Rotel 1413 Benutzerhandbuch

Kategorie
Dampfgarer
Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
STEAMPOT1413
U1413CH
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODED’EMPLOI
ISTRUZIONIPERL’USO
INSTRUCTIONFORUSE

Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
D/F/I/E
DAMPFGARER9L
CUISEURÀVAPEUR9L
VAPORIERA9L
STEAMCOOKER9L
Deutsch Français Italiano English
1.Deckel 1.Couvercle 1.Coperchio 1.Cover
2.ObererDampfbehälter 2.Bolvapeursupérieur 2.Contenitoresuperiore 2.UpperSteamingBowl
3.MittlererDampfbehälter 3.Bolvapeurcentral 3.Contenitorecentrale 3.MiddleSteamingBowl
4.UntererDampfbehälter 4.Bolvapeurbas 4.Contenitoreinferiore 4.LowerSteamingBowl
5.Tropfschale 5.Plateauramassegouttes 5.Raccogligocce 5.DripTray
6.Wassereinfüllöffnung 6.Orificed’ajoutd’eau 6.Ingressoacqua 6.Wateraddingpoint
7.Heizelement 7.Élémentchauffant 7.Elementoriscaldante 7.HeatingElement
8.Wassertank 8.servoird’eau 8.Serbatoiodell’acqua 8.WaterReservoir
9.Betriebsanzeige 9.Témoinlumineux 9.Spiadiaccensione 9.Powerindicatorlight
10.60MinutenZeitschaltuhr 10.Minuterie60minutes 10.Timerda60Minuti 10.60MinutesTimer
11.Basis 11.Socle 11.Base 11.Base
12.Wasserstandsanzeige 12.Témoinniveaud’eau 12.Indicatorelivelloacqua 12.Waterlevelindicator

Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
o LesenSieerstalleHinweise,bevorSiedas
GerätinBetriebnehmen.
o Kinder ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung und Kenntnisse
dürfen das Gerät nur gebrauchen, wenn
sie von einer für ihre Sicherheit
zuständigen Person beaufsichtigt werden
oder ihnen der sichere Gebrauch des
Gerätes gezeigt wurde und sie die damit
verbundenen Gefahren verstanden
haben. Reinigungsund Wartungsarbeiten
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
spielen.GerätundNetzkabelvonKindern
unter8Jahrenfernhalten.
o Heisse Oberflächen nicht berühren.
Verwenden Sie zum Abnehmen des
Deckels und beim Umgang mit heissen
BehälternimmerTopflappen.
o Um die Gefahr von Stromschlägen
auszuschliessen, dürfen Netzkabel,
Stecker und Basisgerät nicht in Wasser
getauchtwerden.
o Wenn das Gerät von Kindern oder in der
Nähe von Kindern benutzt wird, ist
besondereVorsichtgeboten.
o Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das
Gerät nicht gebraucht wird. Ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie Teile
entfernen und lassen Sie das Gerät
abkühlen,bevorSieesreinigen.
o Geräte mit beschädigtem Netzkabel oder
Steckern bzw. defekte oder anderweitig
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
beschädigte Geräte dürfen nicht in
Betrieb genommen werden. Bringen Sie
das Gerät zur Reparatur in eine
autorisierteKundendienstwerkstatt.
o Die Verwendung von zusätzlichen
Aufsätzenwirdnichtempfohlen.
o NichtzurVerwendungimFreiengeeignet.
o Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht mit heissen Oberflächen in Kontakt
kommt.
o Stellen Sie das Gerät nicht neben einen
Gas‐ oder Elektroofen oder in ein
beheiztesBackrohr.
o Gehen Sie vorsichtig mit dem Gerät um,
wenn es heisses Essen oder heisse
Flüssigkeitenenthält.
o Heben Sie den Deckel vorsichtig an und
öffnenSieihnlangsam,umVerbrühungen
zu vermeiden. Lassen Sie das Wasser in
denDampfgarertropfen.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter
Hängeschränke, da es grosse Mengen an
Dampferzeugt.
o Esistnormal,dassnochetwasWasserim
Tank verbleibt, nachdem sich der
Dampfgarerabgeschaltethat.
