Vermeiren PARIS Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: B, July 2012
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, Juillet 2012
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout
autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, juli 2012
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder
de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: B, Juli 2012
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren)
ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet,
vervielfältigt oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, Luglio 2012
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, Julio 2012
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier
otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del
editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną czĊĞcią produktu i musi byü dołączona do kaĪdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, Lipca 2012
Wszelkie prawa zastrzeĪone, łącznie z tłumaczeniem.
ĩadna czĊĞü niniejszej instrukcji nie moĪe byü powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej)
bez pisemnej zgody wydawcy, nie moĪe byü równieĪ przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Paris
2012-07
1
Contents
1. Technical details .................................................. 2
2. Components ......................................................... 2
3. Explanation of symbols ........................................ 2
4. Check after delivery ............................................. 2
5. Intended use ........................................................ 2
6. Assembly / Dismantling ........................................ 3
7. Use of the swivel seat .......................................... 3
8. Carrying the swivel seat ....................................... 4
9. Safety instructions ................................................ 4
10. Care ..................................................................... 4
11. Disinfection .......................................................... 5
12. Repairs / Service / Inspection .............................. 5
13. Shipping and storage ........................................... 5
14. Warranty .............................................................. 5
15. Disposal ............................................................... 5
16. Declaration of conformity ..................................... 5
Table des matières
1. Caractéristiques techniques ................................. 6
2. Composants ......................................................... 6
3. Explication des symboles ..................................... 6
4. Contrôle lors de la réception ................................ 6
5. Utilisation ............................................................. 6
6. Montage / Démontage ......................................... 7
7. Utilisation du siège pivotant ................................. 7
8. Porter le siège rotatif ............................................ 8
9. Consignes de sécurité ......................................... 9
10. Entretien ............................................................... 9
11. Désinfection ......................................................... 9
12. Réparation / entretien / inspection ....................... 9
13. Emballage et stockage ......................................... 7
14. Garantie ............................................................... 7
15. Recyclage ............................................................ 7
16. Déclaration de conformité .................................... 7
Inhoudsopgave
1. Technische gegevens ........................................ 11
2. Onderdelen ........................................................ 11
3. Verklaring van de symbolen ............................... 11
4. Controle bij ontvangst ........................................ 11
5. Gebruik .............................................................. 11
6. Montage / Demontage ....................................... 12
7. Gebruik van de draaibare zit .............................. 12
8. Dragen van de draaibare zit............................... 13
9. Veiligheidsinstructies ......................................... 13
10. Verzorging .......................................................... 14
11. Desinfecteren ..................................................... 14
12. Reparatie / onderhoud / inspectie ...................... 14
13. Verpakking en opslag ........................................ 14
14. Garantie ............................................................. 15
15. Afvalverwerking .................................................. 15
16. Verklaring van overeenstemming ...................... 15
Inhalt
1. Technische Angaben ......................................... 16
2. Bauteile .............................................................. 16
3. Zeichenerklärung ............................................... 16
4. Prüfungen nach der Lieferung ........................... 16
5. Zweckbestimmung ............................................. 17
6. Zusammenbau/Zerlegen .................................... 17
7. Verwenden des Drehsitzes ................................ 17
8. Transportieren des Drehsitzes ........................... 19
9. Sicherheitshinweise ........................................... 19
10. Pflege ................................................................. 19
11. Desinfektion ....................................................... 19
12. Reparatur / Wartung / Inspektion ....................... 19
13. Verpackung und Lagerung ................................. 20
14. Gewährleistung .................................................. 20
15. Entsorgung ......................................................... 20
