Cosmetal NIVES IN A Installation, Use And Maintenance Handbook

Typ
Installation, Use And Maintenance Handbook

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

1
Installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance handbook
Installation, Gebrauch und Wartung
Installation, usage et entretien
Instalación, uso y mantenimiento
COD: 5561388
REV:3 0514
NIVES A
NIVES H
NIVES WG
NIVES HWG
NIVES IN A
NIVES IN H
NIVES IN WG
NIVES IN HWG
I
D
E
GB
F
2
2
• Conservatequestolibrettoperfutureconsultazioni.
• Dopoaverdisimballatol’apparecchio,accertatevichenonsiadanneggiato.Even-
tualidannidevonoesserecomunicatialvettoreentro24ore.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di
leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Se l’apparecchio è stato coricato o capovolto dovrete attendere
almeno 8 ore prima di metterlo in funzione.
• Accertatevichel’installazioneedilcollegamentoelettricosianoeffettuatidaun
tecnicoqualicato,secondoleistruzionidelfabbricanteelenormelocaliinvigore.
L’impiantoelettricodeveesseremunitodiunefcacepresaditerra,anormadi
legge(46/90).
1.1 AVVERTENZE
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,
disinserite la spina dalla presa di corrente.
• Nontirateilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadallapresadicorrente.
• Dopol’installazione,accertatevichel’apparecchiononpoggisulcavodialimen-
tazione.
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
I
1.2 PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI
MANUFACTURER
Mod...................
..........V ..........Hz ..........W ..........A
Freon R134a kg............. Classe T
MADE IN ITALY
WATER COOLERS
1 Modello
2 Tensione di alimentazione
3 Quantità di gas refrigerante
4 Classe
5 Assorbimento totale
6 Frequenza
7 Numero di matricola
8 Anno-mese di costruzione
MARCATURA
DELL’APPARECCHIO
GERÄTEKENNZEICHNUNG
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
MARCADO DEL APARATO
1 Model
2 Supply voltage
3 Quantity of cooling gas
4 Class
5 Total absorption
6 Frequency
7 Serial number
8 Construction year-month
APPLIANCE DATA PLATE
1 Modell
2 Speisespannung
3 Kühlgasmenge
4 Klasse
5 Gesamtaufnahme
6 Frequenz
7 Matrikelnummer
8 Konstruktionsjahr- Monat
1 Modèle
2 Tension d’alimentation
3 Quantité de gaz réfrigérant
4 Classe
5 Absorption totale
6 Fréquence
7 Numéro de matricule
8 Année-mois de construction
1 Modelo
2 Tensión de alimentación
3 Cantidad de gas refrigerante
4 Clase
5 Consumo total
6 Frecuencia
7 Número de matrícula
8 Año-mes de construcción
000100 0102
I dati e le caratteristiche indicati nel presente manuale non
impegnano la ditta costruttrice che si riserva il diritto di apportare
tuttelemodicheritenuteopportune,senzaobbligodipreavviso
o di sostituzione.
DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ’
CONFORMANCE
STATEMENT
ÜBEREINSTIMMUNGSER-
KLÄRUNG
DECLARATION DE
CONFORMITE
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Questoapparecchioèrealiz-
zatoconmaterialiidoneiperil
contattoconacquapotabile.
Questoprodottoèstatocon-
cepito,costruitoedimmesso
sulmercatorispettandole
seguenticonformitàCE:
• obbietividisicurezzadella
Direttiva“BassaTensione”
73/23/CEE,modicatadal-
ladirettiva2006/95/CEE
• requisitidiprotezionedella
Direttiva“EMC”89/336/
CEE, modificata dalle
Direttive 93/68/CEE e
2004/108/CEE.
Thisappliancehas been manu-
facturedwithsuitablematerialsfor
usewithdrinkingwater.
Thisproducthasbeendesigned,
manufacturedandplacedon
themarketcomplyingwiththe
followingECconformities:
• safetyobjectivesofthe“Low
Voltage” 73/23/CEE Direc-
tive,amendedbyDirective
2006/95/CEE
• protectionrequirements of
“EMC”89/336/CEEDirec-
tive,amendedbyDirectives
93/68/CEE and 2004/108/
CEE
DiesesGerätwurdeausMaterialien
gefertigt,diefürden Kontakt mit
Trinkwassergeeignetsind.
DiesesProduktwurdeinÜberein-
stimmungfolgenderBestimmungen
entworfen,gebaut undvermarktet
CE:
• Sicherheitsrichtliniefür„Nieder-
druck“73/23/EWG,inderFas-
sung der Richtlinie 2006/95/
EWG
• Schutzanforderungengemäß
der EMV-Richtlinie 89/336/
EWGE, in der Fassung der
Richtlinien93/68/EWGund
2004/108/EWG
Cet appareil a été réalisé avec
desmatériauxappropriéspourle
contactavecl’eaupotable.
Ceproduitaétéconçu,fabriqué
et introduit sur le marché en
respectant les conformités CE
suivantes:
• lesobjectifs de sécurité de
laDirective“BasseTension”
73/23/CEE, modiée par la
directive2006/95/CEE
• lepré-requisdeprotectionde
laDirective“EMC” 89/336/
CEE,modiéeparlesDirec-
tives93/68/CEEet2004/108/
CEE
Esteaparatohasidofabricado
con materiales idóneos para
elcontactoconaguapotable.
Esteproductohasidoideado,
fabricadoycomercializadore-
spetandolossiguientesestán-
daresCE:
• objetivosdeseguridad de
la Directiva “BajaTensión”
73/23/CEE,modicadapor
ladirectiva2006/95/CEE
• requisitosdeprotecciónde
laDirectiva“EMC”89/336/
CEE, modificada por las
Directivas 93/68/CEE y
2004/108/CEE
6
5
1
2
3
7 8
4
3
• Conservezcelivretpourdesprochainesconsultations.
Aprèsavoirdéballél’appareil,vériezqu’ilnesoitpasendommagé.Toutendom-
magementdoitêtrecommuniquéautransporteurdansundélaide24heures.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de
lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront
des conseils utiles.
Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez attendre
au moins 8 heures avant de le remettre en marche.
Vériezquel’installationetlebranchementélectriquesoientréalisésparuntech-
nicienqualié,conformémentauxinstructionsdufabricantetdesnormeslocales
envigueur.L’installationélectriquedoitêtremunied’uneefcaceprisedeterre,
conformémentauxtermesdelaloi(46/90).
1.2 PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX
Avant chaque opération d’entretien ou de nettoyage,
débranchez l’appareil de la prise.
• Netirezpassurlecordond’alimentationpourdébrancherlaprise.
• Aprèsl’installation,vériezquel’appareiln’écrasepaslecordond’alimentation.
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
F
• Conservenestelibrodeinstruccionesparaconsultasfuturas.
Despuésdehaberdesembaladoelaparato,asegúrensedequenoestéestropeado.
Eventualesdañostienenquecomunicarsealtransportadorantesdequepasen
24horas.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean
atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encontrarán
consejos útiles.
Si el aparato ha sido acostado o volteado, tendreis que esperar
por lo menos 8 horas antes de ponerlo en función.
Asegúrensedequelainstalaciónylaconexióneléctricalasrealiceuntécnico
cualicado,siguiendolasinstruccionesdelfabricanteylasnormaslocalesenvigor.
Lainstalacióneléctricatienequedisponerdeunatomadetierraecaz,segúnlas
normaslegales(46/90).
1.1 ADVERTENCIAS
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o
de limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.
• Para desconectar el enchufe, no tiren del cable que está enchufado, sinodel
enchufemismo.
• Despuésdelainstalación,asegúrensedequeelaparatonoestécolocadosobre
elcable.
1 ANTES DE USAR EL APARATO
E
• Keepthisbookforlateruse.
• Whenyouhaveremoved the packaging, make sure that the appliance is not
damaged.Anydamagemustbereportedtoyourcarrierwithin24hours.
In order to use your appliance to its best, we advise reading these
instructions carefully as they contain useful information.
If the machine has been put down or turned upside down, wait
for at least 8 hours before putting it into operation
• Makesure that installation and electrical wiringare carriedout by aqualied
technicianaccordingtothemanufacturer’sinstructionsandtothelocalnormsin
force.Theelectricalsystemmustbeequippedwithaneffectiveearthaccording
tothelaw(46/90).
1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
Before carrying out any maintenance or cleaning operation,
remove the plug from the mains socket.
• Donotpullonthesupplycableinordertoremovetheplugfromthesocket.
• Whentheappliancehasbeeninstalled,makesureitisnotrestingonthemains
supplycable.
1 BEFORE USING THE APPLIANCE
GB
• BewahrenSiedasHandbuchauf,sodassSieesjederzeitzuRateziehenkönnen.
• NachdemSiedieVerpackungentfernthaben,vergewissernSiesich,dasandem
GerätkeinSchadenentstandenist.EventuelleSchädenmüssendemTranspor-
tunternehmerinnerhalbvon24Stundenmitgeteiltwerden.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empehlt
der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch
nützliche Hinweise.
Wenn der Apparat auf die Seite, oder auf den Kopf gestellt wurde,
müssen Sie vor dem Einschalten mindestens 8 Stunden warten.
• Sorgen Sie dafür, dass dieAufstellung und derAnschluss des Geräts andas
Stromnetz von qualiziertem Personal vorgenommen wird, entsprechend der
Anweisungen des Herstellers und in Übereinstimmung mit den örtlichen Si-
cherheitsvorschriften.
• ZiehenSieaber nicht amStromkabel,um den Stecker ausderSteckdose zu
entfernen.
• NachderAufstellungdesGerätsvergewissernSiesich,dassdasGerätnichtauf
demStromkabelauiegt.
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
D
1.2 VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE
HINWEISE
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der
Stecker vom Stromnetz gelöst werden.
1.1 WARNINGS
1.1 HINWEISE
1.1 AVIS
1.2 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
The data and characteristics indicated in this manual do not
bind the manufacturer, who reserves the right to make all the
modicationsdeemednecessary, withouthaving to give prior
notice or replacement.