o Verwenden Sie keine Teile des
Dampfgarers in einem Mikrowellenherd
oderaufeinerKochstelle.
o Befüllen Sie den Wassertank, bevor Sie
das das Gerät an die Stromversorgung
anschliessen,daesandernfallsbeschädigt
wird.
o Ein beschädigtes Netzkabel ist
sicherheitshalber vom Hersteller oder
dem Kundendienst bzw. einer
entsprechend qualifizierten Person
auszutauschen.
o DasGerätdarfnurdannvonKindernoder
Menschenmitkörperlichen,sensorischen
oder geistigen Beeinträchtigungen
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
benutzt werden, wenn diese dabei
angeleitet und beaufsichtigt werden. Es
istdaraufzuachten,dassKindernichtmit
demGerätspielen.
o StellenSiedasGerätzurReinigungNICHT
indieGeschirrspülmaschine.DasProdukt
istnichtspülmaschinenfest.
o Stellen Sie das Gerät NICHT in einen
Mikrowellenherd. Das Produkt ist nicht
mikrowellenfest.
o SchliessenSiekeinweiteresElektrogerät
mit hohem Stromverbrauch am gleichen
Stromkreis an, um eine Überlastung zu
vermeiden. Verlängerungskabel sind mit
Vorsichtzuverwenden.
o Voraussetzungen für den Einsatz eines
Verlängerungskabels:
a) Die elektrische Leistung des
Verlängerungskabels muss mindestens
derdesGerätsentsprechen
b) DaslängereKabeldarfnicht vonder
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
ThekeodereinemTischherab
hängen,umdieGefahr
auszuschliessen,dassKinderdaran
ziehenoderdassmandarüber
stolpernkann.
o Das Basisgerät darf nicht in Wasser oder
andereFlüssigkeitengetauchtwerden.

Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
VORDERINBETRIEBNAHME
o KontrollierenSie,obderaufdemTypenschild angegebeneSpannungswert mitder
örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Entfernen Sie alle Etiketten und Aufkleber
vondemGerät.
o Waschen Sie den Deckel, den Reistopf, das obere Dampfgefäss, das mittlere
Dampfgefäss, das untere Dampfgefäss, die Tropfschale und die Manschette des
HeizelementsvordererstenBenutzunggründlichmitwarmenSeifenwasser,spülen
SiedieGegenständemitklaremWasserundtrockenenSiesiegutab.
o WischenSiedenWassertankmiteinemfeuchtenLappenaus.
BENUTZUNG
o Stellen Sie das Gerät auf eine flache, stabile Unterlage und achten Sie auf
ausreichend Abstand (d.h. stellen Sie das Gerät nicht unter einen Hängeschrank).
DampfgarerundZubehördürfenwederimBackrohr(Mikrowelle,Konvektionsofen,
konventionellesBackrohr)nochaufKochmuldenverwendetwerden.
o Achten Sie darauf, dass der Wasserstand die an der Innenseite des Tanks
angebrachte Markierung max. nicht über‐ und die Markierung min. nicht
unterschreitet.
WASSERFÜLLSTAND
o Der Wasserfüllstand wird am Wasserfüllstandsfenster am Basisgerät angezeigt.
(SieheAbbildung)
o Der maximale Wasserstand bezieht sich auf lange Garzeiten, der minimale
WasserstandaufkürzereGarzeiten.
o HINWEIS:DerWasserstanddarfNIEMALSunterdieMarkierung(Min)absinken.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
STANDARDANORDNUNGDERDAMPFGEFÄSSE
o Legen Sie Gemüse, Meeresfrüchte und andere Lebensmittel ohne Sosse oder
FlüssigkeitindasDampfgefäss.OrdnenSiedasEsseninderMittedesGefässesan.
VersuchenSie,dieDampföffnungennichtzublockieren.ZumDampfgarenvonEiern
kannderEieransatzverwendetwarden.(Dampfgefässentfernen).SieheAbbildung.
o Fleisch oder Fisch gehören immer in das untere Dampfgefäss, damit kein Saft auf
denInhaltderanderenGefässetropfenkann.