16. Übereinstimmungserklärung .............................. 20
Indice
1. Dati tecnici ......................................................... 21
2. Componenti ....................................................... 21
3. Significato dei simboli ........................................ 21
4. Controllo dopo la consegna ............................... 21
5. Utilizzo previsto ................................................. 21
6. Assemblaggio / Smontaggio .............................. 22
7. Utilizzo del sedile girevole ................................. 22
8. Trasporto del sedile girevole ............................. 23
9. Istruzioni per la sicurezza .................................. 24
10. Pulizia ................................................................ 24
11. Disinfezione ....................................................... 24
12. Riparazione / Manutenzione / Controllo ............ 24
13. Trasporto e conservazione ................................ 25
14. Garanzia ............................................................ 25
15. Smaltimento ...................................................... 25
16. Dichiarazione di conformità ............................... 25
Índice
1. Datos téchnicos ................................................. 26
2. Componentes .................................................... 26
3. Explicación de los símbolos .............................. 26
4. Comprobaciíon tras la entrega .......................... 26
5. Uso previsto ...................................................... 26
6. Montaje / Desmontaje ....................................... 27
7. Uso del asiento giratorio .................................... 27
8. Transporte del asiento giratorio ......................... 28
9. Instrucciones de seguridad ............................... 29
10. Cuidados ........................................................... 29
11. Desinfección ...................................................... 29
12. Reparaciones / Mantenimiento / Inspección ..... 29
13. Envío y almacenamiento ................................... 30
14. Garantía ............................................................ 30
15. Eliminación ........................................................ 30
16. Declaración de conformidad .............................. 30
Spis treĞci
1. Dane techniczne ................................................ 31
2. Elementy ........................................................... 31
3. ObjaĞnienie symboli .......................................... 31
4. Kontrola po dostawie ......................................... 31
5. Przeznaczenie ................................................... 31
6. MontaĪ / DemontaĪ ........................................... 32
7. Obsługa krzesła obrotowego ............................. 32
8. Przenoszenie krzesła ........................................ 33
9. Instrukcje bezpieczeĔstwa ................................ 34
10. PielĊgnacja ........................................................ 34
11. Dezynfekcja ....................................................... 34
12. Naprawa / konserwacja/przeglądy .................... 34
13. Transport I przechowywanie ............................. 35
14. Gwarancja ......................................................... 35
15. Utylizacja ........................................................... 35
16. Deklaracja zgodnoĞci ........................................ 35
Paris
2012-07
16
*(%5$8&+6$1:(,681*
%DGHZDQQHQGUHKVLW]Å3DULV´
1. Technische Angaben
WARNUNG: Nutzen Sie das Produkt
nur gemäß den technischen Vor- und
Angaben dieser
Gebrauchsanweisung.
Hersteller
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
Typ
Badewannen
drehsitz
Modell
Paris
Breite 515 mm
Länge 721 mm
Höhe 560 mm
Höhe im zerlegten
Zustand
(Rückenstütze,
Armauflagen entfernt)
235 mm
Sitzbreite 410 mm
Sitztiefe 370 mm
Rückenlehnenhöhe 325 mm
Innenbreite
Badewanne
560 - 660 mm
Gesamtgewicht 6,65 kg
Gewicht des Rahmens 5,55 kg
Gewicht der
Armauflagen
0,50 kg
Gewicht der
Rückenstütze
0,65 kg
Tragfähigkeit
max. 130 kg
Temperaturbereich für
Lagerung
+5°C - +41°C
Technische Änderungen vorbehalten. Maßtoleranz
+/- 15 mm / 1,5 kg
Zunächst möchten wir uns für das Vertrauen
bedanken, das Sie in uns gesetzt haben,
indem Sie sich für ein VERMEIREN-Produkt
entschieden haben.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Sitz
gründlich die Gebrauchsanweisung; sie soll
Sie im Umgang mit diesem Produkt vertraut
machen.
Außerdem enthält sie auch Hinweise zur
Pflege und Wartung Ihres Sitz. Bitte bedenken
Sie, dass die Beachtung unserer Hinweise
Ihren Produkt auch nach Jahren des
Gebrauchs in ausgezeichnetem
Erhaltungszustand und einwandfreier
Funktion bewahrt.
Sollten Sie weitere Fragen haben, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Wenden Sie sich an die nächste Vermeiren-
Vertretung, um eine Serviceeinrichtung oder
einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden.
Eine Liste der Vermeiren-Niederlassungen
finden Sie auf der letzten Seite.
Sehbehinderte können sich zur Erläuterung
der Bedienungsanleitung an den Händler
wenden.
2. Bauteile
Abb. 1. Bauteile des Drehsitzes
3. Zeichenerklärung
Max. Gewicht
Innenbereich
CE-Konformität
Vor Gebrauch Gebrauchsanweisung
lesen!
Sicherheitshinweise beachten!
4. Prüfungen nach der Lieferung
Packen Sie Ihr Produkt aus und überprüfen
Sie, ob die Lieferung vollständig ist. Zum
Lieferumfang gehören:
Badewannendrehsitz
Armauflagen
Rückenstütze
Handbuch
Prüfen Sie die Sendung sorgfältig auf
Transportschäden. Sollten Sie feststellen,
dass dieses Produkt oder die Sendung wider
Erwarten einen Fehler aufweist, so verfahren
Sie wie folgt:
Wenden Sie sich an den Frachtführer.