Die angegebenen Daten und Eigenschaften sind unverbindlich;
dieHerstellerrmabehältsichdasRechtvor,eventuellfürnötig
erachtete Änderungen ohne Vorankündigung oder Austausch
vorzunehmen.
Les données et les caractéristiques reportées dans ce manuel
n’engagent aucunement le fabricant qui se réserve le droit d’apporter
touteslesmodicationsqu’ilestimeranécessairessanspréavisni
remplacement.
Los datos y las características indicados en el presente manual
no constituyen obligaciones para la empresa fabricante que se
reservael derecho de introducir todas las modicaciones que
estime convenientes ó de efectuar sustitución sin aviso previo.
2
4
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
I
1 BEFORE USING THE APPLIANCE
GB
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
D
l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe
causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina
LUOGO DI INSTALLAZIONE
• Noncollocarela macchinanelle vicinanzedi solventiinammabili come
alcoolodiluenti.
• Noninstallarelamacchinainluoghieccessivamenteumidiepolverosi,esposti
allalucedirettadelsole,all’esternoonellevicinanzedifontidicalore.
L’installazionedellamacchinainquestiluoghipotrebbecausareincendio
scosseelettriche.
• L’apparecchiononèidoneoperusoinluoghiaperti.
• Infasedicollegamentodellamacchinaallareteidrica,tuttiitubi,guarnizioni
egiunzionipreesistentipostitralamacchinaelapresadell’acquadirete
devonoesseresostituiticonmaterialinuoviperevitarecontaminazioni.
• ALIMENTAZIONEELETTRICA
• Noncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconlemani
bagnate.
• Inseriresaldamentelaspinanellapresaamuro.
• Nondanneggiare,modicare,allungare,piegareoattorcigliareilcavodi
alimentazione.Nonappoggiareoggettipesantisulcavodialimantazione.
• Noncollegarelamacchinaadunapresadicorrentecuisonocollegatealtre
apparecchiature(prolunghe,adattatoria2o3attacchi,ecc.)
• Nonutilizzarelamacchinaseilcavodialimentazioneèlegatoopresenta
deinodi.
• Sesinotanofumo,odoriinsolitiorumoristraniproveniredallamacchina,
scollegareimmediatamentelamacchinadallapresadicorrenteecontattare
illocalerivenditoreoilserviziodiassistenzatecnica.
L’utilizzo della macchina inquestecondizionipotrebbecausareincendio
scosseelettriche.
• Periodicamente,scollegarelamacchinadallapresadicorrentee,conun
pannoasciutto,pulirelaspinaelapresadicorrente.
Selamacchinaècollegatainunluogoespostoapolvere,fumooaltaumidi-
tà,lapolvereaccumulatasisullapresaassorbeumiditàepotrebbealterare
l’isolamentoeinnescareunincendio.
• Nondirigere spruzzi d’acquasull’apparecchio, questi potrebbero causare
scosseelettricheoincendi.
• Lamacchinanondeveessereinstallatainzoneincuisipuo’generareun
gettod’acqua.
• Utilizzareunpannoinumiditoperpulirelamacchina.Nonutilizzaresolventi
inammabiliqualialcol,benzene,odiluenti.Sedellesostanzeinammabili
dovesseroentrareincontattoconicomponentielettriciall’internodellamac-
china,potrebberocausareincendioscosseelettriche.
• Primadipulirelamachina,spegnerlaescollegarladallapresadicorrente.Il
mancatospegnimentool’accidentaleaccensionedurantelapuliziapotrebbe
causarelesioniallepersoneodanniallamacchina.
• L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini
compresi)lecuicapacitàsiche,sensorialiomentalisianoridotte,oppure
conmancanzadiesperienzaodiconoscenza,amenocheesseabbiano
potutobeneciare,attraversol’intermediazionediunapersonaresponsabile
dellalorosicurezza,diunasorveglianzaodiistruzioniriguardantil’uso
dell’apparecchio.
Ibambinidevonoesseresorvegliatipersincerarsichenongiochinocon
l’apparecchio.
Failure to comply with any of these safety regulations could
cause res, electric shocks or damage the machine
PLACE OF INSTALLATION
• Donotplacethemachinenearinammablesolventssuchasalcoholor
diluents.
• Donotinstallthemachineinexcessivelydampanddustyplaces,exposed
todirectsunlight,outdoorsorneartoheatsources.
Machineinstallationintheseplacescouldcauseresorelectricshocks.
• Theapplianceisnotsuitableforuseinopenplaces.
• Duringconnectionoftheappliancetothemainswatersupply,allpre-existing
tubes,gasketsandjointsplacedbetweentheapplianceandthewatermains
connectionmustbereplacedwithnewmaterialtoavoidcontamination.
ELECTRIC POWER SUPPLY
• Donotconnectordisconnectthemachinefromthesocketwithwethands.
• Inserttheplugintothewallsocketrmly.
• Donotdamage,modify,stretch,bendortwistthepowercable.
Donotplaceheavyobjectsonthepowercable.
• Donotconnectthemachinetoasockettowhichotherequipmentiscon-
nected(extensions,2or3plugadaptors,etc.)
• Donotusethemachineifthepowercableistiedorknotted.
• Ifsmoke,unusualsmellsorstrangenoisesarefoundcomingfromthe
machine,disconnectitimmediatelyfromthesocketandcontactthelocal
retailerortechnicalserviceassistance.
Useofthemachineintheseconditionscouldcauseresorelectricshocks.
• Periodicallydisconnectthemachinefromthesocketandcleantheplug
andsocketwithadrycloth.
Ifthemachineisconnectedinaplaceexposedtodust, smokeorhigh
humidity,thedustaccumulatedontheplugwillabsorbhumidityandthis
couldaltertheinsulationandtriggerare.
• Donotspraywateronthedevice;thiscouldcauseelectricshocksorres.
• Theappliancemustnotbeinstalledwherewaterjetscanbegenerated.
• Useadampclothtocleanthemachine.Donotuseinammablesolvents
suchasalcohol,benzeneordiluents.Ifinammablesubstancescomein
contactwiththeelectricalcomponentsinsidethemachine,theycancause
resorelectricshocks.
• Beforecleaningthemachine,switchitoffanddisconnectitfromthesocket.
Notbeingswitchedofforaccidentalswitchingonduringcleaningcould
causeinjuriestopersonsordamagestothemachine.
• Theapplianceisnotintendedforusebyperson(includingchildren)with
reducedphysical,sensoryormentalcapabilities,orlackofexperienceand
knowledge,unless theyhavebeen giventhesupervision oninstruction
concerningtheuseoftheappliancebyapersonresponsiblefortheirsafety.
Childrenshould besupervisedtoensurethat theydonotplaywith the
appliance.
Bei Missachtung einer Sicherheitsbestimmung könnten Brand,
Stromschlag oder Maschinenschäden verursacht werden.
AUFSTELLUNGSORT
• DieMaschinenichtinderNähevonentzündlichenFlüssigkeiten,wieAlkohol
oderLösungsmittelnaufstellen.
• DieMaschinenichtinbesondersfeuchter,staubigeroderdirektdemSonnen-
lichtausgesetzterUmgebung,imAußenbereichodernahevonWärmequellen
installieren,andernfallskönntendadurchBrandoderStromschlagverursacht
werden.
• DasGerätdarfnichtimFreienbenutztwerden.
• BeimAnschlussdesGerätesandasWasserversorgungsnetzmüssenalle
bestehendenLeitungen,DichtungenundVerbindungenzwischendemGe-
rätundderWasserentnahmeausdemWasserversorgungsnetzmitneuen
Materialienausgewechseltwerden,umeineVerunreinigungzuvermeiden.
STROMVERSORGUNG
• NiemalsdenStromsteckerderMaschinemitfeuchtenHändenindieSteckdose
einführenoderdarausentfernen.
• DenSteckerfestindieSteckdosedrücken.
• DasStromkabelnichtbeschädigen,verändern,verlängern,knickenoderver-
wickeln.KeineschwerenGegenständeaufdasStromkabellegen.
• DieMaschinenichtaneinenSteckkontaktanschließen,mitdemandereVorrich-
tungenverbundensind(Verlängerungen,2oder3Anschlussadapter,etc.)
• DieMaschinenichtbenutzen,wenndasStromkabelgebundenoderverknotet
ist.
• SolltenRauch,ungewöhnlicheGerücheodereigenartigeGeräuscheander
Maschinebemerktwerden,sofortden NetzstromanschlussderMaschine
unterbrechenunddenörtlichenEinzelhändlerodertechnischenKundendienst
verständigen.DerMaschineneinsatzunterdengenanntenBedingungenkönnte
BrandoderStromschlagverursachen.
5
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
F
1 ANTES DE USAR EL APARATO
E
Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provoquer
incendies, secousses électriques ou endommager la machine
• LIEUD’INSTALLATION
• Ne pas installerla machineà proximité de dissolvantsinammables
commealcooloudiluants.
• Nepasinstallerlamachinedansdeslieuxexcessivementhumidesou
poussiéreux,exposésàlalumièredirectedusoleil,àl’extérieurouprès
desourcesdechaleur.
L’installationdelamachinedansceslieuxpourraitprovoquerdesincen-
diesoudessecoussesélectriques.
• L’appareiln’estpasadaptéàuneutilisationdansdeslieuxouverts.
• Aucoursduraccordementdelamachineauréseauhydrique,touslestu-
yaux,lesjointsetraccordspréexistantssituésentrelamachineetlaprise
del’eauderéseaudoiventêtreremplacéspardenouveauxmatériauxpour
éviterlescontaminations.
• ALIMENTATIONÉLECTRIQUE
• NoncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconleNe
pasbrancheroudébrancherlamachinedelaprisedecourantavecles
mainsmouillées.
• Introduirefermementlachedelamachinedanslaprisedesecteur.
• Nepasendommager,modier,allonger,plieroutorsaderlecâbled’ali-
mentation.Nepasposerd’objetslourdssurlecâbled’alimentation.
