AEG GYE01516UE Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch eignet sich auch für

(1 8VHU0DQXDO
(OHFWULF6WRUDJH
'$ %UXJVDQYLVQLQJ 
(OHFWULF6WRUDJH
12 %UXNVDQYLVQLQJ 
(OHFWULF6WRUDJH
69 %UXNVDQYLVQLQJ 
(OHFWULF6WRUDJH
), .¦\WW¸RKMH 
(OHFWULF6WRUDJH
)5 1RWLFHGXWLOLVDWLRQ 
(OHFWULF6WRUDJH
1/ *HEUXLNVDDQZLM]LQJ 
(OHFWULF6WRUDJH
'( %HQXW]HULQIRUPDWLRQ 
(OHFWULF6WRUDJH
,7 ,VWUX]LRQLSHUOൄXVR 
(OHFWULF6WRUDJH
3/ ,QVWUXNFMDREVĄXJL 
(OHFWULF6WRUDJH
*<(8(
*<(8(
*<(((
*<(((
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN........................................................................ 106
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN............................................................................ 108
3. MONTAGE.............................................................................................................109
4. BEDIENFELD......................................................................................................... 111
5. VERWENDUNG.....................................................................................................111
6. REINIGUNG UND PFLEGE...................................................................................112
7. WARTUNG.............................................................................................................112
8. FEHLERSUCHE......................................................................................................115
9. TECHNISCHE DATEN.......................................................................................... 116
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG-Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können.
Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-
Informationen zu erhalten:
www.aeg.com/webselfservice
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu
erwerben:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
'(876&+

1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie die mitgelieferte Gebrauchsanleitung
sorgfältig vor Montage und Inbetriebnahme des Geräts.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
Verletzungen und Beschädigungen durch
unsachgemäße Montage. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung griffbereit auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet
werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die
sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden
und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Ist das Gerät mit einer Kindersicherung oder einer
Funktion ausgestattet, die die Temperatur permanent
begrenzt, empfehlen wie Ihnen diese einzuschalten.
Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät fern,
wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung zum
Nachschlagen immer in der Nähe des Gerätes auf.
Wird das Gerät verkauft, einem anderen Besitzer
übergeben oder bei einem Umzug zurückgelassen,
muss die Gebrauchsanleitung zusammen mit dem
Gerät weitergegeben werden, damit der neue
ZZZDHJFRP
Besitzer sich über die Funktionsweise des Gerätes und
wichtige Warnhinweise informieren kann.
Die korrekte Funktion Ihres Geräts hängt nicht nur von
der Produktqualität, sondern auch von der korrekten
Montage durch eine Fachkraft ab.
Entfernen Sie nie Aufkleber, Warnhinweise oder
Typenschilder vom Gerät und beschädigen Sie sie
nicht.
Die Fachkraft, die die Installation durchführt, muss die
geltenden nationalen Normen und Richtlinien
bezüglich des Anschlusses an das Wasserverteilsystem
und elektrische Netz beachten. Der Hersteller ist nicht
für eine unsachgemäße oder falsche Installation
verantwortlich.
Prüfen Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild Ihrer
elektrischen Energieversorgung entsprechen.
Das Gerät wird in Übereinstimmung mit den
geltenden Vorschriften hergestellt und geprüft.
Der Betriebswasserdruck (Mindest- und Höchstdruck)
muss zwischen 0,1 bar (0,01 MPa) und 10 bar (1,0 MPa)
liegen.
Um Kalkablagerungen während des Betriebs des
Warmwasseraufbereiters zu vermeiden, prüfen Sie
stets die Wassertemperatur und stellen Sie sie wie
gewünscht vor dem Gebrauch ein.
Im Fall von Störungen kann kurzzeitig eine
Spitzentemperatur von 99 °C im System
auftreten.
1.3 Besondere Informationen
Ist das Gerät über eine Anschlussdose an die
Netzspannung angeschlossen, muss das Gerät mit
einer Vorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite von
min. 3 mm allpolig von der Netzspannung getrennt
werden können.
'(876&+

Das (beschädigte) Netzkabel darf nur von einer vom
Hersteller autorisierten Fachkraft durch ein Original-
Ersatzteil ersetzt werden.