Lassen Sie den Schaden protokollieren,
Informieren Sie Ihren Fachhändler
unverzüglich.
1
2
3
4
5
6
7
8
1 = Rückenstütze
2 = Armauflagen
3 = Sitz
4 = Untergestell
5 = Ablaufbohrung
6 = Auflagenelemente
7 = Schwenkhebel
8 = Befestigungsschrauben
9 = Typenschild
Paris
2012-07
17
5. Zweckbestimmung
Der Sitz darf nur von einer Person genutzt
werden.
Der Sitz ist für die Verwendung im häuslichen
Umfeld, in einer Badewanne vorgesehen.
Ist Ihre Badewanne zu klein für einen
konventionellen Sicherheits-/Transportsitz?
Dann ist dieser Badewannendrehsitz die
Lösung. Der Sitz eignet sich ideal für
Menschen, die sich auf einem konventionellen
geraden Badesitz unsicher fühlen. Der
Badewannendrehsitz kann in Badewannen
mit Innenbreiten von 560 bis 660 mm
verwendet werden.
Der Badewannendrehsitz kann um 360 °
gedreht werden und erleichtert so den Ein-
und Ausstieg über den Badewannenrand.
Der Sitz kann schrittweise gedreht werden
und lässt sich in vier 90-Grad-Positionen
arretieren. Der Benutzer setzt sich von der
Seite des Bades auf den Sitz und schwenkt
dann über den Rand der Badewanne zum
Waschen oder Duschen.
Der Drehsitz eignet sich hervorragend für
ältere Menschen oder während einer
Rehabilitation in häuslicher Umgebung.
Der Sitz darf nicht als Spielzeug für Kinder
verwendet werden.
Der Sitz darf nur auf horizontalen, nicht
glatten Oberflächen des Badewannenrands
verwendet werden.
Für Schäden durch nicht oder mangelhaft
durchgeführte Wartung oder durch
Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
6. Zusammenbau/Zerlegen
VORSICHT: Quetschgefahr Achten
Sie darauf, das Ihre Finger nicht von
den Bauteilen des Sitzes eingeklemmt
werden.
VORSICHT: Klemmgefahr Halten Sie
Finger, Kleidungsstücke, Schmuck
oder ähnliches fern von sich
bewegenden Teilen des Sitzes.
Der Drehsitz Paris ist mit abnehmbaren
Armauflagen und einer abnehmbaren
Rückenstütze ausgestattet. Der Drehsitz lässt
sich um 360 ° drehen und kann in vier 90 °-
Positionen arretiert werden.
Abb. 2. Anbauen / Abbauen der Armauflagen und
der Rückenstütze
6.1. Abbauen der Armauflagen
1. Drücken Sie auf die beiden Stifte c an
der Unterseite des Armauflagenrohrs
(direkt unter dem Sitz) ein.
2. Ziehen Sie die Armauflage ab.
6.2. Anbauen der Armauflagen
1. Stecken Sie die Rohre der Armauflagen
in die Rohre am Untergestell.
2. Stellen Sie sicher, dass die
Armauflagen korrekt fixiert sind. Wenn
die Stifte c hörbar in die Löcher
einrasten, sind die Armauflagen korrekt
fixiert.
6.3. Abbauen der Rückenstütze
1. Drücken Sie auf die beiden Stifte d an
der Außenseite der
Rückenstützenrohre (knapp unterhalb
der Rückseite des Sitzes).
2. Ziehen Sie die Rückenstütze nach
hinten.
6.4. Anbauen der Rückenstütze
1. Stecken Sie die Rohre der
Rückenstütze in die Rohre am
Rahmen.
2. Stellen Sie sicher, dass die
Rückenstütze korrekt fixiert ist. Wenn
die Stifte d hörbar in die Löcher
einrasten, ist die Rückenstütze korrekt
fixiert.
7. Verwenden des Drehsitzes
Der Badewannendrehsitz wurde speziell für
die Verwendung in einer Badewanne
entwickelt. Die Gummi-Enden an den
Auflageelementen garantieren für einen
sicheren Halt des Sitzes und verhindern ein
Gleiten über den Badewannenrand.
Der Sitz wird ober auf einer Badewanne
montiert und lässt sich leicht entfernen, wenn
er nicht in Gebrauch ist. So können andere
Personen die Badewanne benutzen.