VERWENDUNGDESREISETOPFS
o Geben Sie den Reis und andere Lebensmittel mit Sosse oder Flüssigkeit in den
Reistopf.SchliessenSiedenDeckel.SteckenSie denNetzsteckereinundstellenSie
dieZeitschaltuhr.TrennenSiedasGerätvonderStromversorgung,wenndasEssen
garist.SieheAbbildung.
HINWEIS:DieTropfschalewirdnichtbenötigt.
Bei den Garzeiten handelt es sich lediglich um Richtwerte, die abhängig sind
vonMenge,GrösseundKonsistenzdesGarguts.DiefolgendenGarzeitengelten
fürdenEinsatzvonzweiEbenen.BeimEinsatzvondreiEbenensind dieZeiten
entsprechendanzupassen.
BeiUmgangundHandhabungheisserTeilesindTOPFHANDSCHUHEzutragen,
umVerbrühungenmitheissemDampfzuvermeiden.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
EINSTELLENDERZEITSCHALTUHR(MAXIMUM60MINUTEN)
o Stellen Sie an der Zeitschaltuhr die empfohlene Garzeit ein (die Dämpfdauer kann
nach Bedarf angepasst werden). Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, erlischt
dieLeuchteunddieZeitschaltuhrgibteinenSignaltonab.
PFLEGEUNDREINIGUNG
o ZiehenSiedenNetzstecker.LassenSie denDampfgarervorderReinigungabkühlen.
TauchenSieBasis,NetzkabelundSteckernieinWasser.
LeerenSieTropfschale/WassereinlassunddenWassertankaus.
Reinigen Sie Deckel, Dampfgefäss, Reistopf und Tropfschale mit heissem
Seifenwasser, spülen Sie die Artikel dann mit klarem Wasser und trocknen Sie
sieab.
Reinigen Sie den Tank mit Seifenwasser und wischen Sie ihn mit einem
feuchtenLappenaus.
KeineScheuermittelverwenden.
Das untere/mittlere Dampfgefäss und der Reistopf können in dem oberen
DampfgefässgelagertundmitdemDeckelabgedecktwerden.
In Regionen mit hartem Leitungswasser kann es am Heizelement zu
Kalkablagerungen kommen. Bei starker Verkalkung wird das Essen unter
UmständennichtinderangegebenenZeitgar.DasElementsolltenachjeweils
710 Einsätzen gereinigt werden. Geben Sie 3 Tassen klaren Essig in den
Wassertank und füllen Sie ihn bis zur maximalen Markierung mit Wasser auf.
Führen Sie diesen Vorgang ohne Deckel, Dampfbehälter, Reistopf und
Tropfschaledurch.
SteckenSiedenNetzsteckereinundstellenSieanderZeitschaltuhr20Minuten
ein. Ziehen Sie den Netzstecker, sobald ein Signalton von der Zeitschaltuhr
ertönt. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie den Wassertank
entleeren.SpülenSiedenWassertankmehrmalsmitkaltemWasseraus.
AUFWÄRMEN:BROTUNDÜBRIGGEBLIEBENESPEISEN
o BrotzumAufbackennichteinwickelnoderabdecken.
o Die Garzeiten zum Aufwärmen beziehen sich auf Speisen mit
Kühlschranktemperatur.
o Wenn Sie den Reistopf zum Aufwärmen verwenden möchten, sind die Speisen im
REISTOPFgleichmässigzuverteilenundmitAlufolieabzudecken.
o ExperimentierenSieselbstbeimAufwärmenvonSpeisen.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
REIS
o Es gibt viele verschiedene Reissorten. Beachten Sie die Kochanleitung für die von
IhnenverwendeteSorte.
o MessenSie dieReis‐undWassermengeexaktabundgebenSiesieindenReistopf.