Sichern Sie das Gerät, wie im Kapitel
„3.3“ beschrieben.
Beachten Sie den maximal zulässigen Druck (siehe
Kapitel „9.4“).
Leeren Sie das Gerät, wie im Kapitel
„7.2“ beschrieben.
Das Gerät steht unter Druck. Während des
Aufheizvorgangs tropft Wasser aus dem
Sicherheitsventil.
Aktivieren Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, damit
es nicht wegen Kalkablagerungen blockiert.
Installieren Sie ein baumustergeprüfte
Sicherheitsventil in der Kaltwasserzuleitung. Je nach
Zulaufdruck wird eventuell auch ein Druckminderventil
benötigt.
Dimensionieren Sie die Ablaufleitung so, dass das
Wasser unbehindert auslaufen kann, wenn das
Sicherheitsventil vollständig geöffnet ist.
Bringen Sie die Ablaufleitung des Sicherheitsventils
mit konstantem Abwärtsgefälle in einem Raum an, in
dem kein Frostrisiko besteht.
Der Ablauf des Sicherheitsventils muss gegen die
Atmosphäre geöffnet bleiben.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie nie ein beschädigtes
Gerät und benutzen Sie es nicht.
Überprüfen Sie das Gerät vor der
Inbetriebnahme auf
Transportschäden.
Entfernen Sie nie Aufkleber,
Warnhinweise oder Typenschilder
vom Gerät und beschädigen Sie sie
nicht.
2.2 Wasseranschluss
Achten Sie darauf, die
Wasserschläuche nicht zu
beschädigen.
Das Gerät muss mit geeigneten
Schläuchsätzen an die
Wasserversorgung angeschlossen
werden.
Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht
benutzte Schläuche an das Gerät
anschließen, lassen Sie Wasser durch
ZZZDHJFRP
die Schläuche fließen, bis es sauber
austritt.
Achten Sie darauf, dass beim ersten
Gebrauch des Geräts keine
Undichtheiten vorhanden sind.
2.3 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und
Stromschlaggefahr.
Führen Sie die elektrischen
Anschlüsse und
Installationsarbeiten unter
Beachtung der
einschlägigen Vorschriften
durch.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die
elektrischen Daten auf dem
Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen.
Wenden Sie sich anderenfalls an
unseren autorisierten Kundendienst
oder einen Elektriker.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß installiert ist. Lockere
und unsachgemäße Kabel oder
Stecker (falls vorhanden) können die
Klemme überhitzen.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können.
Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von
mindestens 3 mm ausgeführt sein.
Gegebenenfalls muss eine
für den Schukostecker
geeignete Steckdose oder
ein Adapter verwendet
werden.
Der Warmwasseraufbereiter
muss an den Schutzleiter
angeschlossen werden.
2.4 CE-Kennzeichnung
Die CE-Kennzeichnung zeigt, dass das
Gerät alle wesentlichen Anforderungen
erfüllt, die nachfolgend aufgeführt sind:
Niederspannungsrichtlinie.
Richtlinie über elektromagnetische
Verträglichkeit.
RoHS-Richtlinie.
3. MONTAGE
3.1 Lieferumfang
Folgende Teile werden mit dem Gerät
geliefert:
Wandhalterung.
Zwei Lockring-Anschlussstücke G ½ x
15 (nur mit GYE01016UE +
GYE01516UE geliefert).
3.2 Aufstellung
Das abgedichtete und
unbelüftete (unter Druck
stehende) Gerät eignet sich
nur für die
Untertischmontage. Das
Gerät ist für das Aufheizen
von Kaltwasser und zur
Versorgung einer oder
mehrerer Entnahmestellen
bestimmt.
Das Gerät darf nur mit Druckmessstutzen
und einem baumustergeprüften
Sicherheitsventil installiert werden.
'(876&+

Das baumustergeprüfte Sicherheitsventil
schützt das Gerät vor unzulässigem
Überdruck.
WARNUNG!
Installieren Sie das Gerät
nicht an folgenden Orten:
Im Freien.