1
2
1
Paris
2012-07
18
7.1. Befestigen des Drehsitzes an einer
Badewanne
Abb. 3. Befestigen / Abbauen des Drehsitzes an
einer Badewanne
VORSICHT: Verletzungsgefahr
Achten Sie darauf, dass der Sitz mit
den Befestigungsschrauben sicher an
der Badewanne befestigt ist.
VORSICHT: Verletzungsgefahr
Achten Sie darauf, dass jedes
Auflagenelement mindestens 30 mm
über den Badewannenrand steht.
1. Setzen Sie den Drehsitz mit den vier
Auflageelementen c auf den Rand der
Badewanne.
2. Drehen Sie die Befestigungsschrauben
d auf beiden Seiten gegen die
Badewanne.
3. Drehen Sie die Flügelschraube gegen
das Untergestell.
4. Achten Sie darauf, dass der Drehsitz
sicher an der Badewanne befestigt ist.
7.2. Abbauen des Drehsitzes von der
Badewanne
1. Lösen Sie die Flügelschraube.
2. Lösen Sie die Befestigungsschrauben
d von der Badewanne.
3. Nehmen Sie den Drehsitz von der
Badewanne.
7.3. Drehen des Drehsitzes
Abb. 4. Drehen des Drehsitzes
VORSICHT: Verletzungsgefahr
Stellen Sie sicher, dass der Sitz nach
dem Drehen korrekt arretiert ist.
Lassen Sie sich beim Drehen des Sitzes
helfen, um den Drehvorgang möglichst
ruckfrei und sicher durchzuführen.
1. Ziehen Sie den Drehhebel
c. Der
Hebel löst sich aus der Verriegelung d.
2. Heben Sie die Beine des Patienten,
wenn Sie den Sitz in die Waschposition
drehen.
3. Drehen Sie den Sitz in die gewünschte
Position. Drehen Sie den Sitz in die
gewünschte Position. Der Sitz lässt sich
in vier 90° -Positionen arretieren, indem
Sie den Hebel in eine der vier
Verriegelungsbohrungen einrasten
lassen
d.
Gewünschte Positionen:
Position des Patienten zum
Waschen:Stellen Sie den Sitz
parallel zum Untergestell
Position des Patienten zum Ein-
und Ausstieg aus dem Drehsitz:
Stellen Sie den Sitz rechtwinklig
zum Untergestell
4. Verriegeln Sie den Sitz, indem Sie den
Hebel
c in die richtige
Verriegelungsbohrung deinrasten
lassen.
5. Stellen Sie sicher, dass der Sitz korrekt
arretiert ist.
7.4. Ein- und Ausstieg aus dem Sitz
VORSICHT: Verletzungsgefahr
Achten Sie darauf, nicht auf dem
Badezimmerboden auszurutschen.
Für Menschen ohne Gehbehinderung:
1. Gehen Sie bis zum Drehsitz.
2. Drehen Sie den Sitz in eine geeignete
Position, so dass Sie sich einfach in
den Sitz setzen können. (Sitz
rechtwinklig zum Untergestell)
3. Setzen Sie sich auf den Sitz. Für
zusätzlichen Halt können Sie die
Armauflagen greifen. Achten Sie
darauf, nicht auf dem Boden
auszurutschen.
4. Drehen Sie den Sitz in die
Waschposition.
Für Personen mit Gehbehinderung:
1. Lassen Sie sich von einer Person beim
Einsteigen auf den Drehsitz helfen.
2. Drehen Sie den Sitz in eine geeignete
Position. (Sitz rechtwinklig zum
Untergestell)
3. Heben Sie den Patienten auf den
Drehsitz. Für zusätzlichen Halt kann
der Patient die Armauflagen greifen.
4. Drehen Sie den Sitz in die
Waschposition.
1
1
1
2
2
1
2
Paris
2012-07
19
Wenn der Drehsitz für einen sicheren
Einstieg zu hoch ist, können Sie einen Tritt
oder eine Bank verwenden.
8. Transportieren des Drehsitzes
Der Drehsitz lässt sich am besten am Griff in
der Rückenstütze tragen.
9. Sicherheitshinweise
Überlasten Sie nicht den Sitz (max.
130 kg).
Verwenden Sie den Sitz nur auf
horizontalen, nicht glatten Oberflächen
des Badewannenrands.
Halten Sie den Sitz fern von Kindern- Er
ist kein Kinderspielzeug.
Sollte der Sitz von Kindern (oder in deren
Nähe) oder von behinderten Personen
genutzt werden, so ist dies nur unter
Beaufsichtigung zulässig.
