf einer unstabilen Fläche
(z.B. auf einem Bett) zu betreiben.
Das Gerät darf nur für seinen vorgeschriebenen
Zweck benutzt werden. Alle anderen Anwendungen
sind als Missbrauch zu betrachten. Der Benutzer/
Bediener und nicht der Hersteller ist für Schäden
oder Verletzungen jeder Art, die in dessen Folge
entstanden sind, verantwortlich. Das Gerät ist für
größere Bereiche perfekt geeignet. Weil eine große
Kaltluftmenge erwärmt und verteilt wird, könnte
sich die Luft kühler als Luft von einem
herkömmlichen Strahlungsheizkörper anfühlen.
Das ist kein Geräteschaden. Der Vorteil ist, dass
der gesamte Bereich und nicht nur der Bereich in
der Nähe des Heizkörpers erwärmt wird.

Abb. 1
1. Heizausgangsschalter
2. Thermostatsteuerung:
3. Heizgerät
4. Luftaustrittsgitter
5. Ventilator


Weist auf die Gefahr von
Personenverletzung, Lebensverlust oder
Geräteschaden bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem Handbuch hin.
Weist auf Stromschlaggefahr hin.
Warnung: Hohe Temperaturen

Lesen Sie alle Sicherheitsbestimmungen und
-anweisungen. Wenn die
Sicherheitsbestimmungen und -anweisungen
nicht befolgt werden, kann es zum Stromschlag,
Brand und/oder schweren Verletzungen kommen.
Bewahren Sie alle Sicherheitsbestimmungen und
-anweisungen für später an einem sicheren Ort
auf.
• Bewahren Sie alle Sicherheitsbestimmungen
und -anweisungen für später an einem
sicheren Ort auf.
DE
8 Ferm
• Lesen Sie die Bedienanweisungen durch,
bevor Sie das Gerät das erste Mal benutzen.
Das Gerät darf nur benutzt werden, wie es
darin beschrieben ist. Alle anderen
Anwendungen sind nicht zulässig.
• Bewahren Sie die Anweisungen an einem
sicheren Ort auf, und geben Sie sie dritten
Parteien, wenn nötig.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät in einem
perfekten Zustand geliefert worden ist. Wenn
das Gerät einen Schaden erlitten hat,
schließen Sie es nicht ans Netz an.
• Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere das
Netzkabel, vor jeder Anwendung auf Anzeichen
von Schäden.
• Wenn Sie irgendwelche Anzeichen von
Schäden finden, wenden Sie sich an Ihr
Kundendienstzentrum.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass man nicht
darüber stolpern kann.
• Führen Sie das Netzkabel im Betrieb nicht über
heiße Geräteteile.
• Ziehen Sie den Netzstecker nie am Netzkabel
aus der Steckdose! _ Benutzen Sie das
Netzkabel nie, um das Gerät zu tragen, und
versuchen Sie nie, das Gerät durch Ziehen am
Netzkabel zu bewegen.
• Wickeln Sie das Netzkabel nie um den
Heizlüfter.
• Klemmen Sie das Netzkabel nie zwischen
Gegenstände, und ziehen Sie das Kabel nie
über scharfe Kanten, und legen Sie das Kabel
nie über heiße Platten oder offene Flammen.
• Nicht geeignet für kommerzielle Zwecke.
• Benutzen Sie das Gerät nur in geschlossenen
Räumen.
• Öffnen Sie das Gerät nie, und berühren Sie nie
stromführende Teile - schwere Unfallgefahr!
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein -
schwere Unfallgefahr!
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe nasser
Räume oder nasser Bereiche (Badezimmer,
Duschraum, Swimming Pool usw.) auf. Es darf
nicht möglich sein, dass Bedienelemente von
einer Person unter einer Dusche, in einem mit
Flüssigkeit gefüllten Gefäß oder in einer
Badewanne berührt werden kann.
• Benutzen Sie das Gerät nie mit nassen
Händen.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass der
Netzstecker immer zugänglich ist.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, trennen Sie es vom Netz ab.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt unterhalb
einer Steckdose auf.
• Nur für überwachten Betrieb.
• Wenn das Gerät längere Zeit benutzt wird,
kann das Gehäuse sehr warm werden. Stellen
Sie das Gerät so auf, dass eine zufällige
Berührung verhindert wird.
• Stellen Sie das Gerät nie auf tiefe
Teppichböden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in
denen brennbare Materialien (z.B.
Lösungsmittel usw.) oder Gase benutzt oder
gelagert werden.
• Halten Sie leicht brennbare Stoffe und Gase
vom Gerät fern.
• Benutzen Sie es nicht in Bereichen, in denen
Brandgefahr besteht (z.B. Holzschuppen).
• Benutzen Sie den Heizkörper mit voll
ausgezogenem Netzkabel.
• Nicht geeignet zur Installation an ständig
installierten elektrischen Kabeln.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Viehwirtschaft
• Stecken Sie keine Fremdkörper in die
Öffnungen des Geräts
• Gefahr von Stromschlag und Beschädigung
des Geräts.
• Halten Sie Kinder und Menschen unter
Medikament- oder Alkoholeinfluss vom Gerät
fern.
• Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von befugten ausgebildeten Personen
ausgeführt werden.
Wichtig! Verdecken Sie das Gerät nicht -
Brandgefahr!
• Sichern Sie das Gerät aus Gründen der
elektrischen Sicherheit gesondert ab (16 A),
und installieren Sie einen Fehlerstrom-
Schutzschalter.
• Dieses Gerät ist nicht zur Anwendung von
Personen (einschließlich Kindern) mit
beschränkten Körper-, Sinnes- oder
Geisteskräften oder ohne Erfahrung und/oder
Wissen vorgesehen, wenn sie nicht von einer
Person beaufsichtigt werden, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, oder von solch
einer Person Anweisungen erhalten haben, wie
das Gerät sicher zu benutzen ist.
• Kinder müssen immer beaufsichtigt werden,
um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Schließen Sie den Heizlüfter nicht über einen
DE
9
Ferm
An-/Aus-Timer oder anderes Gerät an, das das
Gerät automatisch anschalten kann.
• Wenn ein Verlängerungskabel benutzt wird,
muss es so kurz wie möglich sein und immer
voll ausgezogen sein. Benutzen Sie nur
zertifiziertes 3-adriges Verlängerungskabel mit
einer Mindeststärke von 3 mm
2
, das für
mindestens 3800 W geeignet ist.