Geben Sie die abgemessene Menge Wasser in den Wassertank. Schliessen Sie den
DeckelundbeginnenSiedenGarvorgang.
o Der Reis wird weicher, wenn Sie 12 Esslöffel mehr Wasser hinzufügen. Der Reis
bleibthärter,wennSie12EsslöffelwenigerWasserhinzufügen.
o Kontrollieren Sie die Konsistenz des Reises nach der für diese Sorte angegebenen
MindestkochzeitundrührenSiedenReisum.
o Achten Sie beim Kontrollieren/Umrühren des Reises darauf, dass kein
Kondenswasser in den Reistopf tropft. Dies würde Qualität und Aroma des Reises
beeinträchtigen.
o FüllennursauberesWasserindenWassertank.
o DerReiskannnachdemGarenmitSalz,PfefferoderButtergewürztwerden.
Reissorten
ZusammenindenReistopf
Tropfschale
verwenden
Wasserfüll
standslinie
inderBasis
Ungefähre
Garzeit(in
Minuten)
MengeReis
MengeKaltes
Wasser
Braun
RegulärerLang‐
oderKurzkornreis
1/2Tasse
1Tasse
2/3Tasse
11/4Tassen
Nein
Nein
Max.
Max.
4041
5457
Weiss
1/2Tasse
3/4Tasse
Nein
Max.
3436
RegulärerLang‐
und
Mittellangkornreis
1
T
asse
1
1/4
T
assen
N
e
i
n
M
ax.
37
41
Regulär,
1/2Tasse 3/4Tasse Nein Max. 5153
Parboiled,lang
1Tasse 11
/
4 Tassen Nein Max. 5355
undKorn
ReisundPilz
Pilaw
1Tasseextra
langer
Langkornreis
weisserReis
11/3Tassen
Hühnerbrühe
stattWasser
Nein
Max.
5055
GEMÜSE
o Reinigen Sie das Gemüse gründlich, schneiden Sie die Stiele ab und stückeln,
schälenoderhackenSieesklein.JekleinerdieStücke,umsokürzerdieGarzeit.
Die Garzeit ist abhängig von Menge, Qualität, Grösse/Einheitlichkeit des
Garguts und bei Gefriergemüse von der Temperatur. Stellen Sie die
gewünschteWassermengeundGarzeitein.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
GefriergemüseistvordemGarenaufzutauen.
Einige gefrorene Gemüse sind in den Reistopf zu geben und während des
GarensmiteinemStückAlufolieabzudecken.
o Gefrorene Lebensmittel sind voneinander zu trennen oder nach 1012 Minuten
umzurühren. Verwenden Sie eine lange Gabel/Kochlöffel, um die Lebensmittel zu
trennenoderdieSpeisenumzurühren.
Sorte
Gewicht/oderAnzahl
derStücke
Reistopf
verwenden
Tropfschale
verwenden
Wasser
füllstands
linieinder
Basis
Ungefähre
Garzeit(in
Minuten)
Artischocken,ganz Medium Nein Ja Max. 3740
Spargel,
Spargelspitzen
1/4‐1/2kg
(Durchmesserca.
1,3cm)
Nein Ja Min. 1315
Bohnen,‐grüne
Bohnen,
1/2kg Nein Ja Max. 2528
Brokkoli, 1/2kg Nein Ja Min. 1214
Kohl
1/2kg(ca.1/2kleiner
Kopf)
Nein Ja Min. 1719
Karotten 1/2kg Nein Ja Min. 1517
Blumenkohl‐
ganzerKopf
MittlereGrösse(ca.
11/4kg,
ungeschnitten)
Nein
Ja
Min.
1416
MaisamKolben
Biszu8Stück
(Länge:je7‐7,5cm)
Nein Ja Min. 1719
Pilze,ganz
Mittel
280Gramm Nein Ja Min. 1011
Zwiebeln,ganz
(Vorkochenzum
Grillen)
1/2kg(Grösseca.
6,5‐10cm)
Nein
Ja
Min.
79
Erbsen,grün
750GrammInder
Schote
Nein Ja Min. 1416
Paprika,ganz
‐süssePaprika
grünoderrot
(Vorkochenzum
späterenFüllen)
Biszu4mittelgrosse
Nein
Ja
Min.
911
Kartoffeln,ganz
‐rot
1/2kg
ca.8kleine
(Durchmesser4‐5
cm)
Nein
Ja
Min.