Verletzungsgefahr Achten Sie darauf,
dass Sie das Gerät keinen extremen
Temperaturen aussetzen, da sich die
verwendeten Materialien den
Umgebungstemperaturen angleichen,
was bei Berührung zu Verletzungen
führen kann.
Achten Sie auf Ihre Finger.
Halten Sie Finger, Kleidung, Schmuck
oder andere Gegenstände von sich
bewegenden Teilen fern.
Stellen Sie sicher, dass der Sitz nach
dem Drehen korrekt arretiert ist.
Achten Sie darauf, dass der Sitz mit den
Befestigungsschrauben sicher an der
Badewanne befestigt ist.
Achten Sie darauf, dass jedes
Auflagenelement mindestens 30 mm
über den Badewannenrand steht.
Verwenden Sie den Drehsitz nicht, wenn
er nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Verwenden Sie ausschließlich von
Vermeiren genehmigtes Zubehör.
Achten Sie auf die Pflege- und
Wartungshinweise. Bei Schäden durch
mangelnde Wartung/Pflege haftet der
Hersteller nicht.
10. Pflege
Zum Reinigen verwenden Sie am besten eine
Seifenlösung. Das Reinigungsmittel sollte in
jedem Fall einen pH-Wert von min. 6
aufweisen. Verwenden Sie keine
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel.
Beachten Sie die Hinweise der jeweiligen
Desinfektionsmittel. Zur Reinigung verwenden
Sie bitte ein feuchtes Tuch und lauwarmes
Wasser. Vermeiden Sie eine Durchnässung.
Verwenden Sie keine Metallbürsten oder
andere scharfkantige oder spitze
Reinigungsutensilien. Bei Lackschäden
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Regelmäßige Pflege erhält Ihren Drehsitz in
einem einwandfreien und funktionstüchtigen
Zustand.
Reinigen Sie alle Kunststoffteile des
Drehsitzes mit einem handelsüblichen
Kunststoffreiniger. Verwenden Sie nur eine
weiche Bürste oder einen weichen Schwamm.
Kunststoffteile sind z. B. die Sitzfläche und
Rückenstütze.
11. Desinfektion
Zur Desinfektion verwenden Sie nur
Desinfektionsmittel, die für die Behandlung
von lackierten Metalloberflächen und
Kunststoffoberflächen geeignet sind.
Beachten Sie die Hinweise der jeweiligen
Desinfektionsmittel. Verwenden Sie nur
validierte Verfahren (Scheuerdesinfektion)
und Desinfektions-mittel nach den Angaben
des Robert-Koch-Institutes (Info über:
www.rki.de). Eine Desinfektion darf nur von
dafür geschultem Personal durchgeführt
werden. Wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler.
12. Reparatur / Wartung /
Inspektion
Die Lebenszeit des Sitz hängt ab von der Art
der Nutzung, der Einlagerung, regelmäßigen
Kontrollen, Service und Pflege.
Verwenden Sie ausschließlich VERMEIREN-
Originalersatzteile. Reparaturen,
Instandsetzungen dürfen nur von geschultem
Personal durchgeführt werden. Nutzen Sie die
Serviceleistungen Ihres Fachhändlers. Er wird
Ihnen bei Wartung und Reparatur gerne
weiterhelfen.
Vor jedem Wiedereinsatz ist der Drehsitzes zu
warten, wobei folgende Kriterien geprüft
werden:
• Vollständigkeit
• Funktion des Drehmechanismus
• Befestigungsschrauben
Rahmen (Verformung, Standsicherheit,
Verschraubungen)
Entfernung von Verschmutzungen
Lackschäden (mögliche Roststellen
entfernen und lackieren)
Alle 8 Wochen:
Fettung (Bewegliche Verbindungen
sollen gefettet sein)
Alle 6 Monate (und vor jedem
Wiedereinsatz) sollte der Rollator gewartet
werden nach folgenden Kriterien:
Allgemeine Inspektion
Desinfektion
Paris
2012-07
20
13. Verpackung und Lagerung
Bei der Verpackung und Lagerung des
Badewannendrehsitzes sind die folgenden
Hinweise zu beachten:
Lagerung nur an einem trockenen Ort
(zwischen +5°C und +41°C).
Die relative Luftfeuchtigkeit muss zwischen
30 % und 70 % betragen.
Achten Sie darauf, das Produkt
ausreichend abzudecken oder zu
verpacken, um es vor Rost und
Fremdkörpern zu schützen (z. B.