In kalten Bereichen oder
Bereichen, die nicht
frostfrei sind; das
gefrorene Wasser kann
den Innentank und die
Leitungen beschädigen.
In Bereichen, in denen
eine Wasserentnahme
nicht möglich ist.
Stellen Sie sicher, dass das
Gerät für Wartungsarbeiten
frei zugänglich ist.
Montieren Sie das Gerät stets senkrecht
und in der Nähe der Entnahmestelle.
3.3 Gerätemontage
Das Gerät ist für die Montage an einer
festen Wand vorgesehen. Stellen Sie
sicher, dass die Tragfähigkeit der Wand
ausreichend ist.
Montieren Sie das Gerät
senkrecht in einem Raum, in
dem kein Frostrisiko besteht
und in der Nähe der
Entnahmestelle.
1. Markieren Sie die Löcher, die in die
Wand gebohrt werden müssen.
2. Bohren Sie die Löcher und setzen Sie
geeignete Dübel ein.
3. Sichern Sie die Wandhalterung mit
geeigneten Schrauben.
4. Hängen Sie das Gerät in die
Wandhalterung ein.
3.4 Installation des
Sicherheitsventils
Die Warmwasserbereiter sind für einen
maximalen Bemessungsdruck von 1 MPa
ausgelegt. Gemäß EN 60335-2-21 muss
das Sicherheitsventil verhindern, dass der
Wasserdruck den maximalen
Bemessungsdruck des
Warmwasserbereiters um mehr als 0,1
MPa überschreitet.
Es wird ein baumustergeprüftes
Sicherheitsventil benötigt.
1. Installieren Sie das Sicherheitsventil
in der Kaltwasserzuleitung des
Geräts.
2. Dimensionieren Sie die Ablaufleitung
so, dass das Wasser unbehindert
auslaufen kann, wenn das
Sicherheitsventil vollständig geöffnet
ist.
3. Bringen Sie die Ablaufleitung des
Sicherheitsventils mit konstantem
Abwärtsgefälle in einem Raum an, in
dem kein Frostrisiko besteht.
WARNUNG!
Der Ablauf des
Sicherheitsventils muss
gegen die Atmosphäre
geöffnet bleiben.
Beträgt der Zulaufdruck
>0,48 MPa, installieren Sie
ein Druckminderventil vor
dem Sicherheitsventil in der
Kaltwasserzuleitung.
3.5 Wasseranschluss
Führen Sie die Wasseranschlüsse durch
und installieren Sie Druckmessstutzen
nur zusammen mit einem
Sicherheitsventil, wie es die
Verordnungen vorsehen.
Achten Sie darauf, dass die Farbcodes
der Wasseranschlüsse des Hahns und
des Geräts übereinstimmen:
Rechte Seite, blau =
„Kaltwassereinlass“
Linke Seite, rot =
„Heißwasserauslass“
ZZZDHJFRP
Stellen Sie sicher, dass die
Wasseranschlüsse während
der Installation nicht
geknickt werden. Vermeiden
Sie ein Verspannen während
der Installation.
4. BEDIENFELD
1
2
1
Temperaturwahlknopf.
2
Aufheiz-Anzeigelampe.
Je nach System können sich die
tatsächlichen Temperaturen vom
eingestellten Wert unterscheiden.
* = Kalt. Bei dieser Einstellung ist das
Gerät vor Frost geschützt. Der
Wasserhahn, die Wasserleitungen und
das Sicherheitsventil sind nicht
geschützt.
MAX = Höchste einstellbare Temperatur.
5. VERWENDUNG
5.1 Füllen
Das abgedichtete und
unbelüftete (unter Druck
stehende) Gerät dient zur
Warmwasserbereitung in
Haushalten. Das Gerät kann
eine oder mehrere
Entnahmestellen versorgen.
Nach der Installation des
Warmwasserbereiters:
1. Öffnen Sie das Ventil der
Wasserquelle.
2. Öffnen Sie den Warmwasserhahn.
Wenn das Wasser mit einem konstanten
Fluss durchläuft, ist der
Warmwasserbereiter voll.
3. Schließen Sie die Warmwasserhähne.
4. Stellen Sie sicher, dass keine
Undichtheiten vorhanden sind.