• Nepasbrancherlamachineàuneprisedecourantàlaquellesontcon-
nectésd’autreséléments(rallonge,adaptateursde2ou3ches,etc.)
• Nepasutiliserlamachinesilecâbled’alimentationestliéouprésente
desnœuds.
• Encasdefumée,odeursinsolitesoubruitsétrangesprovenantdela
machine,ladébrancherimmédiatementdelaprisedecourantetcontacter
ledistributeurlocalouleserviced’assistancetechnique.
L’utilisation de la machine dans ces conditionspourrait provoquer des
incendiesetsecoussesélectriques.
• Périodiquement,déconnecterlamachinedelaprisedecourantetàl’aide
d’unchiffonsec,nettoyerlacheetlaprisedecourant.
Silamachineestbranchéedansunlieuexposéauxpoussières,fuméeou
humiditéélevée,lapoussièreaccumuléesurlapriseabsorbel’humiditéet
pourraitaltérerl’isolementetdéclencherunincendie.
• Nepasenvoyerd’éclaboussuresd’eauversl’appareil,celles-cipourraient
provoquerdessecoussesélectriquesoudesincendies.
• Lamachinenedoitpasêtreinstalléedansdeszonesoùunjetd’eaupeut
êtreprovoqué.
• Utiliserunchiffonhumidiépournettoyerlamachine.Nepasutiliserde
dissolvants inammables tels que alcool, essences ou diluants. Si des
substancesinammablesdevaiententrerencontactaveclescomposants
électriquessituésàl’intérieurdelamachine,celapourraitprovoquerdes
incendiesousecoussesélectriques.
• Avantdenettoyerlamachine,l’éteindreetladébrancherdelaprisede
courant.Lefaitdenepaséteindrelamachineoudel’allumeraccidentel-
lementpendantlenettoyagepourraitcauserdeslésionsauxpersonnes
etdesdommagesàlamachine.
• Cetappareiln’estpasprévuàl’usagedespersonnes(enfantsycompris)
avecdepossibilitésphisyques,sensoriellesoumentalesréduites,oule
manqued’expérienceetdeconnaissance,àmoinsqu’ilsaientétédonnés
lasorveillanceoul’istructionausujetdel’utilisationdel’appareilparune
personnechargéedeleursûreté.
Desenfantsdevrajentêtrederigéspours’assurerqu’ilsnejouentpasavec
l’appareil.
la falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de
seguridad podría provocar incendios, sacudidas eléctricas o
estropear la máquina.
• LUGARDEINSTALACIÓN
• Nocolocarlamáquinaenlasproximidadesdesolventesinamables,
comoalcoholodiluyentes.
• Noinstalarlamáquinaenunlugarexcesivamentehúmedoopolvoriento,
expuestoalaluzsolar,alaintemperieocercadefuentesdecalor.
Lainstalacióndelamáquinaenunlugardeestascaracterísticaspodría
provocarincendiososacudidaseléctricas.
• Elaparatonoesaptoparaelusoenlugaresabiertos.
• Enfasedeconexióndelamáquinaalaredhídrica,todoslostubos,empal-
mesyjuntasexistentesubicadosentrelamáquinaylatomadelaguadered
debensersustituidosconmaterialesnuevosparaevitarcontaminaciones.
• ALIMENTACIÓNELÉCTRICA
• Noenchufarodesenchufarlamáquinaconlasmanosmojadas.
• Introducirconseguridadlaclavijaenelenchufedepared.
• Nondañar,modicar,alargar,doblaroretorcerelcabledealimentación.
Noapoyarobjetospesadossobreelcabledealimentación.
• Noconectarlamáquinaaunatomadecorrientealaqueesténconectados
otrosaparatos(alargos,enchufesmúltiples,etc.)
• Noutilizarlamáquinasielcabledealimentaciónestáenredadoocontiene
nudos.
• Siseadviertepresenciadehumo,oloresanormalesoruidosextraños
provenientesdelamáquina,desenchufarinmediatamentelamáquinay
contactareldistribuidorlocaloelserviciodeasistenciatécnica.
Utilizar lamáquina en estascondiciones podríaprovocar incendios o
sacudidaseléctricas.
• Periódicamente,desenchufarlamáquinay,conunpañoseco,limpiarla
clavijaylatomadecorriente.
Silamáquinaestáenchufadaenunlugarexpuestoapolvo,humoohu-
medadelevada,elpolvoacumuladoenlatomaabsorbehumedadypodría
alterarelaislamiento,provocandounincendio.
• Nodirigirchorrosdeaguasobreelaparato,puespodríanprovocarsacu-
didaseléctricasoincendios.
• Lamáquinanodebeserinstaladaenzonasenlasquesepuedagenerarun
chorrodeagua.
• Utilizarunpañohúmedoparalimpiarlamáquina.Noutilizardisolventes
inamablescomoalcohol,gasolinaodiluyente.Sicualquiersustanciain-
amablellegaaentrarencontactoconloscomponenteseléctricosinternos
delamáquina,estopodríaprovocarincendiososacudidaseléctricas.
• Antesdelimpiar la máquina, apagarla y desenchufarla. No apagarla o
encenderlaaccidentalmentemientrasseestálimpiandolamisma,podría
producirlesionespersonalesodañosenlamáquina.
• Estaaplicaciónnosepiensaparausodepersonas(niñosincluyendo)con
capacidadesfísicas,sensorialesormentalesreducidas,olacarenciade
laexperienciaydelconocimiento,amenosquehayansidodadoslasu-
pervisiónolainstrucciónreferentealusodelaaplicaciónporunapersona
responsabiledesuseguridad.
Losniñosdebensersupervisadosparaasegurarsedequenojeugancon
elaparato.
• RegelmäßigdenNetzstromanschlussderMaschineunterbrechenundmit
einemtrockenenTuchdenSteckerunddieSteckdosereinigen.
SolltedieMaschineaneinemstaubreichen,rauchigenodersehrfeuchten
Ortbetriebenwerden,könntedersichaufdemSteckerabgesetzteStaub
Feuchtigkeitaufnehmen,dieIsolierungbeeinträchtigtundeinBrandverur-
sachtwerden.
• KeineWasserstrahlenaufdasGerätrichten,denndiesekönntenStromschlag
oderBrandverursachen.
• DasGerätdarfnichtinstalliertwerden,woWasserspritzerentstehenkönnen.
• EinfeuchtesTuchzurReinigungderMaschineverwenden.Keineentzünd-
lichen Flüssigkeiten, wieAlkohol, Benzol oder Lösungsmittel benützen.
SolltenentzündlicheSubstanzeninKontaktmitdenelektrischenTeilenin
derMaschinetreten,könntendieseBrandoderStromschlagverursachen.
• Vor Reinigung der Maschine diese ausschalten und den Stromanschluss
unterbrechen.SolltedieMaschinewährendderReinigungnichtausgeschal-
tet oder versehentlich eingeschaltet werden,könnte diesPersonen- oder
Maschinenschädenverursachen.
• DiesesGerätwirdnichtfürPersonen(einschließlichKinder)mitverringerten
körperlichen,sensorischenoderGeistesfähigkeitenoderMangelanErfah-
rungundWissenbeabsichtigt,esseidennsieüberwachungoderdieAnwei-
sunghinsicchtlichistdesGebrauchesdesGerätesvoneinerPersonerteilt
wordensind,diefürihreSicherheitverantwortilichist.
Kindersoltenüberwachtwerden,umsicherzugehen,daßsienichtmitdem
Gerätspielen.
2
6
I
• Ponetel’apparecchionelpuntod’installazione(cap.5-INSTALLAZIONE).
• TagliarelereggetteReslateilcartoneC,ilpolistiroloFeilsaccoinplasticaesternoS.
• EliminatesubitoisacchiinplasticaSeipolistiroliFiqualipossonorappresentarepericoloperibambini.
• Unavoltaliberatol’apparecchiodalsuoimballoeliminateilbasamentoB.
2.1 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Imballo
Ilmaterialediimballoèriciclabileal100%.Perlosmaltimentoseguitelenormative
locali.Ilmaterialediimballaggio(sacchettidiplastica,partiinpolistirolo,ecc.)deve
esseretenutofuoridallaportatadeibambiniinquantopotenzialefontedipericolo.
Informazione
Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene un gasnon
dannosoperl’ozono).
Permaggioridettagli,riferiteviallatarghettamatricolapostasull’apparecchio.
Prodotto
QuestoapparecchioècontrassegnatoinconformitàallaDirettivaEuropea
2002/96/EC,WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).
Assicurandosichequestoprodottosiasmaltitoinmodocorretto,l’utente
contribuisceaprevenirelepotenzialiconseguenzenegativeperl’ambiente
elasalute.
Ilsimbolopresentesull’apparecchioosulladocumentazioneindica
cheilprodottonondeveesseretrattatocomeriutodomesticoma
deveessereconsegnatopressounidoneocentrodiraccoltaperil
riciclaggiodiapparecchiatuteelettricheedelettroniche.
Losmaltimentodeveavvenireseguendolenormativelocaliperlosmaltimento
deiriuti.Perulterioriinformazionisultrattamento,recuperoericiclaggiodi
questoprodotto,contattatel’idoneoufciolocale,ilserviziodiraccoltadei
riutidomesticioilnegoziopressoilqualeilprodottoèstatoacquistato.
2 DISIMBALLO
• Placetheapplianceinitsinstallationsite(chap.5-INSTALLATION).
• CutstrapsRandremovecartonC,polystyreneFandexternalplasticbagS.
• DoawaywithplasticbagsSandpolystyreneFimmediatelyastheyareadangerforchildren.
• Oncetheapplianceisfreefromitspackaging,removethebaseB.
2.1 ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT
Packaging
Packagingmaterialis100%recyclable.
Foritsdisposalfollowyourlocalregulations.
Thepackagingmaterial(plasticbags,polystyrenepartsetc.)mustbekeptout
ofchildren’sreachasitcouldbedangerous.