Salzwasser, Seeluft, Sand und Staub).
Das Produkt muss belastungsfrei gelagert
werden. (legen Sie keine schweren Teile
auf das Produkt, klemmen Sie es nicht
zwischen anderen Gegenständen ein
usw.).
14. Gewährleistung
Auszug aus den allgemeinen
Geschäftsbedingungen:
(...)
5. Die Verjährungsfrist für
Gewährleistungsansprüche beträgt 24
Monate.
(...)
Wir übernehmen keine Gewähr bei Schäden,
die durch konstruktive Veränderungen an
unseren Produkten, mangelnde Wartung,
fehlerhafte oder unsachgemäße Behandlung
oder Lagerung oder Verwendung von anderen
als Original-Ersatzteilen entstanden sind.
Die Gewährleistung auf Verschleißteile bzw.
auf Teile, die einer natürlichen Abnutzung
unterliegen, wird ebenfalls ausgeschlossen.
15. Entsorgung
Wenden Sie sich zur Entsorgung des Sitz an
Ihr lokales Recyclingcenter, oder geben Sie
das Produkt an den Fachhändler zurück.
Dieser wird den Sitz nach einer fachgerechten
Reinigung bzw. Desinfektion an den Hersteller
zurücksenden, der ihn entsorgt bzw. recycelt.
Die Verpackungsmaterialien können Sie
entweder zum Recycling geben oder bei
Ihrem Fachhändler lassen.
16. Übereinstimmungserklärung
NEDERLANDS
CONTRACTUELE GARANTIE
Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rol-
stoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers,
bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op construc-
tie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multi-
positie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie
is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken
of onderdelen.
TOEPASSINGSVOORWAARDEN
Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u
het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Ver-
meiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de
onderneming.
UITZONDERINGEN
Deze garantie is niet van toepassing in geval van:
- schade te wijten aan het verkeerd gebruik
van de rolstoel,
- beschadiging tijdens het transport,
- een val of een ongeval
- een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd
buiten onze firma,
- normale slijtage van de rolstoel,
- niet inzenden van de garantiestrook.
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fau-
teuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricy-
cles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils
multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée
au remplacement des éléments ou pièces détachées recon-
nues défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
d
e garantie que vous avez conservé à votre distributeur Ver-
meiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
ENGLISH DEUTSCH
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
A
B
- in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen.
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
- terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via
onze website, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
CONTRACTUAL WARRANTY
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, light-
w
eight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
GARANTIEERKLÄRUNG
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwert
ige Pro-
dukte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektroni-
sche Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus un-
sachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von
der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum be-
mühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
Belgium
Germany
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeiren Deutschland GmbH
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20
Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be
Wahlerstraße 12 a
D-40472 Düsseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de
France
Austria
Vermeiren France S.A. L. Vermeiren Ges. mbH
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin
F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98
Fax: +33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr
Winetzhammerstraße 10
A-4030 Linz
Tel: +43(0)732 37 13 66
Fax: +43(0)732 37 13 69
website: www.vermeiren.at
Italy Switzerland
Reatime S.R.L. Vermeiren Suisse S.A.
Viale delle Industrie 5
I-20020 Arese MI
Tel: +39 02 99 77 07
Fax: +39 02 93 58 56 17
website: www.reatime.it
Hühnerhubelstraße 59
CH-3123 Belp
Tel: +41(0)31 818 40 95
Fax: +41(0)31 818 40 98
website: www.vermeiren.ch
Poland The Netherlands
Vermeiren Polska Sp. z o.o Vermeiren Nederland B.V.
ul. Łączna 1
PL-55-100 Trzebnica
Tel: +48(0)71 387 42 00
Fax: +48(0)71 387 05 74
website: www.vermeiren.pl
Domstraat 50
NL-3864 PR Nijkerkerveen
Tel: +31(0)33 2536424
Fax: +31(0)33 2536517
website: www.vermeiren.com
Spain Czech Republic
Vermeiren Iberica, S.L. Vermeiren ČR S.R.O.
Trens Petits, 6. - Pol. Ind. Mas Xirgu.
17005 Girona
Tel: +34 902 48 72 72
Fax: +34 972 40 50 54
website: www.vermeiren.es
Sezemická 2757/2 - VGP Park
193 00 Praha 9 - Horní Počernice
Tel: +420 731 653 639
Fax: +420 596 121 976
website: www.vermeiren.cz
R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgium – 2012-07- Instruction Manual Paris- vB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Vermeiren PARIS Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch