Rotel U21.0CH1 Benutzerhandbuch

Kategorie
Milchschäumer
Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
MILKFROTHER21015
U210CH15
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODED’EMPLOI
ISTRUZIONIPERL’USO
INSTRUCTIONFORUSE

Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
D/F/I/E
DENMILCHSCHÄUMERKENNENLERNEN
DÉCOUVREZVOTREMOUSSEURÀLAIT
COMEÈFATTOILMONTALATTE
KNOWYOURMILKFROTHER
Deutsch Français Italiano English

o Deckel o Couvercle
o
Coperchio o Lid
o Griff o Poignée
o
Manico o Handle
o Rührquirl o Paletteàmixer o Frustapermescolare o Mixingpaddle
o Aufschäumquirl o Paletteàmousser
o
Frustrapermontare o Frothingpaddle
o Einschaltknopf(mit
Anzeige)
o Commutateur(avec
voyant)
o Interruttore(con
indicatore)
o Switchbutton
(withindicator)
o Sockel o Socleélectrique o Base o Powerbase
o Gehäuse o Corps
o
Corpo o Body
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
o LesenSieerstalleHinweise,bevorSiedasGerätinBetriebnehmen.
o Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
odergeistigenFähigkeiten,mangelnderErfahrungundKenntnissedürfendasGerät
nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person
beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde
und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigungsund
Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von
Kindernunter8Jahrenfernhalten.
o Kontrollieren Sie, ob die angegebene Betriebsspannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie es anschliessen. Sollte dies nicht der Fall
sein, setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung und nehmen Sie das Gerät
nichtinBetrieb.
o DerSockeldarfnurfürdenvorgesehenenEinsatzzweckverwendetwerden.
o Lassen Sie das Gerät nicht ohne Gargut laufen, um Beschädigungen an den
Heizelementenzuvermeiden.
o Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht verwendet oder gereinigt wird.
LassenSiedasGerätabkühlen,bevorSieTeileentfernenoderhinzufügenoderdas
Gerätreinigen.
o Lassen SiedasNetzkabelnicht über eine Tischkante hängen und halten Sie es von
heissenOberflächenfern.
o StellenSie dasGerätnichtaufodernebeneinen Gas‐ oderElektroofenoder inein
beheiztesBackrohr.
o Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer stabilen, ebenen Unterlage und
ausserhalbderReichweitevonKindernsteht.DamitverhindernSie,dassdasGerät
umfälltunddamitBeschädigungenundVerletzungenverursacht.
o Halten Sie Hände und Küchengeräte während des Betriebs vom Behälter fern, um
schwereVerletzungenbzw.BeschädigungendesGerätszuvermeiden.
o UmBrand,elektrischeSchläge oder Verletzungen zuvermeiden,dürfen Netzkabel,
Stecker, Krug oder Sockel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
werden.
o Wenn das Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird, ist
besondereVorsichtgeboten.
o HeisseOberflächenichtberühren.HenkeloderGriffverwenden.
o Bei der Handhabung von Geräten, die heisses Wasser enthalten, ist extreme
Vorsichtgeboten.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o VermeidenSiedenKontaktmitbeweglichenTeilen.
o Der Einsatz von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft
werden,kannzuBränden,elektrischenSchlägenoderVerletzungenführen.
o GerätemitbeschädigtemNetzkabeloderSteckernbzw.defekte,heruntergefallene
oder anderweitig beschädigte Geräte dürfen nicht in Betrieb genommen werden.
BringenSie ein derartigesGerät in die nächstgelegene Kundendienstwerkstatt und
lassen Sie es prüfen und reparieren bzw. die entsprechenden elektrischen oder
mechanischenTeileinstandsetzen.
o DasGerätdarfnurzumAufschäumenundErwärmenvonMilchverwendetwerden.