1719
Spinat 280Gramm Nein Ja Min. 1012
Kürbisfrucht
Sommerkürbis,
gelberKürbis
undZucchini
1/2kg
mittlereGrösse
Nein
Ja
Min.
1113
Rüben
1/2kg
(etwa5kleine)
Nein Ja Min. 1214
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
FISCHUNDMEERESFRÜCHTE
o Die in der Tabelle angegebenen Garzeiten beziehen sich auf frischen, gefrorenen
undangetautenFischundMeeresfrüchte.FrischeMeeresfrüchteundFischsindvor
demGarenzureinigenundzuzubereiten.
Fisch und Meeresfrüchte haben meist eine extrem kurze Garzeit. Das Garen
hatinkleinenPortionenbzw.indenangegebenenMengenzuerfolgen.
Venusmuscheln,AusternundMiesmuschelnöffnensichzuunterschiedlichen
Zeiten. Kontrollieren Sie die Schalen, um Überkochen zu vermeiden. Sie
könnenFischfiletsimREISTOPFgaren.
Servieren Sie gedämpfte Meeresfrüchte und Fisch pur oder verwenden Sie
KräuterbutteroderMargarine,ZitroneoderIhrebevorzugtenSossen.
o FISCH
ArtdesFischs Menge Reistopf
verwenden
Tropfschale
verwenden
Wasser
füllstands
linieinder
Basis
Ungefähre
Garzeit(in
Minuten)
Filets
Seezunge,Flunder
oderandereFischfilets
250gr
(Dicke:0,6‐
1,2cm).
Nein Ja Min. 810
Steaks
Heilbutt
Lachs
Thunfisch
SonstigeFischfilets
12Stück,250gr
Dicke2,5cm
Dicke22,5cm
Dicke22,5cm
Nein
Nein
Nein
Nein
Ja
Ja
Ja
Ja
Min.
Min.
Min.
Min.
1314
1821
1419
1321
PochierteFilets
‐Ihrebeliebtesten
Fischfilets
150‐350gr
(34Filets;Dicke
0,6‐1.2cm)
Nein Ja Max.
3035
o MEERESFRÜCHTE
ArtderMeeresfrüchte Menge Reistop
f
verwenden
Tropfschale
verwenden
Wasser
füllstands
linieinder
Basis
Ungefähre
Garzeit(in
Minuten)
Venusmuscheln 250500Gramm Nein Ja Min. 1012
Krabben 1/2kg
(ca.6Stück)
Nein Ja Min. 1518
Hummer
Schwänze
1oder2
(jeweils200
220
g
r
)
Nein Ja Min. 1820
Miesmuscheln(frisch) 1/2kginder
Schale
Nein Ja Min. 1214
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
Austern(frisch) ca.1/2Duzend
Nein Ja Min. 1113
Jakobsmuscheln
(frisch)
1/2kgenthülst
Nein Ja Min. 1012
Shrimps 1/2kginder Nein Ja Min. 1112
FLEISCH
Sorte
Gewicht/oder
Anzahlder
Stücke
Reistopf
verwenden
Tropfschale
verwenden
Wasser
füllstands
linieinder
Basis
Ungefähre
Garzeit(in
Minuten)
Hühnchenbrust
FiletsohneKnochen
1/4kg
(45Stück)
Nein Ja Min. 1416
Hühnchenbrust,geteilt
mitKnochen
500650Gramm
(2Stück)
Nein Ja Max. 3741
Hähnchenunterkeule
mitKnochen
ca.1/2kg
(4Stück) Nein Ja Max.
3236
SchenkelmitKnochen
ca.1/2kg
(4Stück) Nein Ja Max.
3437
Hühnchenbrust,geteilt
ohneodermit
Knochen
1/2kg
(2Stück) Ja Ja Max.
4547
FrankfurterWürstchen
‐NormaleLänge
Biszu1/2kg(8
10Frankfurter)
Nein Ja Min. 1214
Wurst
vollständiggekocht
Bratwurst
Biszu1/2kg
Nein
Ja
Min.
1719
Krakauer Bis850Gramm Nein Ja Min. 1921
EIER
SONSTIGE
NAHRUNGSMITTEL
Gewicht/oder
Anzahlder
Stücke
Reistopf
verwenden
Tropfschale
verwenden
Wasserfüll
standsliniein
derBasis
Ungefähre
Garzeit(in
Minuten)
Eier
gross,hartgekocht
112 Nein Ja Max.
30
ENTSORGUNG
o Füreine sachgerechte EntsorgungistdasGerätdemFachhändler,derServicestelle
oderderFirmaRotelAGzurückzugeben.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
D/F/I/E
2JAHREGARANTIE
2ANNÉEDEGARANTIE
2ANNIDIGARANZIA
2YEARSWARRANTY
o Garantieverpflichtung
Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der
Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material‐ oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die
Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung
entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden
und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung
auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt,wenn entweder die Garantiekarte mit
Kaufdatum,HändlerstempelundUnterschriftversehenoderdieKaufquittungmitdemGerätandiezutreffendeServicestation
eingesandtwird(sieheAdresseunten).Rücksendungensollenin derOriginalverpackungerfolgen.Transportkosten
gehenzu
Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine
Erklärungbeizufügen.
o Obligationdegarantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour
autantqueceluiciaitétéutilisédemanièreappropriée.Nouséliminonstouteslesdéfectuositésduàdesvicesdematièreou
defabrication.Laprestationdegarantiesefaiteneffectuant
uneparationouen échangeantlespièces,selonnotrechoix.
La garantie n'est pas accordée pour les dommagessurvenant sur les pièces d'usure, pourles dommages et vices dus à une
manipulation ou un entretien inapproprié (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles).Elle n'est
accordéequesi
ladated'achat,lecachetdurevendeuretlasignaturefigurentsurcartedegarantieousilaquittanced'achat
a été retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse cidessous). Les renvois doivent se faire dans
l'emballaged'origine.Lesfraisdetransportsontàlachargede
l'acheteur.Veuilleznepasoublierd'indiquervotreadresseet,
siledéfautn'estpasévident,dejoindreuneexplicationàvotreenvoi.
o Impegnodigaranzia
Ciimpegniamoaripararegratisquestoapparecchio,qualoramalgradounusocorretto‐sifosseguastatoduranteilperiodo
di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del material e o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il
ripristinoolasostituzionedipezzidifettosianostradiscrezione.
Unaprestazionedigaranziadecadenelcasodidanniapezzi
soggettiausura,didanniedifettidovutiatrattamentooamanutenzionenoncorretti(inparticolarecalcificazioneeutilizzo
industriale). Viene concessa solo se la cartolina di garanziamunita della data d’acquisto, del timbrodel rivenditore e della
firmaola ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso).
L’inviodeve avvenirenell’imballaggiooriginale. Lespeseditrasportosonoacaricodell’acquirente.Nondimenticatevi p.f.di
allegareall’invioilvostroindirizzoe,qualoraildifettononfossechiaro,ancheunaspiegazione.
o Warrantycommitment
Wecommitourselvestorepairingthisdeviceforfreeprovidedithasbeenhandled properlyandafailurehasoccuredwithin
theperiodofwarranty.We repairalldefectscausedbymaterialormanufacturingfaults.Thewarrantywillbeperformedby
repair or replacement of defective parts at our discretion. A
warranty does not cover damage due to parts wornoff and
damageanddefects that occur due to improperusage,treatment ormaintenance (particularly calcificationand comme rcial
use).Awarrantywillonlybegrantedifthewarrantycardshowingthedateofpurchase,dealer'sstampandsignatureorthe
purchase
receipttogetherwiththedeviceissenttotherelevantservicestation(seeaddressbelow).Returnsaretobemade
intheoriginalpackage.Transportcostswillbebornebythepurchaser.Pleasedonotforgettostateyouraddressand,should
theerrornotbeobvious,includeanexplanationtogether
withyourparcel.
Servicestation:
Serviceaprèsvente: RotelAG
ServizioAssistenza: Parkstrasse43Telefon0627877700
Servicestation: 5012Schönenwerd Email:[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Rotel 1413 Benutzerhandbuch

Kategorie
Dampfgarer
Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für

in anderen Sprachen