Überprüfen Sie den Luftdurchfluss, indem Sie im
Luftumlaufbetrieb (ohne Heizen) ein Stück Papier
in einem Abstand von 10 cm vor dem
Luftaustrittsgitter halten. Das Papier muss vom
Luftaustrittsgitter weggeblasen werden.

Wen das Gerät das erste Mal oder nach einer
langen Ruhezeit benutzt wird, kann es kurze Zeit
einen Geruch abgeben.Das ist kein Fehler. Weil
das Heizsystem mit speziell eingekapselten
Heizelementen und einer hohen
Luftliefergeschwindigkeit arbeitet, kann sich die
abgegebene Luft kühler als die von einem
herkömmlichen Heizlüfter anfühlen.Das ist kein
Geräteschaden.


Abb. 1

Der Ventilator beginnt zu arbeiten, sobald das
Gerät angeschaltet wird. Das Gerät heizt nur, wenn
die Raumtemperatur unter die am Thermostat
eingestellte Temperatur fällt und der
Heizausgangsschalter angeschaltet ist.
Schalten Sie den erforderlichen Heizausgang (1)
an. Drehen Sie den Regler (2) auf “max”, bis die
erforderliche Raumtemperatur erreicht worden ist.
Dann drehen Sie den Regler herunter, bis Sie einen
Klick hören.

Wenn die Erwärmung zu groß wird, wird die
Heizfunktion automatisch abgeschaltet. Der
Ventilator wird erneut gestartet. Wenn das passiert,
schalten Sie das Gerät aus, ziehen den
Netzstecker ab und warten ein paar Minuten, bis
sich das Gerät abgekühlt hat. Nach Beseitigung der
Ursache (z.B. ein verdecktes Luftgitter) kann das
Gerät wieder angeschaltet werden.

Nachdem das heiße Gerät ausgeschaltet worden
ist (durch Drehen des Heizausgangsschalters auf
“0”), kann der Ventilator eine Weile weiterlaufen,
um das Gerät abzukühlen.
Wenn der Ventilator jedoch mehr als 10 Minuten
weiterläuft, ist das ein Zeichen dafür, dass er nicht
automatisch abgeschaltet werden kann, weil die
Raumtemperatur zu hoch ist. In diesem Fall
müssen Sie den Netzstecker ziehen.

Reinigung
Halten Sie die Belüftungsschlitze des Geräts
sauber, um eine Überhitzung des Geräts zu
vermeiden.Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts
regelmäßig mit einem weichen Tuch, insbesondere
nach jeder Anwendung. Halten Sie die
Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz.
Wenn der Schmutz nicht abgeht, benutzen Sie ein
weiches mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch.
Benutzen Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin,
Alkohol, Ammoniakwasser usw. Diese
Lösungsmittel können die Kunststoffteile
beschädigen.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und das Zubehör außerhalb
der Reichweite von Kindern an einem dunklen und
trockenen Platz oberhalb der Gefriertemperatur.
Die ideale Lagerungstemperatur liegt zwischen 5
und 30°C. Lagern Sie das Gerät in seiner
Originalverpackung.

Sollte eine Störung auftreten, z.B. nach dem
Verschleiß eines Teils, wenden Sie sich bitte an die
Serviceadresse auf der Garantiekarte. Auf der
Rückseite dieses Handbuchs finden Sie eine
auseinandergezogene Darstellung der Teile, die
bestellt werden können.

Um eine Beschädigung während des Transports zu
verhindern, wird das Gerät in einer festen
Verpackung geliefert, die im Wesentlichen aus
wiederverwendbarem Material besteht. Benutzen
Sie deshalb die Möglichkeiten zum Recyceln der
Verpackung.
NL
10 Ferm
Beschädigte und/oder weggeworfene
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den für diesen Zweck
vorgesehenen Recyclingstellen
abgegeben werden.
Garantie
Bezüglich Garantiebedingungen siehe die
gesondert vorhandene Garantiekarte. Änderungen
am Produkt und Benutzerhandbuch vorbehalten.
Änderung der technischen Daten.

Bedankt voor de aanschaf van dit Ferm product.
Hierdoor hebt u nu een uitstekend product in uw
bezit, geleverd door één van de toonaangevende
Europese leveranciers. Alle producten die door
Ferm aan u worden geleverd, worden gefabriceerd
volgens de zwaarste prestatie- en
veiligheidsnormen. Als onderdeel van onze filosofie
bieden wij ook een uitstekende klantenservice,
ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij
hopen dat u nog vele jaren van het gebruik van dit
product zult genieten.
De nummers in de volgende tekst verwijzen
naar de tekening op pagina 2-3
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen, raden wij het aan dat u voordat u
dit apparaat gebruikt eerst deze
gebruikershandleiding aandachtig leest.
Bewaar deze gebruikershandleiding en de
documentatie bij het apparaat voor
toekomstige referentie.

1. Technische gegevens
2. Veiligheidsinstructies
3. Assemblage
4. Gebruik
5. Service & onderhoud

Voeding: 230 V ~/ 50Hz
Vermogen: 3300W
Instellingen 40/1650/3300 W
Thermostaat bediening: Traploos instelbaar 0-40 °C
IP klasse: IP24
Afmetingen: 250x250x390mm
Gewicht: 5,6 kg

Dit apparaat kan in vrijstaande positie worden
gebruikt voor het verwarmen van afgesloten
ruimtes. Houd een minimale afstand van 1 m
tussen de voorkant van de behuizing en muren,
ontvlambare materialen (meubilair, gordijnen, etc.)
en 30 cm van alle andere zijden van de behuizing
(Afb 2). Het apparaat mag alleen volledig
gemonteerd worden gebruikt als deze verticaal
staat op een stabiele ondergrond. Het is verboden
het apparaat te bedienen op een onstabiel
oppervlak (bijv. op een bed).
NL
11
Ferm
Het apparaat mag alleen voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander gebruik wordt
gezien als een geval van misbruik. De gebruiker, en
niet de fabrikant, wordt aansprakelijk gehouden
voor elke schade en elke vorm van letsel dat
voortkomt uit het misbruik van dit apparaat Het
apparaat is uitstekend geschikt voor grotere
ruimtes. Omdat een groot volume lucht wordt
verwarmd en verspreid, kan de lucht koeler
aanvoelen dan de lucht van een conventionele
straalkachel. Dit is geen tekortkoming van het
apparaat. Het voordeel is dat de volledige ruimte
wordt verwarmd in plaats van alleen het gebied
rond de kachel.