Verwenden Sie das Gerät nicht für einen anderen als den vorgesehenen
Einsatzzweck.
o DasGerätistmiteinemgeerdetenSteckerausgestattet.BittestellenSiesicher,dass
IhreHaussteckdosegeerdetist.
o DasGerätdarfnurmitgeschlossenemDeckelbenutztwerden.
o Stellen Sie das Gerät niemals auf oder neben einen Gas‐ oder Elektroofen und
vermeidenSie,dassesmiteinemHeizgerätinKontaktkommt.
o Dieses Gerät ist für den Betrieb im Haushalt und ähnlichen Umgebungen
vorgesehen:
PersonalkücheninLadengeschäften,BürosundandereArbeitsstätten;
LandwirtschaftlicheProduktionsstätten;
Hotels,MotelsundsonstigeBeherbergungsbetriebe(BenutzungdurchGäste);
Pensionen.
o DasGerätistmitdemimLieferumfangenthaltenenSockelzuverwenden.
o DasEssendarfnichtzulangeerwärmtwerden.
o NichtzurVerwendungimFreiengeeignet.
o BewahrenSiedieseGebrauchsanweisungauf.

Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
VORDERINBETRIEBNAHME
o DasGerätkannzurDurchführungderfolgendenEinzelaufgabenverwendetwerden:
I.Milcherwärmenundaufschäumen;II.Nuraufschäumenohneerwärmen;III.Nur
erwärmenohneaufschäumen.
o Reinigen Sie vor der Inbetriebnahme alle Teile des Milchschäumers entsprechend
demAbschnitt„REINIGUNGUNDPFLEGE“.
o Wichtig: die Teile sind nicht spülmaschinenfest und der Krug darf nicht in Wasser
getauchtwerden.DieskanndauerhafteBeschädigungenamGeräthervorrufenund
führtzumErlöschenderGarantie.
o Das Gerät ist mit zwei Zubehörteilen ausgestattet: einem Rührquirl und einem
Aufschäumquirl. Der Rührquirl dient zum Rühren der Milch während der
Erwärmung,damit sienicht anhaftet. Der Aufschäumquirl dient zumAufschäumen
der Milch während der Erwärmung bzw. zum separaten Aufschäumen ohne
Erwärmung.WählenSiedasgewünschteZubehöraus.
o HINWEIS:DasFassungsvermögendesKrugsbeträgtmax.450ml
BETRIEBDESMILCHSCHÄUMERS
o Aufschäumenunderwärmen
StellenSiedasGerätaufeineebeneUnterlage.
WählenSiedenAufschäumquirl,öffnenSiedenDeckelundmontierenSieden
QuirlaufderWelleamBodendesKrugs.
Füllen Sie die gewünschte Menge Milch in den Krug (die besten Ergebnisse
erzielen Sie, wenn die Milch eine Temperatur zwischen 10 und 15°C hat) und
schliessenSiedenDeckel.
HINWEIS:DiemaximalzulässigeFüllmengebeträgt100ml,umsicherzustellen,
dassdieMilchnachdemAufschäumennichtüberläuft.
Stellen Sie den Krug auf den Sockel und stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.DieBetriebsanzeigeleuchtetrot.
DrückenSiedenSchaltereinMalunddieAnzeigeleuchtetblauauf.DasGerät
beginnt zu arbeiten. Sobald die Milch eine Temperatur von etwa 68±10
erreicht hat, schalten sich das Heizelement und der Aufschäumquirl
automatisch aus. Die Anzeige leuchtet wieder rot, bis das Gerät von der
Stromversorgunggetrenntwird.
Hinweis:SiekönnendenBetriebdurcheinmaligesDrückendesEinschaltknopfs
jederzeitunterbrechen.
NachdemsichdasGerätausgeschaltethat,kanndieerwärmteundgeschäumte
Milchentnommenundverwendetwerden.
Vorsicht: Warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut in
Betrieb nehmen, da andernfalls nach 5 aufeinander folgenden Betriebszyklen
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
automatisch ein Selbstschutzmechanismus aktiviert wird. In diesem Fall blinkt
dieAnzeigeblauundderEinschaltknopfkannnichtbetätigtwerden.Nachetwa
5 Minuten schaltet das Gerät in den StandbyModus und ist wieder
betriebsbereit.
Schalten Sie den Milchschäumer immer aus, wenn er nicht benötigt wird, und
trennenSieihnvonderStromversorgung.
o Nuraufschäumenohneerwärmen
SieheSchritte14imAbschnitt„AufschäumenundErwärmen”.