Information
ThisappliancedoesnotcontainCFCs(thecoolingcircuitcontainsagasthatis
notharmfultotheozonelayer).
Forfurtherdetails,pleaserefertotheserialdataplateontheappliance.
Produkt
ThisapplianceismarkedaccordingtotheEuropeandirective2002/96/ECon
WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).Byensuringthisproduct
isdisposedofcorrectly,youwillhelppreventpotentialnegativeconsequences
fortheenvironmentandhumanhealth,whichcouldotherwisebecausedby
inappropriatewastehandlingofthisproduct.
The symbol on the product, or onthe documents accompanyingthe
product,indicatesthat thisappliancemaynotbetreatedashousehold
waste.Insteaditshallbehandedovertotheapplicablecollectionpointfor
therecyclingofelectricalandelectronicequipment.
Disposalmustbecarriedoutinaccordancewithlocalenvironmentalregulations
forwastedisposal.Formoredetailedinformationabouttreatment,recoveryand
recyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityofce,yourhousehold
wastedisposalserviceortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.
GB
2 REMOVAL OF PACKAGING
JE1610-010
1
F
S
B
R
R
7
D
• TransportierenSiedasGerätandieStelle,woesaufgestelltwerdensoll.(s.Kap.5,AUFSTELLUNG).
• DieBänderRdurchschneidenunddenKartonC,dasPolystyrolFunddenäußerenPlastiksackSentfernen.
• DiePlastiksäckeSunddasPolystyrolFsofortentfernen,dadieseeinepotentielleGefahrfürKinderdarstellen.
• EntfernenSiedaraufhindasVerpackungs-UntergestellB undsämtlicheanderenVerpackungsrückstände.
2.1 UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN
Verpackung
DasVerpackungsmaterialist100%recyclefähig.DasVerpackungsmaterial
(Plastikhüllen, Steroporteile usw.) müssen für Kinder unerreichbar
aufbewahrtwerden,dadieseeinepotenzielleGefahrenquelledarstellen.
Information
DiesesGerätverwendetkeinFCKW(derKühlkreisenthälteinGas,das
dieOzonschichtnichtbeschädigt).
NähereAngabenentnehmen Sie bitte demTypenschild des Gerätes.
Produkt
InÜbereinstimmung mit denAnforderungen derEuropäischen Richtlinie
2002/96/EGüberElektro-undElektronik-Altgeräte(WEEE)istvorliegendes
Gerät mit einer Markierung versehen.Sie leisten einen positiven Beitrag
fürden Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie
dieses Gerät einer gesondertenAbfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäßeEntsorgung
negativeKonsequenzennachsichziehen.
AufdemProduktoderderbeiliegendenProduktdokumentationistfol-
gendesSymboleinerdurchgestrichenenAbfalltonneabgebildet.Es
weistdaraufhin,dasseineEntsorgungimnormalenHaushaltsabfall
nichtzulässigistEntsorgenSiediesesProduktimRecyclinghofmit
einergetrenntenSammlungfürElektro-undElektronikgeräte.
DieEntsorgungmussgemäßdenörtlichenBestimmungenzurAbfallbeseitigunger-
folgen.BittewendenSiesichandiezuständigenBehördenIhrerGemeindeverwal-
tung,andenlokalenRecyclinghoffürHaushaltsmülloderandenHändler,beidem
Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
VerwertungundWiederverwendungdiesesProduktszuerhalten.
• Portezl’appareilàl’endroitprévupourl’installation(chap.5INSTALLATION).
• CouperlesfeuillardsRetenleverlecartonC,lespolystyrènesFetlesacexterneenplastiqueS.
• EliminerimmédiatementlessacsenplastiqueSetlespolystyrènesFquipeuventêtredangereuxpourlesenfants.
• Unefoisôtél’emballage,enlevezencorelesocleB.
2.1 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Emballage
Lematérield’emballageestrecyclableà100%.
Pourletraitementdesdéchets,reportez-vousauxnormativeslocales.Le
matérield’emballage(sacsenplastique,partiesenpolystyrène,etc…)doit
êtretenuhorsdeportéedesenfantscarilreprésenteuneréellesourcede
danger.
Information
CetappareilnecontientpasdeCFC(lecircuitréfrigérantcontientungazqui
n’estpasdangereuxpourl’ozone).
Pourdavantagededétails,reportez-vousàlaplaquettesignalétiquedel’appareil.
Produit
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à laDirective
Européenne2002/96/CEconcernantlesDéchetsd’ÉquipementsÉlectriqueset
Électroniques(DEEEouWEEE).Enprocédantcorrectementàlamiseaurebut
decetappareil,vouscontribuerezàempêchertouteconséquencenuisiblepour
l’environnementetlasantédel’homme.
Lesymboleprésentsurl’appareilousurladocumentationquil’accompa-
gneindiquequeceproduitnepeutenaucuncasêtretraitécommedéchet
ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des
déchetschargédurecyclagedeséquipementsélectriquesetélectroniques.
Pourlamiseaurebut,respectezlesnormesrelativesàl’éliminationdesdéchetsen
vigueurdanslepaysd’installation.Pourobtenirdeplusamplesdétailsausujetdu
traitement,delarécupérationetdurecyclagedecetappareil,veuillezvousadres-
seraubureaucompétentdevotrecommune,àlasociétédecollectedesdéchets
oudirectementàvotrerevendeur.
• Coloquenelaparatoenelpuntodeinstalación(cap.5INSTALACION).
• CortarlosejesRyextraerelcartónC,elpoliestirenoFylabolsadeplásticoexteriorS.
• EliminardeinmediatolasbolsasdeplásticoSyelpoliestirenoF,yaqueconstituyenunpeligroparalosniños.
• Unavezliberadoelaparatodesuembalaje,quitenlasbases B.
2.1 CONSEJOS PARA SALVAGUARDAR EL AMBIENTE
Embalaje
Elmaterialdeembalajesepuedereciclaral100%.Paraladestruccióndel
congelador,respetenlanormativalocal.
Elmaterialdeembalaje(bolsasdeplástico,partesdepolesterol,etc.)tieneque
mantenersefueradelalcancedelosniñosporqueespotencialmentepeligroso.
Información
EsteaparatonoutilizaCFC(elcircuitorefrigerantecontieneungasque
nodañaelozono).
Paramayoresdetallesvéaselaplacapresenteenelaparato.
Producto
EsteaparatollevaelmarcadoCEenconformidadconlaDirectiva2002/96/
ECdel Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos
eléctricosyelectrónicos(RAEE).Lacorrectaeliminacióndeesteproducto
evitaconsecuenciasnegativasparaelmedioambienteylasalud.
Elsímboloenelproductooenlosdocumentosqueseincluyencon
elproducto,indicaquenosepuedetratarcomoresiduodoméstico.
Esnecesarioentregarloenunpuntoderecogidaparareciclarapa-
ratoseléctricosyelectrónicos.
Deséchelocon arreglo alasnormas medioambientalesparaeliminación
de residuos.Para obtener información másdetalladasobre el tratamien-
to, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con
elayuntamiento,conelserviciodeeliminaciónderesiduosurbanosola
tiendadondeadquirióelproducto.
2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
E
2 DESEMBALADO
F
2 DEBALLAGE
2
8
2
Questirefrigeratorisonostatistudiatiperserviregrandiquantitàdiacquafredda,
liscia,gassata,ecaldaa95°C.
Sonodifacileusoerealizzaticonmaterialidielevataqualità,peroffrirelamassima
igieneesemplicitàdimanutenzione.
Sonoequipaggiaticonunltrocheriducecloroesedimenti,accessibiledallosportello.
Indicatoperambientidomestici,puòessereinstallatoancheinaltriambienticome
bareufci.L’installazioneèprevistasemprealcopertoeincondizioniambientali
comedescrittonelcapitolo“caratteristiche tecniche”.
Sonodotatidiunimpiantofrigoriferointerno,ingradodifornireacquarefrigerata
a3÷10°C.
NI1604-020
NI1604-010
2
1
Utilizzanounsistemadiraffreddamentodiretto(bancodighiaccio)
Sonodisponibilineimodelli:
- Soprabanco(1)
- Sottobanco(2)
3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
I
Macchina sottobanco LATO OPERATORE
OPERATOR SIDE undercounter machine
GerätmitUnterbauSEITEBEDIENER
MachinesousplanCÔTÉOPÉRATEUR
Máquina bajo barra LADO OPERADOR
POWER
NO WATER
SAFETY
Alcuni modelli sono predisposti per erogare acqua gassata (ver-
sioni WG e WGH) e richiedono un collegamento ad una bombola
di CO
2
alimentare.
La bombola è da posizionare all’interno dello sportello oppure da
collegare alla presa sul retro dell’apparecchio
• Imodelli soprabancodispongono diserie diuna elettrovalvolacon funzionidi
sicurezza(antiallagamento).
9
Thesewatercoolersweredesignedtoprovidelargequantitiesofstillandcarbonated
coldwaterandwaterheatedto95°C.
Theyareeasy to use and manufacturedusingtopquality materials, offeringthe
utmosthygieneandeaseofmaintenance.
They are equipped with a lter which reduces chlorineand sedimentaccessible
throughthedoor.
Indicatedforhouseholduse,itcanalsobeinstalledinotherplaceslikebarsand
ofces.Theyshouldalwaysbeinstalledindoorsandintheenvironmentalconditions
describedunderthe“technicalfeatures”heading.
They are equipped with an internal cooling system, capable of supplyingwater
cooledto3÷10°C.
Cesrefroidisseursd’eauontétéspécialementconçuspourdébiterdegrosses
quantitésd’eaufroide,plateougazeuse,etchaudeà95°C.
Simplesàutiliser,ilssontréalisésdansdumatérieldehautequalitépouroffrirun
maximumd’hygièneetunentretienfacile.
Ilssontéquipésd’unltrequiréduitlechloreetlessédiments,accessibleparle
portillon.
Indiquépourlocauxdomestiques,ilpeutaussiêtreinstallédansd’autreslocauxtels
quebarsetbureaux.L’installationesttoujoursprévueàcouvertetdanslesconditions
ambiantesprévuesdanslechapitre“caractéristiquestechniques”.
Ilssontéquipés d’une installation frigorique intérieure permettant de débiter de
l’eaufroideà3÷10°C.
DieseTrinkwasserkühlerdienenderBereitungvongroßenMengenangekühltem
stillenoderCO
2
-haltigem,sowie95°CheißemWasser.
SiesindeinfachzubedienenundbestehenaushochwertigenMaterialien.Siebieten
demBenutzergrößtmöglicheHygieneundWartungsfreundlichkeit.
SiesindmiteinemFilterausgerüstet,derChlorundAblagerungenverringertundder
überdiekleineTürzugänglichist.
DasGerätistfürdenHausgebrauchgeeignet,kannaberauchinAnderenBereichen
wieBarsundBürosinstalliertwerden.DiegewissenBedingungenentsprechenden
(sieheAbschnitt“TechnischeMerkmale”).
SieverfügenübereininternesKühlsystem,welchesdasWasseraufTemperaturen
von3÷10°C.abkühlt.
Estosrefrigeradoreshansidoestudiadosparaservirunagrancantidaddeaguafría,
naturalycongas,ocaliente,a95°C.
Sondefácilusoyestánfabricadosconmaterialesdegrancalidadparaofrecerla
máximahigieneysencillezdemantenimiento.
Estánequipadasconunltroquereduceelcloroylossedimentos,asequibledesde
lapuertecilla.
Indicadoparaambientesdomésticos,tambiénpuedeserinstaladoenotrosambien-
tescomobaresyocinas.Lainstalaciónestáprevistaparazonascubiertasyen
condicionesambientalescomolasdescritasenelcapítulo“característicastécnicas”.
Están dotados de una instalación frigoríca interna,capaz desuministrar agua
refrigeradaa3÷10°C.
Theyuseadirectcoolingsystem(Icebank)
Twotypesofwatercoolersareavailable:
- Countertop(1)
- Undercounter(2)
DabeiwirdeindirektesKühlsystemverwendet(Eisvitrine)
FolgendeModellesinderhältlich:
- Auftisch-Gerät(1)
- Untertisch-Gerät(2)
Ilsutilisentunsystèmederefroidissementdirect(bacàglaçons)
Ilsontdisponiblesenversion:
- Aposer(1)
- Sousplan(2)
Utilizanunsistemaderefrigeracióndirecto(acumuladordehielo)
Estándisponiblesenlosmodelos:
- Sobrebanco(1)
- Bajobanco(2)
3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
GB
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
D
3 DESCRIPTION DE L APPAREIL
F
3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
E
Algunos modelos están preparados para suministrar agua con gas (ver-
siones WG-HWG), por lo que requieren una conexión con una bomba de
CO
2
alimentario.
La bombona se debe colocar en el interior de la puertecilla o se
debe conectar a la toma en la parte posterior del aparato.
Les modèles qui sont prévus pour débit d’eau gazeuse (versions WG-
HWG) doivent être raccordés à une bouteille de CO
2
alimentaire.
La bouteille doit être positionnée à l’intérieur du portillon ou rac-
cordée à la prise sur l’arrière de l’appareil.
EinigeGerätekönnenzurHerstellungvonSprudelwassereingesetztwerden
(Versionen WG-HWG) und sind daher an eine CO
2
-Flasche anzuschließen.
Die
CO
2
-Flasche wird über die kleine Tür im Inneren positioniert oder
aufderGerätehinterseiteangeschlossen.
Some models can also provide carbonated water (HWG-WG versions), in
which case they need to be connected to a CO
2
cylinder.
The cylinder should be placed inside the door or connected to the
inlet on the back of the appliance.
• Thecountertopmodelshave,asstandard,asolenoidvalvewithsafetyfunction
(anti-ooding).
• Vitrinenaufsatzmodelle verfügen serienmäßig überein Elektroventil mitSi-
cherheitsfunktion(Überlaufschutz).
• Lesmodèlesposésausoleplandisposent,desérie,d’uneélectrovanneavec
fonctiondesécurité(anti-inondation).
• Losmodelossobreelsuelocuentandeserie,conunaelectroválvulaconfunción
deseguridad(anti-encharcamiento).
2
10
VISTA GENERALE / GENERAL VIEW / GERÄTEANSICHT / VUE GENERALE / VISTA GENERAL
3
(I) Modelli sottobanco - (GB) Undercounter models - (D) Unterbaummodelle -- (F) Modeles sous plan - (E) Modelos debajo de mesón
1 Involucro
facilmente smontabile per accedere alle parti interne
2 Beccuccio di erogazione
posizionato in zona protetta
3 Filtrodecloratorepuricatorediserie
4 Vaschetta di raccolta acqua sgocciolamento
è removibile e puo’ essere collegata ad uno scarico
5 Pannello comandi
5.1 spia tensione di rete
5.2 spia mancanza acqua (solo modelli WG - HWG)
5.3 pulsante acqua a temperatura ambiente
5.4 pulsante acqua fredda
5.5 pulsante acqua gassata (modelli WG- HWG)
5.6 pulsanti acqua calda (modelli H -HWG) da premere
contemporaneamente per ottenere l’erogazione
(funzione SAFETY)
6 Presa alimentazione elettrica
7 Interruttore generale
8 Termostato acqua fredda
9 Termostato acqua calda (modelli H - HWG)
10 Interruttore acqua calda (modelli H - HWG)
11 Ingresso acqua di rete 3/4M oppure ø 8mm
12 Ingresso CO
2
ø 6mm
da tenere tappato se viene scelto di posizionare la bombola
all’interno (modelli WG -HWG)
13 Uscita acqua (IN) (ø 6mm)
14 Alloggiamento bombola e ingresso CO2 da ø6 mm; da tappare se
viene scelto di posizionare la bombola all’esterno (modelli WG -HWG)
15 Galleggiante rosso indicante il riempimento della vaschetta
16 Ingresso acqua per carico vasca
17 Tubo livello e scarico vasca
18 Indicatore di livello vasca
19 Aperturasportellodiaccessoalltroeallabombola
20 Etichetta matricola (targa dati).
I
SAFETY
POWER
NO WATER
SAFETY
POWER
NO WATER
SAFETY
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
NI1604-010
NI1604-030
CARICO VASCA
FILL ICE BANK
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
CARICO VASCA
FILL ICE BANK
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
POWER
NO WATER
SAFETY
5.2
5.1
5.3 5.4 5.5 5.6
1
2
19
4
15
3
14
9
8
10
18
20
17
6
7
16
11
12
7
8
9
10
19
18
17
6
12
11
16
13
5.2
3
14
1
11
1 Casing
easily removable to reach interior parts
2 Distribution spout
positioned in the protected area
3 Standarddechlorinationpurifyinglter
4 Small tank to collect dripping water.
It is removable and can be connected to a drain
5 Control panel
5.1 Network voltage warning light
 5.2Warninglightforinsufcientwater(WG-HWGmodels)
5.3 Button for water at room temperature
5.4 Cold water button
5.5 Sparkling water button (WG-HWG models)
5.6 Hot water buttons (H-HWG models) must be pressed at the same
time for distribution (SAFETY function)
6 Electrical power supply socket
1 Gehäuse
leicht abnehmbar, um problemlos zu den Innenteilen zu gelangen.
2 Auslassschnabel
geschützt untergebracht
3 Entchlorungs-Klärlterserienmäßig
4 Auffangwanne für Abtropfwasser
 abnehmbar,kannauchaneinenAbussangeschlossenwerden.
5 Steuertafel
5.1 Kontrolllampe Netzspannung
5.2 Kontrolllampe Wasser fehlt (Modellen WG-HWG)
5.3SchalteraufRaumtemperaturgewärmtesWasser
5.4 Kaltwasserschalter
5.5SchalterkohlensäurehältigesWasser(ModellenWG-HWG)
5.6 Warmwasserschalter (Modelle H-HWG), müssen gleichzeitig
fürAuslassbetätigtwerden(SAFETY-Funktion)
6 Stromspeisungsanschluss
7 Generalschalter
8 Kaltwasserthermostat
9 Warmwasserthermostat (Modellen H-HWG)
10 Warmwasserschalter (Modellen H-HWG)
11 Netzwassereintritt 3/4M oder ø 8mm
12 CO
2
-Eintritt ø 6mm
muss verschlossen werden, wenn man die Flasche im Inneren
positioniert (Modelle WG -HWG)
13 KaltwasserausussIN(ø6mm)
14 Unterbringung der Flasche und
CO
2
Eingang mit ø6 mm; muss
verschlossen werden, wenn man die Flasche im Inneren positioniert
(Modelle WG -HWG)
15 Roter Schwimmer, der den Füllzustand der Wanne angibt.
16 WasserzuusszumFüllenderWanne
17 Abuss-undNivellierungsrohr
18 Wasserspiegelanzeiger
19 Öffnung Zugangstür zum Filter und zur Flasche
20
Typenschild
1 Enveloppe
facilement démontable pour accéder aux parties internes
2 Bec verseur
positionné dans une zone protégée
3 Filtredéchloreurpuricateurdesérie
4 Cuvette de réception d’eau d’égouttement
elle est amovible et peut-être reliée à un écoulement
5 Tableau de commandes
5.1 voyant tension de réseau
5.2 voyant manque d’eau (modèles WG-WHG)
5.3 bouton eau à température ambiante
5.4 bouton eau froide
5.5 bouton eau gazeuse (modèles WG-WHG)
5.6 boutons eau chaude (modèles H-HWG) à presser
simultanément pour obtenir le débit (fonction SAFETY)
6 Prise d’alimentation électrique
7 Interrupteur général
8 Thermostat eau froide
9 Thermostat eau chaude (modèles H-HWG)
10 Interrupteur eau chaude (modèles H-HWG)
11 Entrée eau de réseau 3/4M ou ø 8mm
12 Entrée CO2 ø 6mm
à maintenir bouché, si on choisit de positionner la bouteille
à l’intérieur (modèles WG -HWG)
13 Sortie eau IN froide (ø 6mm)
14
Logement bouteille et entrée CO2 de ø6 mm; à boucher, si
on choisit de positionner la bouteille à l’extérieur (modèles WG -HWG)
15 Flotteur rouge indiquant le remplissage de la cuvette
16 Entrée eau pour le remplissage de la cuve
17
Tuyau de niveau/évacuation d’eau de la cuve
18 Indicateur du niveau de remplissage de la cuve
19 Ouvertureportillonpourl’accèsaultreetàlabouteille
20
Plaque données
1 Cubierta
fácilmente desmontable para acceder a las partes internas
2 Pico de distribución
ubicada en una zona protegida
3 Filtrodecloradorpuricadordeserie
4 Cubeta de recolección del agua de goteo
removible y puede ser conectada a un desaguadero
5 Panel de mandos
5.1 indicador luminoso tensión de red
5.2 indicador luminoso falta de agua (modelos WG-HWG)
5.3 botón agua a temperatura ambiente
5.4 botón agua fría
5.5 botón agua en forma gaseosa (modelos WG-HWG)
5.6 botones agua caliente (modelos H-HWG) que deben ser
pulsados contemporáneamente para obtener el suministro de la
misma (función SAFETY)
6 Toma de alimentación eléctrica
7 Interruptor general
8 Termóstato agua fría
9 Termóstato agua caliente (modelos H-HWG)
10 Interruptor agua caliente (modelos H-HWG)
11 Entrada agua de la red 3/4M o ø 8mm
12 Entrada CO2 ø 6mm
debe mantenerse tapado si se decide ubicar la bombona en el interior
(modelos WG -HWG)
13 Salida agua fría IN (ø 6mm)
14
Alojamiento bombona y entrada CO2 de ø6 mm; debe mantenerse tapado
si se decide ubicar la bombona en el exterior (modelos WG -HWG)
15 Flotador rojo que indica el llenado de la cubeta
16 Entrada agua para cargo tina
17 Tubo de nivel y descargo tina
18 Indicador de nivel tina
19 Aperturapuertecilladeaccesoalltroyalabombona
20
Placa datos
7 Main switch
8 Cold water thermostat
9 Hot water thermostat (H models)
10 Hot water switch (H models)
11 Mains water inlet
3/4M or ø 8mm
12 CO
2
inlet ø 6mm
to be kept shut if chosen to place the cylinder inside
(models WG -HWG)
13 Cold water outlet IN (ø 6mm)
14
cylinder housing and CO2 inlet ø6 mm; to shut if chosen to place cylinder
on the inside (models WG -HWG)
15 Redoaterindicatingtraylling
16 Water entrance for basin loading
17 Level and basin unloading tube
18 Basin water level indicator
19 Dooropeningaccessinglterandcylinder
20
Data plates
GB
D
F
E
2
12
4
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Dimensiones
mm
A
B
H
C
410
280
430
235
JE1610-060
JE1610-050
A
B
H
435
280
430
Modelli sopra banco
Countertop models
Auftisch-GerätModelle
Version a poser
Modelos sobre banco
Modelli sotto banco
Undercounter models
Untertisch-GerätModelle
Version sous plan
Modelos Bajo banco
B
C
H
A
A
B
H
4 CARATTERISTICHE TECNICHE
4 TECHNICAL CHARACTERISTICS
4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
4 CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
I
GB
D
F
E
13
4.1 CONDIZIONI AMBIENTALI
4.1 CONDITIONS OF THE SURROUNDINGS
4.1 RÄUMLICHE BEDINGUNGEN
4.1 CONDITIONS AMBIANTES
4.1 CONDICIONES AMBIENTALES
TEMPERATURA AMBIENTE:
ROOM TEMPERATURE:
RAUMTEMPERATUR:
TEMPERATURE AMBIANTE:
TEMPERATURA AMBIENTE:
Min 10°C
Max 43°C
NIVES
A
NIVES
H
NIVES
WG
NIVES
WHG
NIVES
IN A
NIVES
IN H
NIVES
IN WG
NIVES
IN HWG
Produzione acqua Lt/h
Water production
Trinkwasserproduktion
Production d’eau
Producción de agua usg/h
15
3,96
15 (8)
3,96 (2.11)
15
3,96
15 (8)
3,96 (2.11)
15
3,96
15 (8)
3,96 (2.11)
15
3,96
15 (8)
3,96 (2.11)
Temp. uscita acqua °C
Water outlet temperature
Temperatur des gespendeten Wassers
Temperature sortie de l’eau
Temp. de salida del agua °F
3 ÷ 10
37.4 ÷ 50
3 ÷ 10
(95 max)
37.4 ÷ 50
(203 max)
3 ÷ 10
37.4 ÷ 50
3 ÷ 10
(95 max)
37.4 ÷ 50
(203 max)
3 ÷ 10
37.4 ÷ 50
3 ÷ 10
(95 max)
37.4 ÷ 50
(203 max)
3 ÷ 10
37.4 ÷ 50
3 ÷ 10
(95 max)
37.4 ÷ 50
(203 max)
Produzione acqua fredda in continuo Lt
Continuous cold water production
Laufende Kaltwasserversorgung
Production eau froide en continuation
Producción agua fría continua Usg
3
0.8
3
0.8
3
0.8
3
0.8
3
0.8
3
0.8
3
0.8
3
0.8
Sistema di raffreddamento
Cooling system
Kühlsystem
Système de refroidissement
Sistema de enfriamiento
Banco di ghiaccio / Ice bank / Eisbank / Banc de glace / Banco de hielo
Compressore
Compressor
Verdichter HP
Compresseur
Compresor
1/12
A
ssorbimento totale
Total rated input
Gesamtaufnahme Watt
Absorption totale
Total absorción
190
910
260
980 155 855 210 910
Alimentazione
Supply
Stromzufuhr Volt/Hz
Aliment.
Alimentación
220 - 240 / 1 / 50 Hz
Peso netto kg
N et weight
Nettogewicht
Poids net
Peso neto Ibs
22
48
23
50
23
50
24
53
22
48
23
50
23
50
24
53
Carica
Charge
Füllmenge g
Charge
Carga
FREON
R134A
100 100 100 100 100 100 100 100
Livello di pressione sonora ponderato A
A-weighted sound pressure level
A-Schalldruckpegel dB
Niveau de pression sonore pondéré A
Nivel de presión sonora ponderado A
< 70 < 70 < 70 < 70 < 70 < 70 < 70 < 70
2
14
15
MANUALE PARTE II
Riservatoadoperatoriqualicati
HANDBOOK SECTION II
Reservedtoqualiedoperators
HANDBUCH – 2. TEIL
FürqualizierteBetrieben
MANUEL PARTIE II
Resérvéauxpersonnelqualié
MANUAL - PARTE II
Reservadoatécnicoscalicados
2
16
5
A
A
RI2808-060
6
JE1610-091
8
5 INSTALLAZIONE
5.1 POSA DELL’APPARECCHIO
Ponetel’apparecchionelpuntodiinstallazione,lontanodafontidicaloreeprotetto
dairaggidirettidelsole.
Èsconsigliatainoltrel’installazioneall’apertoeinambientimoltoumidi
- L’apparecchiodeveessereposizionatoinmododalasciareunospazioliberoA
dicirca6÷7cmperl’areazione.
Neimodellisottobancooccorrepredisporredelleappositegriglie/feritoiediareazio-
nenelvanodialloggiamentodell’apparecchio,inmododafavorirelosmaltimento
delcaloreprodottodalcircuitofrigorifero(g.8)
- Assicuratevichepoggisututtiequattroipiedini.
5.2 COLLEGAMENTO IDRICO ALLA RETE
Primadelcollegamentoidrico,vericatechelapressionediretesiacompresafra
2e3bar.
• Selapressionedireteéinferiorea2baroilussoéinferiorea2l/min,occorre
predisporreundispositivoingradodiaumentarelapressionedirete(es:pompa
dirilancioosistemaequivalente).
• Selapressionedireteésuperiorea3bar,predisponeteunriduttoredipressione
ingradodiabbassareilvalorediquest’ultimanelcampo2÷3bar.
• Questodistributorepuo’esseredotatodiundispositivoantiallagamentoWATER
BLOCK(optional)perprevenireeventualiperdited’acquaaccidentali(g.6).
SeilWATERBLOCKinterviene,perriarmarloènecessariosmontareilraccordo
K epremereilpulsanteP.
• Selamacchina,invecediesserecollegatadirettamenteall’acquedottoècollegata
adunapompaautoclave,alloraènecessarioinstallare,amontedelcircuitoidrico,
undispositivoANTISHOCKperprevenirei“colpidiariete”(g.7)
N.B: la pressione é importante sopratutto per macchine con
dispositivo di gasatura.
I
K
P
7
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
17
5 INSTALLATION
5 INSTALLATION
5 INSTALACIÓN
5 INSTALLATION
5.1 POSITIONING THE APPLIANCE
Positiontheapplianceinthepointofinstallation,awayfromsourcesofheatand
directsunlight.
Wealsoadviseagainstinstallingtheapplianceoutdoorsandinverydamprooms.
- Theapplianceshouldbepositionedinsuchawayastoleaveapproximately6÷
7cmofspace(A)freeforairtocirculatefreely.
Specialventilationgrills/slitsmustbepreparedintheundercountermodel’shousing
compartmenttofavourdisposaloftheheatproducedbytherefrigeratingcircuit
(g.8).
- Makesurethewatercoolerisrestingfullyonallfoursupportingfeet.
5.2 WATER CONNECTION TO THE MAINS
Beforemakingthewaterconnection,makesurethemainswaterpressureisbetween
1and3bars.
• Ifthemainspressureisbelow1barortheowrateislessthan2l/mim,ta
devicecapableofincreasingthemainspressure(ex:boosterpumporequivalent
system).
5.1 INSTALLATIONSORT
StellenSieIhrGerätamgewünschtenInstallationsortauf.AchtenSiedarauf,dass
sichkeineWärmequelleninunmittelbarerNähebendenunddassdasGerätkeiner
direktenEinwirkungvonSonnenstrahlenausgesetztwird.
StellenSieIhrGerätnichtimFreienundauchnichtinbesondersfeuchtenRäum-
lichkeitenauf.
- RundumdasGerätsolltezurBelüftungeinFreiraum(A)vonca.6-7cmeingehal-
tenwerden.BeiUntervitrinenmodellenmussderGerätesitzmitentsprechenden
Entlüftungsgittern/-schlitzenversehenwerden,umdieAbgabedervomKühlkrei-
slaufproduziertenWärmezuerleichtern.(Abb.8)
- AchtenSiedarauf,dassdasGewichtdesGerätsaufallevierFüßeverteiltist.
5.2 ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG
Vergewissern Sie sich vor demAnschluss an die Wasserleitung,dassder Lei-
tungsdruckzwischen2und3barliegt.
• SolltederLeitungsdruckunterhalbvon2barliegenoderdieFlussmengeunterhalb
von2l/min,soistderLeitungsdruckmittelseinerentsprechendenVorrichtung
(z.B.:WiederanlaufpumpeoderäquivalentesSystem)zuerhöhen.
5.1 POSE DE L’APPAREIL
Posezl’appareilàl’endroitdésiré,loindetoutesourcedechaleuretàl’abrides
rayonsdirectsdusoleil.
L’installationdel’appareilàl’extérieuretdansdesendroitstrèshumidesestdécon-
seillée.
- L’appareildoitêtreinstallédemanièreàdégagerunespaceAd’environ6÷7cm
pourl’aération.
Pourlesmodèlessousilfautprédisposerdesgrilles/fentesd’aérationadaptées
danslapièceoùsetrouvel’appareil,andefavoriserl’évacuationdelachaleur
produiteparlecircuitfrigorique.(g.8)
- Contrôlezqu’ilreposebiensursesquatrepieds.
5.2 BRANCHEMENT A LA CANALISATION D’EAU
Avantdeprocéderaubranchementàlacanalisationd’eau,vériezquelapression
deréseauestbiencompriseentre2et3bar.
• Silapressionderéseauestinférieureà2barouqueleuxestinférieurà2l/mn,
ilfautprévoirundispositifpouraugmenterlapressionderéseau(ex:pompede
relanceousystèmeéquivalent).
5.1 UBICACIÓN DEL APARATO
Sitúeelaparatoenelpuntodeinstalación,lejosdefuentesdecaloryprotegidode
losrayosdirectosdelsol.
Tambiénsedesaconsejalainstalaciónalairelibreyenambientesmuyhúmedos.
- ElaparatosedebeubicardeformaquequedeunespaciolibreAdeunos6-7
cmparalaventilación.
Enlosmodelosbajo-bancoesnecesariopredisponerrejillas/ranurasdeaireación
enelvanodeengargoladodelaparato,parafacilitareldrenajedelcalorproducido
porelcircuitorefrigerador(g.8)
- Asegúresedequequedaapoyadosobreloscuatropies.
5.2 CONEXIÓN HÍDRICA A LA RED
Antesderealizarlaconexiónhídrica,veriquequelapresióndelaredestécom-
prendidaentre2y3bar.
• Silapresióndelaredesinferiora2baroelujoesinferiora2l/min,seráne-
cesariopredisponerundispositivocapazdeaumentarlapresióndelared(Ej.:
bombadelanzamientoosistemaequivalente).
• Silapresióndelaredessuperiora3bar,coloqueunreductordepresióncapaz
debajarelvalordeestaúltimaenlazonaa2-3bar.
• Estedistribuidorsepuededotardeundispositivoanti-encharcamientoWATER
BLOCK(extra)paraprevenirposiblespérdidasaccidentalesdeagua(g.6).
SielWATERBLOCKinterviene,parareactivarloesnecesariodesmontarlaunión
KypulsarelbotónP.
• Silamáquina,envezdeserconectadadirectamentealacueductoesconectadaa
unabombaautoclave,entoncesesnecesarioinstalar,despuésdelcircuitohídrico,
undispositivoANTISHOCKparaprevenirlos“golpesdeariete”(g.7).
NOTA: la presión es importante sobre todo para
máquinascondispositivodegasicación.
N.B. : le problème pression est très important surtout pour
lesappareilsavecdispositifdegazéication.
• Silapressionderéseauestsupérieureà3bar,installezunréducteurdepression
àmêmed’abaisserlavaleurdecettedernièreàl’intérieurd’uneplagecomprise
entre2et3bar.
• Surdemande,cedistributeurpeutêtreéquipéd’undispositifcontrelesrisques
d’inondationWATERBLOCK(enoption)pourprévenirtoutefuited’eauaccidentelle
(g.6).
Pour réamorcer le dispositif WATER BLOCK après toute intervention, ilfaut
démonterleraccordKetappuyersurleboutonP.
• Si,aulieud’êtreraccordéedirectementàladistributiond’eau,lamachineestrac-
cordéeàunepompeautoclave,ilfaut,alors,installerenamontducircuithydrique
undispositifANTICHOCpourprévenirles“coupsdebélier”(g.7).
NB: Der korrekte Druck ist insbesondere für die mit einer
Kohlensäure-AnreicherungsvorrichtungversehenenGeräte,
von erheblicher Bedeutung.
• BeieinemWasserdruckvonmehrals3baristeinDruckreduzierereinzusetzen,
derinderLageist,denDruckaufeinenWertvon2-3barherabzusetzen.
• Dieser WasserspenderkannmiteinerWATER BLOCK® - Überlaufschutz-
Vorrichtung (optional) ausgestattet werden, sodass eventuelle Wasserverluste
vermiedenwerden(Abb.6).
Nach einem eventuellen Einsatz bzw.Ansprechen dieser WATER BLOCK® -
Vorrichtungmussdiesewiederneueingestelltwerden.NehmenSiehierzuden
AnschlussKabunddrückenSiedieTasteP.
• Wenn das Gerät jedoch, statt direkt an dieWasserleitungangeschlossen zu
werden,aneineDruckkesselpumpeangeschlossenwirddannmussobenander
WasserleitungeineANTISHOCK-Vorrichtunginstalliertwerden,um“Widderstösse”
(Abb.7)zuvermeiden
N.B.: the pressure is especially important for those water
coolersttedwithacarbonationdevice.
• Ifthemainswaterpressureexceeds3bars,predisposeapressurereducercapable
ofreducingthelattertothe1÷3range.
• ThiswaterdispensercanbeequippedwithaWATERBLOCKanti-oodingdevice
(optional)topreventanyaccidentalwaterleaks(g.6).
OncetheWATERBLOCKdevicehasintervened,ttingKshouldbedisassembled
andbuttonPpressedtoresetthedevice.
• Ifinsteadofbeingconnecteddirectlytotheaqueductthemachineisconnected
toanautoclavepump,thenitisnecessarytoinstallabovethewatersupplyan
ANTISHOCKdevicetoprevent“waterhammers”(g.7)
GB
D
F
E
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
CARICO VASCA
FILL ICE BANK
CARICO VASCA
FILL ICE BANK
2
18
NI1604-120
9
JE1610-0021
Ilcollegamentoallareteidricavieneeffettuatoconl’ausiliodeltuboTindotazione
(diametro8mm)servendosidelraccordoAindotazione.
Infasedicollegamentodellamacchinaallareteidrica,tuttiitubi,guarnizionie
giunzionipreesistenti,postifralamacchinaelapresadell’acquadirete,devono
esseresostituitidanuovomaterialeperprevenirecontaminazioni.
5.3 RIEMPIMENTO DEL BANCO DI GHIACCIO
SpingeteiltuboTnell’attacco16esercitandoladovutapressione.
ApriteilrubinettoRefateentrarelentamenteacquanelbancodighiaccionoa
quandoillivellodell’acquaneltuboverticale(P)trasparente(Fig.11)raggiungela
posizioneindicatadallatarghetta“Fill”.(L)
ChiudeteilrubinettoR.
StaccareiltuboTpremendoconunachiaveda8sull’anellodibloccaggioecontem-
poraneamentetirandoiltubo(Fig.10)
Inseriteimmediatamente il tappo rosso (J) sull’attacco 16 esercitando la dovuta
pressione.
11
12
NO1604-060
NI1604-140
5.3.2 Svuotamento banco di ghiaccio (per manutenzione)
Scollegateilcavodialimentazionedallapresadicorrente.Persvuotareilbanco
dighiaccio,dopochelostessosièsciolto,èsufcienteestrarredallasedeiltubo
verticaledilivelloescaricovasca(P)efardeuirel’acqua(Fig.12).Dopoaversvuo-
tatoilbancodighiaccio(circa3litri)riposizionareiltubonellasuasedeverticale.
5.3.1 Collegamento idraulico
SpingeteiltuboTnell’attacco11 esercitandoladovutapressione.
I
R
A
T
11
16
T
CARICO VA SCA
FILL ICE BANK
J
P
11
L
P
NI1604-150
5.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO
Ilcollegamentoallareteelettricaavvienecollegandolaspinaadunapresadirete.
Lapresadicorrentepredispostadeveesseremunitadiefcentepresaditerrae
deveesseredimensionataalcaricodell’apparecchio(vedicaratteristichetecniche).
Vericatechelatensionediretecorrispondaconquantospecicatonellatargadati.
Assicuratevicheamontedellapresavisiauninterruttoreomnipolarecondistanza
minimadeicontattidi3mmprotettodafusibilidiamperaggioadeguatoall’assorbi-
mentodell’apparecchiostesso(vedicaratteristichetecnicheedatiditarga).
13
CARICO VASCA
FILL ICE BANK
7
10
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
19
ConnectiontothewatermainsisdoneusingtheTtubeprovided(8mmdiameter)
andtheAttingprovided.
Duringconnectionoftheappliancetothemainswatersupply,allpre-existingtubes,
gasketsandjointsplacedbetweentheapplianceandthewatermainsconnection
mustbereplacedwithnewmaterialtoavoidcontamination.
5.3 ICE CONTAINER FILLING
PushtubeTintheconnection16withthenecessarypressure.
OpentapRandallowwatertoentericebankslowlyuntilthewaterlevelinthevertical
transparent(Fig.11)pipe(P)reachesthepositionshownbyplate“Fill”.(L)
ClosetapR.
Take offthetubeTpushingwith a8key onthelockingringand simultaneously
pullingthetube(Fig.10).
Insertimmediatelytheredcap( )ontheconnection16withtherightpressure.
DieVerbindungzumWassernetzerfolgtmitHilfedesmitgeliefertenRohresT
(Durchmesser8mm),wobeimansichdesmitgeliefertenAnschlussesAbedient.
BeimAnschlussdesGerätesandasWasserversorgungsnetzmüssenalle
bestehendenLeitungen,DichtungenundVerbindungenzwischendemGerätund
derWasserentnahmeausdemWasserversorgungsnetzmitneuenMaterialien
ausgewechseltwerden,umeineVerunreinigungzuvermeiden.
5.3 AUFFÜLLUNG DER EISTHEKE
DasRohrTmitdemnötigenDruckindasVerbindungsstück16schieben.
DenHahnRöffnenundlangsamWasserindieEisvitrineeinießenlassen,bisdas
Wasserimsenkrechten,durchsichtigenRohr(P)(Abb.11)denvomSchild“Fill”(L)
angezeigtenPunkterreichthat.
DenWasserhahnRschließen.
DasRohrTentfernenindemmanmiteinem8erSchlüsselaufdenBlockierungsring
drücktundgleichzeitigdasRohrzieht(Abb.10)
Sofortdenroten Stöpsel (J)indasVerbindungsstück16mitdemnötigen Druck
einfügen.
Laconnexionauréseauhydriqueesteffectuéeàl’aidedutuyauTfourni(diamètre
de8mm)àl’aideduraccordAfourni.
Aucoursduraccordementdelamachineauréseauhydrique,touslestuyaux,jointset
raccordspréexistants,situésentrelamachineetlaprisedel’eauderéseau,doivent
êtreremplacéspardumatérielneufpourprévenirlescontaminations.
5.3 REMPLISSAGE DU BAC À GLAÇONS
PoussezletuyauTdansl’embout16enexerçantlapressionvoulue.
OuvrirlerobinetRetlaissercoulerlentementdel’eaudanslebancdeglacejusqu’au
momentoùleniveaudel’eaudansletuyauvertical(P)transparent(Fig.11)atteint
lapositionindiquéesurlaplaquette“Fill”.(L)
FermezlerobinetR.
DébranchezletuyauTenappuyant,avecuneclefde8,surl’anneaudeblocageet
entirantletuyau(Fig.10)aumêmetemps.
Inséreztoutdesuitelebouchonrouge(J)dansl’embout16enexerçantlapression
voulue.
LaconexiónalaredhídricasellevaacaboconlaayudadeltuboTsuministrado
(diámetro8mm)utilizandoelempalmeAsuministrado.
Enfasedeconexióndelamáquinaalaredhídrica,todoslostubos,empalmesy
juntasexistentesubicadosentrelamáquinaylatomadelaguadereddebenser
sustituidosconmaterialesnuevosparaevitarcontaminaciones.
5.3 RELLENAMIENTO DEL BANCO DE HIELO
EmpujareltuboTenelataque16haciendolajustapresión.
AbrirelgrifoRydejarentrarlentamenteelaguaalbancodehielohastaqueelnivel
delaguaeneltubovertical(P)transparente(Fig.11)alcancelaposiciónindicada
enlaplaca“Fill”(L).
CerrarelgrifoR.
DestacareltuboThaciendopresiónconunallavede8sobreelanillodebloqueoy
contemporaneamentetirandoeltubo(Fig.10).
Insertarenseguidaeltapónrojo(J)enelataque16haciendolajustapresión.
5.3.2 Vaciado del banco de hielo (para mantenimiento)
Desconectarelcabledealimentacióndelatomadecorriente.Paravaciarelmo-
stradordehielo,despuésquesehadisuelto,hayqueextraerdesusitioeltubo
verticaldenivelydedescargocubeta(P)yhaceruirelagua(Fig.12).Despuésde
habervaciadoelbancodehielo(casi3litros)reposicionareltuboensusitiovertical.
5.3.2 Entleerung der Eistheke (für Wartung)
Unterbrechen Sie die Stromverbindung durch Entnahme des Steckersaus der
Steckdose.NachAbtauendesEisesistesausreichend,densenkrechtverlaufenden
SchlauchzurWasserstandangabeausderHalterungunddenWannenablaufstöpsel
(P)zuentfernenunddasWasserablaufenzulassen(Abb.12).NachderEntleerung
derEistheke(ca.3Liter)dasRohrwiederinseinesenkrechtePositionbringen.
5.3.2 Ice container emptying (for maintenance)
Disconnectthepowersupplycablefromtheoutlet.Toemptytheicetankafterthe
icemelted,youjusthavetotaketheverticallevelandtankdischargetube(P)offits
siteandletthewaterow(g.12).Aftertheicecontainerhasbeenemptied(almost
3litres),replacethetubeinitsplace.
5.3.2 Vidange du bac à glaçons (pour maintenance)
Débranchezlecâbledel’alimentationdelaprisedecourant.Pourviderlebacde
glace,unefoisqu’ilestfondu,ilsuftd’extrairedesonlogementletuyauverticalede
niveauetdéchargementdubac(P)etdefaireécoulerl’eau(Fig.12).Aprèsavoirvidé
lebacàglaçons(3litresenviron)repositionnezletuyaudanssonlogementvertical.
5.3.1 Water connection
Pushpipe ontocoupling11exertingthecorrectamountofpressure.
5.3.1 Hydraulischer Anschluss
FührenSiedasRohindenAnschluss11ein(festeindrücken).
5.3.1 Branchement à la canalisation d’eau
Poussezletuyau dansl’embout11enexerçantlapressionvoulue.
5.3.1 Conexión hídrica
Empujeeltuboenlajunta11,ejerciendolapresiónadecuada.
GB
D
F
E
5.4
ELECTRICITY CONNECTION
Connectiontothemainselectricitysupplyiscarriedoutbyconnectingtheplugto
amainssocket.
Thesupplysocketmustbeequippedwithanefcientearthplateanditmustbesized
fortheloadoftheappliance(seetechnicalcharacteristics).
Makesurethatthemainsvoltagecorrespondswithwhatisspeciedonthedataplate.
Makesurethatthereisanomnipolarswitchabovethesocketwithaminimumcontact
breakof3mmprotectedbyfusesofsuitableamperagefortheabsorptionofthe
applianceitself(seetechnicalcharacteristicsanddataplate).
5.4
ELEKTROANSCHLUSS
DasGerätwirddurchEinsteckendesSteckersineineSteckdoseandasStromnetz
angeschlossen.
DievorgeseheneSteckdosemussmiteinerleistungsfähigen,derLastdesGerätes
(siehetechnischeEigenschaften)entsprechendenErdungversehensein.
VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungdemaufdemTypenschildangege-
benenWertentspricht.
StellenSiesicher,dassoberhalbderSteckdoseeinallpoligerSchaltermitMinde-
stkontaktweitevon3mminstalliertwurde,derdurcheineSchmelzsicherungge-
schütztseinmuss,derenWattgrößederAbsorptiondesGerätes(sieheTechnische
Eigenschaften)entspricht.
5.4 CONNEXION ELECTRIQUE
Pourraccorderl’appareilàlaligneélectrique,branchezlachedansuneprisede
courant.
Laprisedecourantprévuedoitêtreéquipéed’uneprisedeterreefcaceetêtre
dimensionnéeàlachargedel’appareil(voircaractéristiquestechniques).
Vériezquelatensionderéseauestconformeauxspécicationsdelaplaquette
signalétique.
Contrôlezs’ilyabienenamontdelapriseuninterrupteuromnipolaireavecaumoins
3mmd’ouvertureentrelescontactsprotégépardesfusiblesdontl’ampérageest
appropriéàl’absorptiondel’appareil(voircaractéristiquestechniquesetdonnées
delaplaquettesignalétique).
5.4 CONEXIÓNELÉCTRICA
Laconexiónalaredeléctricaseefectúaaplicandoelenchufeenunatomadered.
Latomadecorrientepredispuestadebeestarprovistadecontactodetierraecazy
debeserdedimensionesadecuadasparalacargadelaparato(véansecaracterísti-
castécnicas).
Controlarquelatensiónderedcorrespondaalasespecicacionesqueaparecen
enlaplacadedatos.
Controlarqueenposiciónpreviaalatomaestéinstaladouninterruptoromnipolar
condistanciamínimadeloscontactosde3mmyprotegidomediantefusiblesde
amperajeadecuadoparaelconsumodelaparato
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
2
20
14
6 AVVIAMENTO
NI1604-050
• Apriteilrubinettodell’acquaevericatechenonvisianoperdite.
• Accendetel’interruttoregenerale7.
• Premeteilpulsanteacquagasata noadeliminareiresiduidiarianelcircuito
(modelliWG-HWG).
• Ripetetel’operazioneconilpulsanteacquafredda eambiente
• Regolateiltermostatoacquafredda8inrelazioneall’utilizzoeallastagione(po-
sizioniconsigliateda4a7)
I
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
7
8
POWER
NO WATER
SAFETY
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
8
6.1 USO
Attenzione! Prima di utilizzare la macchina procedere alla
sanicazione(vediparagraforelativo)
Attenzione! Se l’apparecchio é stato coricato o capovolto,
attendete almeno 8 ore prima di avviarlo.
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Cosmetal NIVES IN A Installation, Use And Maintenance Handbook

Typ
Installation, Use And Maintenance Handbook
Dieses Handbuch ist auch geeignet für

in anderen Sprachen