5. Prüfen Sie, ob das Sicherheitsventil
ordnungsgemäß funktioniert.
WARNUNG!
Schließen Sie den
Warmwasserbereiter nicht
an die
Spannungsversorgung an,
ohne sicherzustellen, dass er
mit Wasser gefüllt ist, da
anderenfalls das
Heizelement beschädigt
werden kann.
5.2 Einstellen der
Wassertemperatur
WARNUNG!
Während des Betriebs
können der Wasserhahn und
das Sicherheitsventil
Temperaturen über 60 °C
erreichen. Ab einer
Auslasstemperatur von über
43 °C besteht
Verbrühungsgefahr.
Sie können die gewünschte
Wasseraustrittstemperatur stufenlos von
11 °C (Frostschutz) bis MAX mit dem
Temperaturwähler einstellen.
'(876&+

Der Temperaturwähler darf
nur von einem
Kundendiensttechniker
entfernt werden.
Je nach Jahreszeit können
schwankende
Kaltwassertemperaturen zu
unterschiedlichen
maximalen Mischwasser und
Auslassmengen führen.
5.3 Bedienung
Nach Einstellung der Temperatur auf
den gewünschten Wert heizt das
Heizelement das Wasser im Tank auf, bis
es die eingestellte Temperatur erreicht
und schaltet sich dann aus.
Wenn das Wasser im Tank abkühlt und
seine Temperatur unter den
eingestellten Wert sinkt, beginnt der
Heizvorgang erneut und das Wasser im
Tank wird aufgeheizt. Dieser Vorgang
wiederholt sich automatisch, solange der
Warmwasserbereiter an Spannung liegt.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Die Reparatur- und
Wartungsarbeiten müssen
von einem autorisierten
Kundendiensttechniker
durchgeführt werden.
Aktivieren Sie regelmäßig
das Sicherheitsventil, damit
es nicht wegen
Kalkablagerungen blockiert.
Gerätestörungen sollten umgehend
repariert werden, um die
Leistungsfähigkeit aufrechtzuerhalten.
Für die Reinigung können Sie ein
weiches Tuch oder einen nassen
Schwamm benutzen.
Verwenden Sie für die Reinigung keine
Lösungsmittel.
7. WARTUNG
WARNUNG!
Trennen Sie vor den
Wartungsarbeiten das Gerät
allpolig vom Netz.
Das Gerät bedarf keiner besonderen
Wartung. Die Stabanode schützt den
Tank vor Korrosion. Ja nach
Wasserbeschaffenheit muss der
Magnesiumstab eventuell alle 2 Jahre
ausgetauscht werden. Galvanische und
elektrolytische Korrosion können den
Tank beschädigen, wenn die Stabanode
verbraucht ist. Rostiges Wasser ist ein
Indiz für eine verbrauchte Stabanode.
Stellen Sie rostiges Wasser fest, wenden
Sie sich umgehend an Fachpersonal, um
die Stabanode untersuchen und
gegebenenfalls austauschen zu lassen.
Im Zuge der Wartungsarbeiten müssen
einige Punkte überprüft werden.
7.1 Prüfen des
Sicherheitsventils
Prüfen Sie regelmäßig die
Funktionsfähigkeit des Sicherheitsventils.
7.2 Entleeren des Geräts
WARNUNG!
Während des
Entleerungsvorgangs kann
heißes Wasser austreten.
Entleeren Sie das Gerät über seine
Anschlüsse.
ZZZDHJFRP
7.3 Öffnen des Geräts
1. Ziehen Sie den Temperaturwähler
und den Begrenzungsring ab.
2. Lösen Sie die 4 Schrauben am
Gehäuse.
3. Öffnen Sie die Geräteabdeckung,
schwenken Sie sie nach oben und
nehmen Sie sie ab.
4. Entfernen Sie bei Bedarf die
Isolierungshalbschale.
7.4 Einstellen der
Temperaturgrenze
1
2
3
4
1
Begrenzungsring
2
38 °C
3
49 °C
4
65 °C
Durch Einsetzen des Begrenzungsrings
hinter dem Temperaturwähler können
Sie den Einstellbereich des
Temperaturwählers auf eine bestimmte
Höchsttemperatur begrenzen.
1. Drehen Sie den Temperaturwähler
auf Null (im Uhrzeigersinn auf „*“).
2. Ziehen Sie den Temperaturwähler
und den Begrenzungsring ab.
3. Drücken Sie den Begrenzungsring
mit der gewünschten maximalen
Einstellung auf die
Geräteabdeckung.
4. Setzen Sie den Temperaturwähler in
der Position Null („*“) auf.
7.5 Einschalten der
Sicherheitsabschaltung
1. Öffnen Sie das Gerät.
2. Ziehen Sie den Adapter ab.
3. Drücken Sie die Reset-Taste auf der
Sicherheitsabschaltung.
4. Bringen Sie den Adapter an.
5. Schließen Sie die Geräteabdeckung.
6. Setzen Sie den Begrenzungsring und
Temperaturwähler ein.
'(876&+

12
1
Reset-Taste, Sicherheitsabschaltung
2
Adapter
7.6 Ausbauen der
angeflanschten Tauchheizung
und des
Temperaturreglers/der
Sicherheitsabschaltung
12
1
Temperaturregler mit
Sicherheitsabschaltung.
2
Angeflanschte Tauchheizung.
1. Entfernen Sie den Temperaturregler
mit Sicherheitsabschaltung von der
angeflanschten Tauchheizung.
2. Entfernen Sie die angeflanschte
Tauchheizung.
7.7 Ausbauen der
Schutzanode
1
1
Schutzanode
Bauen Sie die Schutzanode aus.
7.8 Einbauen der
angeflanschten Tauchheizung
und des
Temperaturreglers/der
Sicherheitsabschaltung
1. Setzen Sie die angeflanschte
Tauchheizung bis zum Anschlag in
die Zylinderöffnung ein.
2. Drücken Sie den Temperaturregler
mit Sicherheitsabschaltung bis zum
Anschlag in die angeflanschte
Tauchheizung.
3. Richten Sie die angeflanschte
Tauchheizung mit dem
Temperaturregler mit
Sicherheitsabschaltung aus, siehe
Abbildung.
ZZZDHJFRP
8. FEHLERSUCHE
Die Ursachen einiger Störungen liegen in
unzureichenden Wartungsarbeiten oder
Versäumnissen, die einfach gelöst
werden können, ohne dass der
Servicetechniker gerufen werden muss.
Führen Sie die unten aufgeführten
Prüfungen durch, bevor Sie sich an den
örtlichen Kundendienst wenden.
Störung Ursache Abhilfe
Das Gerät liefert kein heißes
Wasser.
Der Temperaturwähler ist
auf „*“ gestellt.
Schalten Sie das Gerät durch
Drehen des Temperaturwäh-
lers ein.
Das Gerät wird nicht mit
Strom versorgt.
Prüfen Sie den Stecker/die
Sicherungen im Sicherungs-
kasten.
Die Sicherheitsabschaltvor-
richtung für den oberen
Grenzwert hat ausgelöst.
Beseitigen Sie die Störungs-
ursache. Tauschen Sie ggf.
den Temperaturregler mit
Sicherheitsabschaltung aus.
Stellen Sie die Funktionsfä-
higkeit der Sicherheitsab-
schaltung durch Drücken Ih-
rer Reset-Taste wieder her
(siehe Kapitel 7.5).
Der Regler ist defekt.
Tauschen Sie den Tempera-
turregler mit Sicherheitsab-
schaltung aus.
Die angeflanschte Tauchhei-
zung ist defekt.
Ersetzen Sie die ange-
flanschte Tauchheizung.
Das Wasser fließt nur spär-
lich.
Der Luftsprudler des Was-
serhahns ist verkalkt oder
verschmutzt.
Entkalken/ersetzen Sie den
Luftsprudler.
Laute Siedegeräusche im In-
neren des Geräts.
Das Gerät ist verkalkt.
Lassen Sie das Gerät von ei-
nem qualifiziertem Techniker
entkalken.
Wasser tropft nach dem Auf-
heizen aus dem Sicherheits-
ventil.
Das Sicherheitsventil ist ver-
kalkt oder verschmutzt.