Afb. 1
1. Warmteuitvoer schakelaar
2. Thermostaat bediening
3. Kachel
4. Luchtuitvoer gril
5. Ventilator


Geeft gevaar aan voor persoonlijk letsel,
mogelijk dodelijk ongeval of schade aan
het apparaat, als de instructies in deze
gebruikershandleiding niet worden
nagekomen.
Geeft gevaar voor elektrische schokken
aan.
Waarschuwing: Hoge temperaturen

Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Het niet nakomen van de volgende
veiligheidsvoorschriften en
instructies kan resulteren in elektrische schokken,
brand en/of zwaar letsel.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies
op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
• Lees voor het eerste gebruik van dit apparaat
de bedieningsinstructies. Het apparaat mag
alleen worden gebruikt zoals daarin
beschreven. Elk ander gebruik is niet
toegestaan.
• Bewaar de instructies op een veilige plaats en
geef deze aan derden wanneer nodig.
• Controleer dat het apparaat in perfecte staat is
geleverd. Als het apparaat is beschadigd, sluit
het dan niet aan op de voeding.
• Controleer het apparaat, in het bijzonder de
voedingskabel, op tekenen van schade voor
elk gebruik. Als u tekenen van schade vindt,
neem dan contact op met de klantenservice
afdeling.
• Plaats de voedingskabel zodat er geen
struikelgevaar is.
• Leg de voedingskabel tijdens gebruik van het
apparaat niet op hete delen van het apparaat.
• Gebruik de voedingskabel nooit om de stekker
uit het stopcontact te trekken! Gebruik de
voedingskabel nooit om het apparaat te
dragen, of om te proberen het apparaat te
verschuiven door aan de voedingskabel te
trekken.
• Wikkel de voedingskabel nooit rond de
ventilator.
• Klem de voedingskabel nooit tussen objecten,
trek de kabel nooit over scherpe randen en
plaats de kabel nooit boven warme platen of
open vuur.
• Niet geschikt voor commerciële doeleinden.
• Gebruik het apparaat alleen in afgesloten
ruimtes.
• Het apparaat nooit openen of geleidende delen
aanraken – gevaar op dodelijk ongeval!
• Het apparaat nooit in water dompelen – gevaar
op dodelijk ongeval!
• Plaats het apparaat niet in de buurt van warme
ruimtes of natte gebieden (badkamer,
zwembad, etc.). Het mag niet mogelijk zijn dat
de bedieningselementen kunnen worden
aangeraakt door personen in een douche, een
vat gevuld met vloeistof of een bad.
• Het apparaat nooit met natte handen nooit
gebruiken.
• Plaats het apparaat zodat de
voedingskabelstekker te allen tijde kan worden
bereikt.
• Trek de stekker uit het stopcontact als het
apparaat voor langere tijd niet word gebruikt.
• Plaats het apparaat nooit direct onder een
stopcontact.
• Alleen voor gebruik onder toezicht.
• Als het apparaat voor langere tijd wordt
gebruikt kan de behuizing erg warm worden.
Plaats het apparaat zodat toevallig aanraken
wordt voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit op hoogpolige
NL
12 Ferm
tapijten.
• Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar
ontvlambare materialen (bijv. oplosmiddelen,
etc.) of gassen worden gebruikt of opgeslagen.
• Houd licht ontvlambare stoffen en gassen uit
de buurt van het apparaat.
• Niet gebruiken in brandgevaarlijke gebieden
(bijv. houten cabines).
• Gebruik de kachel alleen met de voedingskabel
volledig uitgerold.
• Niet geschikt voor installatie op permanent
gemonteerde elektrische kabels.
• Gebruik het apparaat niet voor veeteelt of
veefokkerij.
• Steek geen objecten in de openingen van het
apparaat.
• Gevaar voor elektrische schokken en schade
aan het apparaat.
• Houd kinderen en mensen onder invloed van
medicijnen of alcohol weg van het apparaat.
• Onderhoud en reparaties mogen alleen worden
uitgevoerd door geautoriseerd en opgeleid
personeel.
Belangrijk! Het apparaat niet bedekken –
brandgevaar!
• Gebruik voor elektrische veiligheidsdoeleinden
een aparte groep voor het apparaat (16A) en
monteer een aardlekschakelaar.
• Dit apparaat is niet ontworpen voor gebruik
door mensen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke capaciteit, zintuiglijk of mentaal, of
personen zonder ervaring en/of kennis, tenzij
ze onder toezicht staan van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of
wanneer ze instructies hebben gehad van zo
een persoon, over hoe ze het apparaat veilig
kunnen gebruiken.
• Kinderen moeten altijd onder toezicht staan om
te verzekeren dat ze niet met het apparaat
spelen.
• Gebruik de kachel niet met een aan/uit timer, of
andere apparaten die het apparaat
automatisch kunnen inschakelen.
• Als een verlengkabel wordt gebruikt, moet
deze zo kort mogelijk zijn en altijd volledig
worden uitgerold. Gebruik alleen
gecertificeerde 3 aderige verlengkabels met
een minimale dikte van 3 mm
2
, geschikt voor
minimaal 3800W

Controleer de correcte lucht doorvoer door een
blad papier voor de kachel te houden op 10 cm
afstand van de gril, in lucht circulatie modus
(zonder verwarming). Het papier moet van de gril
worden weggeblazen. Als het apparaat voor de
eerste keer wordt gebruikt, of na een lange periode,
kan het een korte tijd een geur uitstoten. Dit is geen
storing. Omdat de kachel werkt met speciale
verwarmingselementen en een hoge levering, kan
de lucht koeler aanvoelen dan die van een
conventionele kachel met ventilator.
Dit is geen storing aan het apparaat.


Afb 1.

De ventilator start zodra het apparaat wordt
ingeschakeld. Het apparaat verwarmt alleen als de
kamertemperatuur onder de op de thermostaat
ingestelde temperatuur valt en als de
warmteuitvoer schakelaar aanstaat.
Schakel de gewenste warmte doorvoer in (1). Draai
de bediening (2) naar “max” totdat de gewenste
kamertemperatuur is bereikt. Draai daarna de
bediening lager totdat u een duidelijke klik hoort.
De thermostaat schakelt het verwarmingselement
automatisch aan en uit.

In het geval van overmatige verwarming, schakelt
de verwarmingsfunctie automatisch uit. De
ventilator start opnieuw. Als dit gebeurt schakel dan
het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact
en wacht enkele minuten zodat het apparaat kan
afkoelen. Na het oplossen van de oorzaak (bijv. een
bedekte gril), kan het apparaat weer worden
ingeschakeld.

Nadat het warme apparaat wordt uitgeschakeld
(door de warmteuitvoer schakelaar op “0” te
zetten), kan de ventilator nog een tijdje draaien om
het apparaat af te koelen. Als de ventilator langer
dan 10 minuten blijft draaien, is dat een teken dat
de ventilator niet automatisch kan uitschakelen
door de hoge kamertemperatuur. In dit geval moet
u de stekker uit het stopcontact trekken.
FR
13
Ferm

Reinigen
Houd de ventilatiegaten van het apparaat schoon
om oververhitting van de motor te voorkomen.
Reinig het apparaat regelmatig met een zachte
doek, bij voorkeur na elk gebruik. Houd de
ventilatiegaten vrij van stof en vuil. Als het vuil niet
loskomt, gebruik dan een zachte doek bevochtigd
met zepig water. Gebruik nooit oplosmiddelen zoals
benzine, alcohol, ammoniak, etc. Deze
oplosmiddelen kunnen de plastic onderdelen
beschadigen.
Opslag
Sla het apparaat en de accessoires op buiten het
bereik van kinderen in een donkere en droge plaats
boven vriestemperatuur. De ideale
opslagtemperatuur is tussen 5 en 30 °C. Sla het
apparaat op in de originele verpakking.

Mocht zich een storing voordoen, bijv. door slijtage
van een onderdeel, neem dan contact op met het
service adres op de garantiekaart. In het achterste
deel van deze gebruikershandleiding vindt u een
explosietekening die de onderdelen laat zien die
kunnen worden besteld.

Om schade tijdens het transport te voorkomen,
wordt het apparaat geleverd in een stevige
verpakking die voornamelijk bestaat uit recyclebaar
materiaal. Gebruik daarom a.u.b. de optie de
verpakking te recyclen.
Beschadigde en/of afgedankte elektrische
of elektronische apparaten moeten bij een
geschikt recyclingcentrum worden
afgegeven.
Garantie
Kijk voor de garantievoorwaarden a.u.b. op de
apart meegeleverde garantiekaart. Het product en
de gebruikershandleiding zijn onderhevig aan
veranderingen. Specificaties kunnen worden
veranderd zonder verdere aankondiging.


Vous disposez à présente d’un excellent produit
proposé par l’un des principaux fournisseurs
d’Europe. Tous les produits proposés par Ferm
sont fabriqués conformément aux normes les plus
strictes en termes de performances et de sécurité.
Dans le cadre de notre philosophie, nous
fournissons également un excellent service
clientèle soutenu par notre garantie complète.
Nous espérons que vous apprécierez l’utilisation de
ce produit pendant de nombreuses années.
Les numéros dans le texte suivant se réfèrent
au dessin à la page 2-3
Pour votre sécurité et celle des autres
personnes, nous vous conseillons de lire
attentivement ce manuel d’instructions
avant d’utiliser cette machine. Conservez
ce manuel d’instructions et la
documentation fournie avec la machine
pour toute consultation ultérieure.

1. Données techniques
2. Consignes de sécurité
3. Montage
4. Utilisation
5. Service et entretien

Alimentation : 230 V~/50 Hz
Puissance nominale : 3300 W
Réglages 40/1650/3300 W
Contrôle du thermostat :
Réglable en continu entre 0 et 40 °C
Classe IP : IP24
Dimensions de l’appareil : 250x250x390 mm
Poids de l’appareil : 5,6 kg

L’appareil peut être utilisé dans des pièces fermées
dans une position sur pied pour le chauffage de la
pièce. Maintenez une distance minimum de 1 m
entre l’avant du boîtier et les murs, les matériaux
combustibles (meubles, rideaux, etc.) et de 30 cm
entre toutes les autres surfaces du boîtier (Fig. 2).
L’appareil ne doit être utilisé qu’une fois monté
complètement et posé à la verticale sur une surface
stable. Il est interdit d’utiliser l’appareil sur une
FR
14 Ferm
surface instable (par ex. sur un lit). L’appareil doit
être utilisé pour le but prévu. Tout autre usage est
considéré comme un usage impropre. Dans le cas
contraire, tous dégâts ou blessures de tout genre
causés seront imputables à l’utilisateur et non au
fabricant. Cette appareil est parfaitement adapté
aux espaces plus grands. Grâce au volume élevé
d’air froid qui est chauffé et distribué, l’air peut
sembler plus frais que l’air provenant d’un
chauffage radiant conventionnel. Il ne s’agit pas
d’un défaut de l’appareil. L’avantage est que tout
l’espace est chauffé au lieu de ne chauffer que
l’espace proche du chauffage.

Fig. 1
1. Interrupteur de sortie de chaleur
2. Contrôle du thermostat
3. Chauffage
4. Grille de sortie de l’air
5. Ventilateur


Indique un risque de blessures, de mort
ou de dégâts à l’outil en cas de non-
respect des instructions de ce manuel.
Indique un risque de choc électrique.
Avertissement : température élevées

Lisez toutes les consignes de sécurité et les
instructions. Tout non-respect des consignes de
sécurité et
des instructions peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions en lieu sûr pour toute utilisation
ultérieure.
• Lisez les instructions d’utilisation avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois.
L’appareil ne doit être utilisé que selon la
présente description. Tous les autres usages
sont interdits.
• Conservez les instructions en lieu sûr et
donnez-les aux tiers si nécessaire.
• Vérifiez que l’appareil a été livré en parfait état.
S’il a subi des dégâts, ne branchez pas
l’appareil à l’alimentation.
• Vérifiez les signes de dégâts de l’appareil, et
notamment du cordon d’alimentation, avant
toute utilisation. Si vous constatez des signes
de dégâts, contactez votre centre de service
clientèle.
• Placez le câble d’alimentation de sorte qu’il n’y
ait aucun risque de trébucher sur le câble.
• Ne passez pas le câble d’alimentation sur les
parties chaudes de l’appareil durant le
fonctionnement.
• N’utilisez jamais le câble d’alimentation pour
débranchez la fiche de la prise de courant !
N’utilisez jamais le câble d’alimentation pour
transporter l’appareil ou essayer de déplacer
l’appareil en tirant sur le câble d’alimentation.
• N’enroulez jamais le câble d’alimentation
autour du chauffage soufflant.
• Ne coincez jamais le câble d’alimentation entre
des objets, ne tirez pas le câble sur des bords
tranchants et ne placez pas le câble au-dessus
de plaques chaudes ou de flammes nues.
• Non approprié pour un usage commercial.
• Utilisez l’appareil dans des pièces fermées
uniquement.
• N’ouvrez jamais l’appareil et ne touchez jamais
les parties sous tension – risque d’accident
mortel !
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau –
risque d’accident mortel !
• Ne placez jamais l’appareil à proximité de
pièces humides ou de zones mouillées (salle
de bains, douche, piscine, etc.). Il doit être
impossible qu’une personne dans une douche,
un réservoir rempli de liquide ou une baignoire
ne puisse toucher les éléments de contrôle.
• N’utilisez jamais l’appareil avec les mains
mouillées.
• Positionnez l’appareil de sorte que la fiche
d’alimentation soit accessible à tout moment.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une
longue période, débranchez-le de l’alimentation
secteur.
• Ne placez pas l’appareil directement au-
dessous d’une prise.
• Pour utilisation sous surveillance uniquement.
• Si l’appareil est utilisé pendant longtemps, le
boîtier peut devenir très chaud. Placez
l’appareil de manière à éviter tout contact
accidentel.
• Ne placez jamais l’appareil sur des tapis épais.
FR
15
Ferm
• Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces où
sont utilisés ou conservés des matériaux
inflammables (par ex. solvants, etc.).
• Conservez les substances et les gaz très
inflammables éloignés de l’appareil.
• Ne l’utilisez pas dans des lieux présentant un
risque d’incendie (par ex. cabanes en bois).
• Utilisez uniquement le radiateur avec le cordon
d’alimentation complètement sorti.
• Ne convient pas à une installation sur des
câbles électriques permanents.
• N’utilisez pas l’appareil pour l’élevage.
• N’introduisez aucun objet étranger dans les
ouvertures de l’appareil.
• Risque de choc électrique et de dégâts à
l’appareil.
• Tenez les enfants et les personnes prenant des
médicaments ou sous l’influence de l’alcool
éloignés de l’appareil.
• Les travaux d’entretien et de réparation doivent
être effectués uniquement par du personnel
formé autorisé.
Important ! Ne couvrez pas l’appareil –
risque d’incendie !
• Dans un but de sécurité électrique, prévoyez
un fusible séparé pour l’appareil (16 A) et
installez un disjoncteur à courant résiduel
(RCD).
• Cet équipement n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées, ni par des
personnes sans expérience et/ou
connaissances sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou
si elles ont reçu des instructions d’une telle
personne pour savoir comment utiliser
l’appareil en sécurité.
• Les enfants doivent toujours être surveillés afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne branchez pas le chauffage soufflant en
utilisant un temporisateur marche/arrêt ou tout
autre équipement pouvant allumer
automatiquement l’appareil.
• Si une rallonge est utilisée, elle doit être la plus
courte possible et doit toujours être déroulée
complètement. Utilisez uniquement des
rallonges à 3 fils avant une section minimum de
3 mm² et pouvant supporter un minimum de
3800 W.

Vérifiez le débit d’air correct en tenant une feuille
de papier à une distance de 10 cm devant la grille
de sortie de l’air en mode ventilateur (sans
chauffage). Le souffle doit éloigner le papier de la
grille de sortie de l’air. Lorsque l’appareil est utilisé
pour la première fois ou après une longue période
d’inutilisation, il peut émettre une odeur pendant un
bref délai. Il ne s’agit pas d’un défaut. Le chauffage
fonctionne avec des éléments chauffants
spécialement encapsulés et une débit d’air élevé,
aussi, l’air émis peut sembler plus frais que celui
d’un radiateur soufflant conventionnel. Il ne s’agit
pas d’un défaut de l’appareil.


Fig 1.

Le ventilateur démarrera dès que l’appareil est
allumé. L’appareil ne chauffera que lorsque la
température de la pièce descendra au-dessous de
la température réglée sur le thermostat et si
l’interrupteur de chauffage est sur la position
marche.
Activez le chauffage (1) requis. Tournez le contrôle
(2) sur « max » jusqu’à atteindre la température de
la pièce. Diminuez le contrôle jusqu’à entendre un
déclic. Le thermostat activera et désactivera
automatiquement l’élément chauffant.

En cas de surchauffe, la fonction de chauffage
s’arrête automatiquement. Le ventilateur
redémarrera. Si cela se produit, arrêtez l’appareil,
débranchez la fiche d’alimentation et laissez
l’appareil refroidir pendant quelques minutes. Après
avoir éliminé la cause (par ex. grille de l’air
couverte), l’appareil peut être rallumé.
Arrêt
Lorsque le radiateur chaud a été arrêté (en mettant
l’interrupteur du chauffage en position « 0 »), le
ventilateur peut continuer à fonctionner pendant un
instant pour refroidir l’appareil. Toutefois, si le
ventilateur continue à fonctionner pendant plus de
10 minutes, cela signifie qu’il ne peut pas s’éteindre
automatiquement en raison d’une température
CS
16 Ferm
élevée de la pièce. Dans ce cas, vous devez
débrancher la fiche d’alimentation.


Conservez les fentes d’aération de l’appareil
propres pour éviter la surchauffe du moteur.
Nettoyez régulièrement le boîtier de l’appareil avec
un chiffon doux, de préférence après chaque
utilisation. Conservez les fentes d’aération
exemptes de poussière et de saleté. Si la saleté ne
part pas, utilisez un chiffon doux humecté dans
l’eau savonneuse. N’utilisez jamais de solvants
comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. Ces
solvants peuvent endommager les parties en
plastique.

Rangez l’appareil est les accessoires hors de
portée des enfants dans une sec et à l’ombre qui
n’est pas sujet au gel. La température de stockage
idéale est comprise entre 5 et 30 °C. Rangez
l’appareil dans son emballage d’origine.
Pannes
Si une panne se produit, par ex. usure d’une pièce,
veuillez contacter l’assistance à l’adresse indiquée
sur la carte de garantie. Vous trouverez à l’arrière
de ce manuel une vue éclatée illustrant les pièces
qui peuvent être commandées.

Pour éviter les dégâts durant le transport, l’appareil
est livré dans un emballage solide composé en
grande partie de matériaux réutilisables. Veuillez
par conséquent recycler l’emballage.
Les appareils électriques ou électroniques
endommagés et/ou mis au rebut doivent
être confiés à des centres de recyclage
prévus à cet effet.
Garantie
Pour les conditions de garantie, veuillez consulter
la carte de garantie fournie à part. Le produit et le
manuel de l’utilisateur peuvent faire l’objet de
modifications. Les spécifications peuvent être
modifiées sans avis.


Tímto zakoupením jste získali vynikající výrobek,
který je dodáván jedním z hlavních evropských
dodavatelů.Všechnyvýrobky,kterévámdodává
společnostFerm,jsouvyráběnyvsouladus
požadavkynejpřísnějšíchnoremtýkajícíchse
výkonuabezpečnosti.Jakosoučástnašífilozofie
také poskytujeme vynikající zákaznický servis,
kterýjepodporovánnašíkomplexnízárukou.
Doufáme,ževámbudetentovýrobekspolehlivě
sloužitmnoholet.
Čísla v následujícím textu odkazují na obrázek
na straně 2-3
Zvoduvašívlastníbezpečnostii
bezpečnostiostatníchosob
doporujeme,abystesipředpoužitím
tohotozařízenípečlivěetlitento
návod k obsluze. Uschovejte tento návod k
obsluzeadokumentacidodanoustímto
zařízenímprobudoucíodkazy.

1. Technické údaje
2.Bezpečnostnípokyny
3. Sestavení
4.Použití
5.Servisaúdržba

Napájecínapětí: 230V/50Hz
Jmenovitý výkon: 3 300 W
Nastavení 40/1 650/3 300 W
Regulátor teploty: Plynulé nastavení v rozsahu 0 - 40 °C
Třídaochrany: IP24
Rozměryzařízení: 250x250x390mm
Hmotnostzařízení: 5,6kg

Zařízenímůžebýtpoužívánovuzavřených
místnostechvevolněstojícípolozeprovytápění
místností.Udržujteminimálnívzdálenost1mmezi
předníčástíkrytuzařízeníastěnami,hořlavými
materiály(nábytek,záclonyatd.)a30cmodvšech
ostatníchplochzařízení(obr.2).Zařízenímůžebýt
používánopouzekompletněsmontovanéa
postavené na stabilním povrchu ve svislé poloze.
Použitítohotozařízenístojícíhonanestabilním
povrchujezakázáno(napříkladnaposteli).
Totozařízenímůžebýtpoužívánopouzepro
CS
17
Ferm
určenéúčely.Jakékolijinépoužitíjepovažovánoza
případnesprávnéhopoužití.Zajakékolipoškození
vyplývajícízvýšeuvedenéhonesprávnéhopoužití
poneseodpovědnostuživatel/obsluhaane
výrobce.Totozařízeníjedokonalevhodnépro
velképlochy.Vzhledemktomu,žejezahřívánoa
distribuovánovelkémnožstvístudenéhovzduchu,
vzduchsemůžezdátchladnějšínežvzduchz
konvenčníhosálavéhotopení.Vtomtopřípaděse
nejednáozávaduzařízení.Výhodouje,žeje
zahříváncelýprostor,místooblastinacházejícísev
blízkosti topení.

Obr. 1
1.Spínačvýstupuhorkéhovzduchu
2. Regulátor teploty
3.Ohřívač
4.Mřížkavýstupuvzduchu
5. Ventilátor


Upozorňujenarizikozpůsobenízranění,
ztrátyživotanebopoškozenízařízenív
ípaděnedodrženípokynůuvedenýchv
tomto návodu.
Upozorňujenarizikoúrazuelektrickým
proudem.
Varování:Vysokéteploty

Přečtětesivšechnybezpečnostnípředpisya
pokyny.Jakékolinedodrženínásledujících
bezpečnostníchpředpisůa
pokynůmůževéstkzpůsobeníúrazuelektrickým
proudem,požárunebovážnéhozranění.
Uložtevšechnybezpečnostnípředpisyapokyny
nabezpečnémmístěprobudoucípoužití.
• Předprvnímpoužitímtohotozařízenísi
přečtětepokynyproobsluhu.Totozařízení
můžebýtpoužívánopouzepodlezde
uvedenýchpokynů.Žádnéjinépoužitínení
povoleno.
• Uložtetytopokynynabezpečnémmístěaje-li
tonutné,předejtejetřetístraně.
• Zkontrolujte,zdabylototozařízenídodánov
bezvadnémstavu.Zjistíte-lijakékolipoškození,
nepřipojujtetotozařízeníknapájecímunapětí.
• Předkaždýmpoužitímprovádějtekontrolu
tohotozařízení,zejménanapájecíchkabelů,
zdanedošlokjakémukolipoškození.Zjistíte-li
jakékolipoškození,kontaktujteautorizovaný
servis.
• Veďtenapájecíkabeltak,abynemohlodojítk
zakopnutí o tento kabel.
• Neveďtenapájecíkabelpřesčástitohoto
zařízení,kteréjsoupřiprovozuhorké.
• Nikdy netahejte za napájecí kabel, abyste
provedliodpojenízástrčkynapájecíhokabelu
odsíťovézásuvky!Nikdynepoužívejte
napájecíkabelpropřenášenízařízenía
nepokoušejtesepohybovatzařízenímtaháním
za napájecí kabel.
• Nikdy nenavíjejte napájecí kabel kolem
ventilátoruohřívače.
• Dbejtenato,abynikdynedošlokpřiskřípnutí
napájecíhokabelumezidvěmaobjekty,
neveďtenapájecíkabelpřesostréhranya
nepokládejte kabel na horké plochy nebo do
blízkostiotevřenéhoplamene.
• Zařízenínenívhodnéprokomerčníúčely.
• Používejtetotozařízenípouzevuzavřených
místnostech.
• Nikdytotozařízenínerozebírejteanedotýkejte
sedílůpodnapětím–rizikosmrtelnéhoúrazu!
• Nikdytotozařízeníneponořujtedovody–riziko
smrtelného úrazu!
• Neumísťujtetotozařízenídovlhkýchmístností
nebodovlhkýchprostorů(koupelny,
sprchovací místnosti, bazény atd.). Nesmí být
umožněno,abyseovládacíchprvkůdotýkala
osoba,kterájevesprše,vnádoběnaplněné
vodounebovevaně.
• Nikdyneobsluhujtetotozařízení,máte-livlhké
ruce.
• Postavtetotozařízenítak,abybylastále
přístupnázástrčkanapájecíhokabelu.
• Nebude-litotozařízenípoužívánodelšídobu,
odpojtejehonapájecíkabelodsíťovézásuvky.
• Neumísťujtetotozařízenípřímopodsíťovou
zásuvku.
• Totozařízenímůžebýtvprovozupouzepod
dohledem.
• Je-lizařízenípoužívánodlouhoudobu,kryt
zařízenímůžebýtvelmihorký.Umístětetoto
zařízenítak,abystezabránilináhodnému
kontaktustímtozařízením.
• Nikdynestavtetotozařízenínakoberces
dlouhým vlasem.
• Nepoužívejtetotozařízenívmístnostech,ve
CS
18 Ferm
kterýchjsoupoužíványneboskladovány
hořlavémateriály(napříkladředidla,atd.)nebo
plyny.
• Udržujtevysocehořlavélátkyneboplynyv
bezpečnévzdálenostiodtohotozařízení.
• Nepoužívejtetotozařízenínamístech,kde
hrozírizikopožáru(napříkladdřevěnékůlny).
• Používejtepouzetopenísezcelaodvinutým
napájecím kabelem.
• Není vhodné pro instalaci na trvale instalované
elektrické kabely.
• Nepoužívejtetotozařízenívzemědělstvínebo
přichoduzvířat.
• Nevkládejtedootvorůnazařízenížádné
předměty.
• Riziko úrazu elektrickým proudem nebo
poškozenízařízení.
• Udržujtedětiaosobyužívajícílékyneboosoby
podvlivemalkoholuvbezpečnévzdálenostiod
tohotozařízení.
• Úkonyúdržbyaopravytohotozařízenímohou
provádětpouzeautorizovanéosobys
příslušnoukvalifikací.
ležité!Nikdytotozařízenínezakrývejte
rizikozpůsobenípožáru!
• Zbezpečnostníchdůvodůzajistěteprototo
zařízenísamostatnoupojistku(16A)a
proveďteinstalaciproudovéhochráničes
jističem(RCD).
• Totozařízeníneníurčenoproobsluhuosobami
(včetnědětí)sesníženýmifyzickými,
smyslovýmineboduševnímischopnostmi,
nebosnedostatkemzkušenostíaznalostí,
pokudtěmtoosobámnebylstanovendohled,
nebo pokud jim nebyly poskytnuty instrukce
týkajícísepoužitívýrobkuosobouodpovědnou
zajejichbezpečnost.
• Dětimusíbýtstálepoddozorem,abybylo
zajištěno,žesinebudouhrátstímtozařízením.
• Nezapojujteventilátortohotoohřívačepomocí
časovéhospínačenebojinéhozařízení,které
můžetotozařízeníautomatickyzapnout.
• Je-lipoužitprodlužovacíkabel,vždymusíbýt
použitconejkratšíkabelatentokabelmusíbýt
takézcelaodvinutý.Používejtepouze
certifikovanéprodlužovacíkabelyse3vodiči.
Průřezkaždéhovodičemusíbýtminimálně3
mm
2
akabelymusíbýtschválenypropříkon
3800 W.