Drücken Sie den Einschaltknopf innerhalb von zwei Sekunden drei Mal
hintereinander. Die Anzeige blinkt blau, der Aufschäumquirl beginnt sich zu
drehen, um die Milch separat aufzuschäumen, während das Heizelement
inaktivbleibt.DasRührwerkschaltetsichnachdemBetriebautomatischabund
dieAnzeigeleuchtetrot,bisdasGerätvonderStromversorgunggetrenntwird.
Hinweis:SiekönnendenBetriebdurcheinmaligesDrückendesEinschaltknopfs
jederzeitunterbrechen.
NachdemsichdasGerätausgeschaltethat,kanndieerwärmteundgeschäumte
Milchentnommenundverwendetwerden.
Vorsicht: Warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut in
Betrieb nehmen, da andernfalls nach 5 aufeinander folgenden Betriebszyklen
automatisch ein Selbstschutzmechanismus aktiviert wird. In diesem Fall blinkt
dieAnzeigeblauundderEinschaltknopfkannnichtbetätigtwerden.Nachetwa
5 Minuten schaltet das Gerät in den StandbyModus und ist wieder
betriebsbereit.
Schalten Sie den Milchschäumer immer aus, wenn er nicht benötigt wird, und
trennenSieihnvonderStromversorgung.
o Nurerwärmenohneaufschäumen.
StellenSiedasGerätaufeineebeneUnterlage.
WählenSiedenfürdievorgeseheneAufgabegeeignetenRührquirlaus.
Öffnen
Sie den Deckel und montieren Sie den Rührquirl auf der Welle am Boden des
Krugs.
Füllen Sie die gewünschten Menge Milch in den Krug (die besten Ergebnisse
erzielen Sie mit Milch mit einer Temperatur zwischen 10 und 15), und
schliessenSiedenDeckel.
HINWEIS: Die maximal zulässige
Füllmenge beträgt 200ml, um sicherzustellen,
dassdieMilchnachdemRührenoderAufschäumennichtüberläuft.
Stellen Sie den Krug auf den Sockel und stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.DieBetriebsanzeigeleuchtetrot.
Drücken Sie den Einschaltknopf innerhalb von 2 Sekunden zwei Mal. Die
Anzeige leuchtet blau. Das Gerät beginnt zu arbeiten. Sobald die Milch eine
Temperatur von etwa 68±10 erreicht hat, schalten sich das Heizelement und
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
der Rührquirl automatisch aus. Die Anzeige leuchtet wieder rot, bis das Gerät
vonderStromversorgunggetrenntwird.
Hinweis:Der Rührquirl dreht sich nur, damitdie Milch nicht anhaftet. Er dient
nichtzumAufschäumenderMilch.
Nachdem sich das Gerät ausgeschaltet hat, kann die erwärmte Milch
entnommenundverwendetwerden.
Vorsicht: Warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut in
Betrieb nehmen, da andernfalls nach 5 aufeinander folgenden Betriebszyklen
automatisch ein Selbstschutzmechanismus aktiviert wird. In diesem Fall blinkt
die Anzeige blau und der Schalter kann nicht betätigt werden. Nach etwa 5
Minuten schaltet das Gerät in den StandbyModus und ist wieder
betriebsbereit.
Schalten Sie den Milchschäumer immer aus, wenn er nicht benötigt wird, und
trennenSieihnvonderStromversorgung.
REINIGUNGUNDPFLEGE
o Reinigen Sie das Gerät erst, nachdem es sich abgekühlt hat und von der
Stromversorgunggetrenntist.
o VORSICHT:TauchenSieKrug und SockelnieinWasserundachtenSiedarauf, dass
dieseTeilenichtmitFeuchtigkeitinBerührungkommen.
o HINWEIS:WaschenSiedenKruginnenimmersorgfältigaus,bevorSieihninBetrieb
nehmen.
o ReinigenSiedenDeckelmitWasserundeinemmildenReinigungsmittel.DerDeckel
istnichtspülmaschinenfest.Sorgfältigspülenundtrocknen.
o Entfernen Sie den Rühr‐ oder Aufschäumquirl und reinigen Sie die Teile sorgfältig
mitwarmemWasser.
o Reinigen Sie den Krug innen mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser und
trocknenSieihndanachmiteinemweichen,feuchtenLappenab.
o Wischen Sie den Krug aussen mit einem weichen, feuchten Lappen oder Tuch ab.
NiemalsgiftigeReinigungsmittelverwenden.
o HINWEIS: Verwenden Sie zur Aussenreinigung des Krugs keine chemischen oder
scheuerndenSubstanzenbzw.ReinigungsmittelausStahloderHolzdamitderGlanz
erhaltenbleibt.
ENTSORGUNG
o Füreinesachgerechte EntsorgungistdasGerätdemFachhändler, derServicestelle
oderderFirmaRotelAGzurückzugeben.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
D/F/I/E
2JAHREGARANTIE
2ANNÉEDEGARANTIE
2ANNIDIGARANZIA
2YEARSWARRANTY
o Garantieverpflichtung
Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der
Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material‐ oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die
Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung
entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden
und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung
auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit
Kaufdatum,HändlerstempelundUnterschriftversehenoderdieKaufquittungmitdemGerätandiezutreffendeServicestation
eingesandtwird(sieheAdresseunten).Rücksendungensollenin derOriginalverpackungerfolgen.Transportkosten
gehenzu
Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine
Erklärungbeizufügen.
o Obligationdegarantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour
autantqueceluiciaitétéutilisédemanièreappropriée.Nouséliminonstouteslesdéfectuositésduàdesvicesdematièreou
defabrication.Laprestationdegarantiesefaiteneffectuant
uneparationouenéchangeantlespièces,selonnotrechoix.
La garantie n'est pas accordée pour les dommagessurvenantsur les pièces d'usure, pour les dommagesetvices dus à une
manipulation ou un entretien inapproprié (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles).Elle n'est
accordéequesi
ladated'achat,lecachetdurevendeuretlasignaturefigurentsurcartedegarantieousilaquittanced'achat
a été retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse cidessous). Les renvois doivent se faire dans
l'emballaged'origine.Lesfraisdetransportsontàlachargede
l'acheteur.Veuilleznepasoublierd'indiquervotreadresseet,
siledéfautn'estpasévident,dejoindreuneexplicationàvotreenvoi.
o Impegnodigaranzia
Ciimpegniamoaripararegratisquestoapparecchio,qualoramalgradounusocorretto‐sifosseguastatoduranteilperiodo
di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il
ripristinoolasostituzionedipezzidifettosianostradiscrezione.
Unaprestazionedigaranziadecadenelcasodidanniapezzi
soggettiausura,didanniedifettidovutiatrattamentooamanutenzionenoncorretti(inparticolarecalcificazioneeutilizzo
industriale). Viene concessa solo se la cartolina di garanziamunita della data d’acquisto, del timbro del rivenditore e della
firmaola ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso).
L’inviodeve avvenirenell’imballaggiooriginale. Lespeseditrasportosonoacaricodell’acquirente.Nondimenticatevi p.f.di
allegareall’invioilvostroindirizzoe,qualoraildifettononfossechiaro,ancheunaspiegazione.
o Warrantycommitment
Wecommitourselvestorepairingthisdeviceforfreeprovidedithasbeenhandledproperlyandafailurehasoccuredwithin
theperiodofwarranty.We repairalldefectscausedbymaterialormanufacturingfaults.Thewarrantywillbeperformedby
repair or replacement of defective parts at our discretion. A
warranty does not cover damage due to parts wornoff and
damageanddefects that occur due to improperusage,treatmentormaintenance (particularly calcificationand commercial
use).Awarrantywillonlybegrantedifthewarrantycardshowingthedateofpurchase,dealer'sstampandsignatureorthe
purchase
receipttogetherwiththedeviceissenttotherelevantservicestation(seeaddressbelow).Returnsaretobemade
intheoriginalpackage.Transportcostswillbebornebythepurchaser.Pleasedonotforgettostateyouraddressand,should
theerrornotbeobvious,includeanexplanationtogether
withyourparcel.
Servicestation:
Serviceaprèsvente: RotelAG
ServizioAssistenza: Parkstrasse43Telefon0627877700
Servicestation: 5012Schönenwerd Email:[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Rotel U21.0CH1 Benutzerhandbuch

Kategorie
Milchschäumer
Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für