Schalten Sie das Gerät aus.
Machen Sie das Gerät druck-
los, indem Sie es von der
Stromversorgung und Was-
serzufuhr trennen. Lassen Sie
das Sicherheitsventil von ei-
nem qualifizierten Techniker
prüfen.
'(876&+

Störung Ursache Abhilfe
Wasser tritt aus.
Die Heiß- oder Kaltwasserzu-
laufanschlüsse sind nicht
ordnungsgemäß abgedich-
tet.
Ziehen Sie die Gewindean-
schlüsse fest.
Können Sie die Störung
nicht beheben, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Um Ihre Anfrage zu
erleichtern und
beschleunigen, halten Sie
bitte folgende Angaben
vom Typenschild bereit :
PNC (9 Ziffern)
SN (8 Ziffern)
9. TECHNISCHE DATEN
9.1 Maßangaben
A
80
mm
100
mm
F
C
G
H
E
2
1
GYE01016UE GYE01516UE GYE01016EE GYE01516EE
H Höhe 454 476 430 452
C Breite 280 320 280 320
A Tiefe 270 318 270 318
G
Oberer Ab-
stand
50.5 47 26.5 23
ZZZDHJFRP
GYE01016UE GYE01516UE GYE01016EE GYE01516EE
F Höhe 320 342 320 342
E
Abstand
der waage-
rechten
Bohrung
140 200 140 200
Einlauf-
und Aus-
laufrohr
Größe Ø 15 Ø 15
G ½ A Außen-
gewinde
G ½ A Außen-
gewinde
Alle Abmessungen in mm
Die Abmessungen hängen
vom Modelltyp ab.
1. Klemmringverschraubung (wird nur
mit GYE01516UE und GYE01016UE
geliefert).
2. Stromkabel (verfügbar mit
Schukostecker nur für GYE01516EE
und GYE01016EE).
9.2 Schaltplan
1/N/PE ~ 220-240 V
L
A
B
NPE
12
9.3 Details zum
Energieverbrauch
Die Produktdaten entsprechen der EU-
Richtlinie über die umweltgerechte
Gestaltung energiebetriebener Produkte
(ErP).
GYE01016UE GYE01516UE GYE01016EE GYE01516EE
Lastprofil XXS XXS XXS XXS
Energieeffizienz-
klasse
AAAA
'(876&+

GYE01016UE GYE01516UE GYE01016EE GYE01516EE
Wirkungsgrad
der Energieum-
wandlung (%)
Täglicher Strom-
verbrauch (kWh)
2.42 2.42 2.42 2.42
Jährlicher
Stromverbrauch
(kWh)
515 515 515 515
Voreingestellte
Temperatur (°C)
55 55 55 55
Schallleistungs-
pegel (dB(A))
15 15 15 15
Auslastungs-
schwache Zeiten
möglich
Nein Nein Nein Nein
9.4 Datentabelle
GYE01016UE GYE01516UE GYE01016EE GYE01516EE
Hydraulische Daten
Nominelle Ka-
pazität (l)
10 15 10 15
Mischwasservo-
lumen bei 40 °C
(l)
15.3 23 15.3 23
Elektrische Daten
Nennspannung
(V)
220 / 230 / 240
Nennleistung
(kW)
1.4 / 1.5 / 1.6
Nennstrom (A) 6.2 / 6.5 / 6.8
Leitungsschutz-
schalter-/Siche-
rungswert (A)
10
Phasen 1/N/PE
Frequenz (Hz) 50/60
Einsatzgrenzen
ZZZDHJFRP
   
GYE01016UE GYE01516UE GYE01016EE GYE01516EE
Temperatureins-
tellbereich (°C)
30-65
Max. zulässiger
Druck (MPa)
1
Min. Wasserzu-
laufdruck (MPa)
0.1
Max. Wasserzu-
laufdruck (MPa)
1
Max. Durchfluss-
menge (l/Min.)