Zkontrolujtesprávnéprouděnívzduchupřidržením
listupapíruvevzdálenosti10cmpředmřížkou
výstupuvzduchuvrežimucirkulacevzduchu(bez
topení).Papírmusíbýtodfouknutodpříslušné
mřížkyvýstupuvzduchu.Je-litotozařízení
používánopoprvéneboje-liukončenojeho
dlouhodobéodstavení,krátkodoběmůžeztohoto
zařízenívycházetpach.Vtomtopřípaděse
nejednázávadu.Protožetopnýsystémpracujese
speciálněuzavřenýmitopnýmiprvkyasvelkým
objemem proudícího vzduchu, vycházející vzduch
semůžezdátchladnějšínežvzduchvycházejícíze
standardníhoohřívačesventilátorem.
Vtomtopřípaděsenejednáozávaduzařízení.


Obr. 1.

Jakmiledojdekzapnutízařízení,budespuštěn
ventilátor.Zařízenízačneohřívatvzduchpouzev
případě,kdydojdekpoklesuteplotyvmístnostina
hodnotu nastavenou na termostatu a je-li zapnutý
spínačvýstupuohřátéhovzduchu.
Zapnětepožadovanývýstupohřátéhovzduchu(1).
Otáčejteovládacíprvek(2)dopolohy„max“,dokud
nedosáhnetepožadovanéteplotyvzduchuv
místnosti.Potomotočteovládacíprveksměrem
dolůtak,abysteuslyšelikliknutí.Termostatbude
provádětautomatickézapínáníavypínánítopného
prvku.

Dojde-liknadměrnémuohřevu,funkcetopeníbude
automatickyvypnuta.Budeznovuspuštěn
ventilátor.Vtakovémpřípadězařízenívypněte,
odpojtenapájecíkabelaněkolikminutpočkejte,
dokudnedojdekvychladnutízařízení.Po
odstraněnípříčiny(napříkladzakrytámřížka)může
býtzařízeníznovuzapnuto.

Dojde-likvypnutíhorkéhozařízení(nastavením
spínačevýstupuhorkéhovzduchudopolohy„0“),
ventilátormůžechvílipokračovatvprovozu,dokud
nedojdekvychladnutízařízení.Pokračuje-liovšem
ventilátorvchodudélenež10minut,znamenáto,
ženemůžedojítkjehoautomatickémuvypnutí,
protožejevmístnostipřílišvysokáteplota.V
PL
19
Ferm
takovémpřípaděmusíteodpojitzástrčku
napájecíhokabeluodsíťovézásuvky.


Udržujtevčistotěvětracídrážkynazařízení,abyste
zabránilipřehřátímotoru.Pravidelněčistětekryt
zařízeníměkkýmhadrem,atozejménapokaždém
použití.Udržujtevětracídrážkyvčistotě.
Nemůžete-linanesenénečistotyodstranit,použijte
měkkýhadříknavlhčenývmýdlovémroztoku.
Nikdynepoužívejterozpouštědla,jakojsoubenzín,
líh,čpavekatd.Tatorozpouštědlamohoupoškodit
plastovéčásti.

Ukládejtetotozařízeníapříslušenstvímimodosah
dětíanatmavémasuchémmístě,kdenedocházík
poklesu teploty pod bod mrazu. Ideální teplota pro
uloženíjevrozsahuod5do30°C.Ukládejtetoto
zařízenívpůvodnímobalu.

Zjistíte-lijakoukolizávadu,například
opotřebovanoučást,kontaktujteprosím
autorizovanýservisuvedenýnazáručnímlistu.Na
zadnístranětohotonávodunalezneterozkreslenou
sestavutohotozařízení,kdejsouuvedenydíly,
kterésimůžeteobjednat.

Zdůvoduzabráněnípoškozenípřipřepravějetoto
zařízenídodávánovpevnémobaluvyrobeném
převážnězrecyklovatelnéhomateriálu.Proto
prosímvyužijtemožnostrecyklaceobalového
materiálu.
Poškozenáneboodstraněnáelektrická
neboelektronickázařízenímusíbýt
odevzdánavesběrnýchdvorech,kde
budezajištěnajejichrecyklace.

Podrobnosti týkající se záruky jsou uvedeny na
samostatnémzáručnímlistě.Natomtozařízeníav
tomtonávodumohoubýtprováděnyzměny.Změny
technickýchúdajůmohoubýtprováděnybez
předchozíhoupozornění.



OtrzymaliściePaństwodoskonałyprodukt,
dostarczonyprzezjednegozwiodących
dostawców w Europie. Wszystkie produkty
dostarczanePaństwuprzezfirmęFermzostały
wykonanezgodnieznajwyższymistandardami
wydajnościibezpieczeństwa.Zgodnieznaszą
politykąoferujemydoskonałąobsługęklienta
popartąwszechstronnągwarancją.Życzymy
Państwuprzyjemnościzkorzystaniaztego
produktu przez wiele lat.
Numery w tekście poniżej odnoszą się do
rysunku na stronach 2-3
Dlabezpieczeństwasiebieiinnych
zalecamyuważneprzeczytanietej
instrukcjiprzedrozpoczęciemkorzystania
ztegoproduktu.Zachowajtęinstrukcję
orazdokumentacjędołączonądo
urdzenia,abymócznichskorzystaćw
przyszłości.

1. Dane techniczne
2.Instrukcjedotyczącebezpieczeństwa
3.Montaż
4. Eksploatacja
5. Serwisowanie i konserwacja

Zasilanie: 230 V ~/ 50 Hz
Moc: 3300 W
Ustawienia mocy 40/1650/3300 W
Regulacjatermostatem:Płynnaregulacjawzakresie0-40°C
Klasa zabezpieczenia IP: IP24
Wymiaryurządzenia: 250x250x390mm
Wagaurządzenia: 5,6kg
Przeznaczenie
Urządzeniamożnaużywaćwswobodnejpozycji
stojącejwewnątrzpomieszczeńdoichogrzewania.
Zachowajodstępconajmniej1mpomiędzy
przedniąściankąobudowygrzejnikaaścianami,
materiałamipalnym(meblami,zasłonami,itp.)i
odstępconajmniej30cmodpozostałych
powierzchni obudowy grzejnika (Rys. 2).
Urządzeniamożnaużywaćtylkowstanie
całkowiciezmontowanympopostawieniugo
PL
20 Ferm
pionowonastabilnejpowierzchni.Użytkowanie
urządzeniananiestabilnejpowierzchni(np.na
łóżku)jestniedozwolone.Urządzeniewolno
użytkowaćjedyniezgodniezprzeznaczeniem.
Wszelkieinneużytkowaniezostanieuznaneza
błędneużytkowanie.Użytkownik/operator,anie
producent,odpowiadajązaszkodyiobrażeniaciała
dowolnegorodzajupowstałewwynikuużytkowania
urządzenianiezgodniezprzeznaczeniem.To
urządzenieidealnienadajesiędoogrzewania
dużychpomieszczeń.Zuwaginaogrzewaniei
rozprowadzaniedużejobjętościzimnego
powietrza,powietrzewydostającesięzurządzenia
możewydawaćsięchłodniejszeodpowietrzaz
konwencjonalnegogrzejnikapromieniującego.Nie
oznaczatousterkiurządzenia.Zaletątakiego
rozwiązaniejestnagrzewaniecałego
pomieszczenia, zamiast tylko obszaru blisko
grzejnika.

Rys. 1
1.Przełącznikmocygrzewczej
2. Termostat
3. Grzejnik
4. Kratka wylotu powietrza
5. Wentylator



Oznaczaryzykoobrażeńciała,utraty
życialubuszkodzeniaurządzeniaw
przypadku nieprzestrzegania instrukcji
zawartych w tym dokumencie.
Oznaczaryzykoporażeniaprądem.
Ostrzeżenie:wysokatemperatura

Przeczytaj wszystkie informacje i instrukcje
dotyczącebezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie
przepisówiinstrukcjidotyczącychbezpieczeństwa
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.Zachowajwszystkie
informacjeiinstrukcjedotyczącebezpieczeństwaw
bezpiecznymmiejscu,abymócznichskorzystaćw
przyszłości.
• Przedpierwszymuruchomieniemurządzenia
przeczytajinstrukcjęobsługi.Urządzeniewolno
użytkowaćjedyniezgodniezopisemw
instrukcji.Użytkowanieniezgodniez
przeznaczeniem jest niedozwolone.
• Zachowaj instrukcje w bezpiecznym miejscu i
udostępniajjeinnymwraziepotrzeby.
• Sprawdź,czyurządzeniezostałodostarczone
widealnymstanie.Jeśliurządzeniejest
uszkodzone,niepodłączajgodozasilania.
• Przedkażdymużyciemsprawdzajurządzenie,
szczególniekabelzasilania,podkątem
uszkodzeń.Wraziezauważeniajakichkolwiek
oznakuszkodzenia,skontaktujsięzcentrum
obsługiklienta.
• Umieśćkabelzasilającywtakisposób,aby
wyeliminowaćryzykopotknięciasięokabel.
• Niekładźkablanagorąceczęściurządzenia
podczas jego pracy.
• Nigdynieciągnijzakabelwceluodłączenia
wtyczki od gniazdka zasilania! Nigdy nie
używajkablazasilającegodoprzenoszenia
urządzeniainiepróbujprzesuwaćurządzenia,
ciągnączakabelzasilający.
• Nigdynieowijajkablazasilającegowokół
grzejnika wentylatorowego.
• Nigdynieściskajkablazasilającegopomiędzy
jakimiśprzedmiotamianinieprzeciągajkabla
nadostrymikrawędziamiiniekładźgonapłyty
grzejneaniotwartepłomienie.
• Urządzenieniejestprzeznaczonedoużytku
komercyjnego.
• Używajurządzeniajedyniewewnątrz
pomieszczeń.
Nigdynieotwierajurządzeniaaninie
dotykajczęścipodnapięciem–ryzyko
śmiertelnegowypadku!
• Nigdyniezanurzajurządzeniawwodzie–
ryzykośmiertelnegowypadku!
• Nieumieszczajurządzeniawpobliżu
wilgotnychlubmokrychpomieszczeńlub
obszarów(łazienki,kabinaprysznicowa,
basen,itp.).Niewolnodopuścićdomożliwości
dotknięciaelementówsterującychprzezosobę
znajdującąsiępodprysznicem,wwannielub
innymzbiornikuwypełnionymwodą.
• Nigdynieobsługujurządzeniamokrymirękami.
• Ustawurządzeniewtakisposób,abymieć
zawszełatwydostępdokablazasilającego.
• Jeśliurządzenieniebędzieużytkowanieprzez
długiokres,odłączjeodzasilaniasieciowego.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ferm EHM1001 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch eignet sich auch für