10
Energiedaten
Energiever-
brauch im
Standby-Be-
trieb/24 Std bei
65 °C (kWh)
0.48 0.49 0.48 0.49
Energieeffizienz-
klasse
A
Varianten
IP-Schutzklasse IP24 D
Montageart Untertischgerät
Typ Abgedichtet, unbelüftet
Material des In-
nenzylinders
Stahl, emailliert
Wärmedämm-
stoff
EPS
Gehäusemateri-
al
PS
Farbe Weiß
Abmessungen
Tiefe (mm) 270 318 270 318
Höhe (mm) 454 476 430 452
Breite (mm) 280 320 280 320
Gewichte
Gewicht (kg) 7.1 8.6 7.1 8.6
'(876&+

10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu
Ihrer örtlichen Sammelstelle oder
wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
ZZZDHJFRP
63,675(Ĝ&,
 ,1)250$&-('27<&=Æ&(%(=3,(&=(ą67:$ 
 :6.$=:.,'27<&=Æ&(%(=3,(&=(ą67:$ 
 ,167$/$&-$
 3$1(/67(52:$1,$
 8Ľ<7.2:$1,( 
 .216(5:$&-$,&=<6=&=(1,( 
 .216(5:$&-$ 
 52=:,Æ=<:$1,(352%/(0: 
 '$1(7(&+1,&=1(
=0<Ĝ/Æ23(5)(.&<-1<&+5(=8/7$7$&+
']LÛNXMHP\]DZ\EµUWHJRSURGXNWX$(*=DSURMHNWRZDOLĝP\JR]P\ĝOÇR
ZLHOROHWQLHMEH]DZDU\MQHMSUDF\LZ\SRVDľ\OLĝP\ZLQQRZDF\MQHUR]ZLÇ]DQLD
WHFKQLF]QHXĄDWZLDMÇFHľ\FLHದQLHZV]\VWNLHWHIXQNFMHPRľQD]QDOHļÉZ
]Z\NĄ\FKXU]ÇG]HQLDFK3URVLP\RSRĝZLÛFHQLHNLONXPLQXWQD]DSR]QDQLHVLÛ]
QLQLHMV]ÇGRNXPHQWDFMÇZFHOX]DSHZQLHQLDQDMOHSV]HJRZ\NRU]\VWDQLD
XU]ÇG]HQLD
=DSUDV]DP\QDQDV]ÇZLWU\QÛLQWHUQHWRZÇDE\
2WU]\PDÉZVND]µZNLGRW\F]ÇFHXľ\WNRZDQLDEURV]XU\SRPRFZ
UR]ZLÇ]\ZDQLXSUREOHPµZRUD]LQIRUPDFMHGRW\F]ÇFHVHUZLVX
ZZZDHJFRPZHEVHOIVHUYLFH
=DUHMHVWURZDÉVZµMSURGXNWLXSURĝFLÉMHJRREVĄXJÛVHUZLVRZÇ
ZZZUHJLVWHUDHJFRP
1DE\ÉDNFHVRULDPDWHULDĄ\HNVSORDWDF\MQHLRU\JLQDOQHF]ÛĝFL]DPLHQQHGR
VZRMHJRXU]ÇG]HQLD
ZZZDHJFRPVKRS
2%6ă8*$./,(17$
=DOHFDP\VWRVRZDQLHRU\JLQDOQ\FKF]ÛĝFL]DPLHQQ\FK
.RQWDNWXMÇFVLÛ]DXWRU\]RZDQ\PFHQWUXPVHUZLVRZ\PQDOHľ\SU]\JRWRZDÉ
SRQLľV]HGDQHPRGHOQXPHUSURGXNWXQXPHUVHU\MQ\
6WRVRZQHLQIRUPDFMHPRľQD]QDOHļÉQDWDEOLF]FH]QDPLRQRZHM
2VWU]HľHQLH3U]HVWURJDದ,QIRUPDFMHGRW\F]ÇFHEH]SLHF]HĆVWZD
2JµOQHLQIRUPDFMHLZVND]µZNL
,QIRUPDFMHGRW\F]ÇFHĝURGRZLVNDQDWXUDOQHJR
3URGXFHQW]DVWU]HJDVRELHPRľOLZRĝÉZSURZDG]HQLD]PLDQEH]ZF]HĝQLHMV]HJR
SRZLDGRPLHQLD
32/6.,

 ,1)250$&-('27<&=Æ&(%(=3,(&=(ą67:$
3U]HGSU]\VWÇSLHQLHPGRLQVWDODFMLLUR]SRF]ÛFLHP
HNVSORDWDFMLXU]ÇG]HQLDQDOHľ\XZDľQLH]DSR]QDÉVLÛ]
]DĄÇF]RQÇLQVWUXNFMÇREVĄXJL3URGXFHQWQLHRGSRZLDGD
]DXV]NRG]HQLDLREUDľHQLDFLDĄDVSRZRGRZDQH
QLHSUDZLGĄRZÇLQVWDODFMÇLHNVSORDWDFMÇ1DOHľ\
]DFKRZDÉLQVWUXNFMÛZUD]]XU]ÇG]HQLHPGR
Z\NRU]\VWDQLDZSU]\V]ĄRĝFL
%H]SLHF]HĆVWZRG]LHFLLRVµER
RJUDQLF]RQ\FK]GROQRĝFLDFKUXFKRZ\FK
VHQVRU\F]Q\FKOXEXP\VĄRZ\FK
8U]ÇG]HQLHPRJÇREVĄXJLZDÉG]LHFLSRXNRĆF]HQLX
µVPHJRURNXľ\FLDRUD]RVRE\RRJUDQLF]RQ\FK
]GROQRĝFLDFKIL]\F]Q\FKVHQVRU\F]Q\FKOXE
XP\VĄRZ\FKDWDNľHQLHSRVLDGDMÇFHRGSRZLHGQLHM
ZLHG]\OXEGRĝZLDGF]HQLDMHĝOLEÛGÇRQH
QDG]RURZDQHOXE]RVWDQÇSRLQVWUXRZDQHZ]DNUHVLH
EH]SLHF]QHJRNRU]\VWDQLD]XU]ÇG]HQLDRUD]EÛGÇ
ĝZLDGRPH]ZLÇ]DQ\FK]W\P]DJURľHĆ
1LHQDOHľ\SR]ZDODÉDE\G]LHFLEDZLĄ\VLÛ
XU]ÇG]HQLHP
:V]\VWNLHHOHPHQW\RSDNRZDQLDQDOHľ\
SU]HFKRZ\ZDÉSR]D]DVLÛJLHPG]LHFL
-HĝOLXU]ÇG]HQLHMHVWZ\SRVDľRQHZEORNDGÛ
XUXFKRPLHQLDOXEIXQNFMÛNWµUDSR]ZDODWUZDOH
RJUDQLF]\ÉSR]LRPWHPSHUDWXU\]DOHFDVLÛMHM
ZĄÇF]HQLH
&]\V]F]HQLHPLNRQVHUZDFMÇQLHPRJÇ]DMPRZDÉVLÛ
G]LHFLEH]QDG]RUXGRURVĄ\FK
']LHFLSRQLľHMURNXľ\FLDQLHSRZLQQ\]QDMGRZDÉVLÛ
ZSREOLľXXU]ÇG]HQLDMHĝOLQLHVÇSRGVWDĄ\P
QDG]RUHP
2JµOQH]DVDG\EH]SLHF]HĆVWZD
%DUG]RZDľQHMHVW]DFKRZDQLHQLQLHMV]HMLQVWUXNFML
ZUD]]XU]ÇG]HQLHPDE\PRľQDE\ĄR]QLHMVNRU]\VWDÉ
ZZZDHJFRP
ZSU]\V]ĄRĝFL:UD]LHVSU]HGDľ\OXESU]HND]DQLD
XU]ÇG]HQLDLQQHPXXľ\WNRZQLNRZLEÇGļZUD]LH
SU]HSURZDG]NLLSR]RVWDZLHQLDXU]ÇG]HQLDZ
GRW\FKF]DVRZ\PPLHMVFXQDOHľ\SDPLÛWDÉR
SU]HND]DQLXQRZHPXXľ\WNRZQLNRZLLQVWUXNFMLREVĄXJL
DE\PµJĄ]DSR]QDÉVLÛ]]DVDGDPLG]LDĄDQLD
XU]ÇG]HQLDLVWRVRZQ\PLRVWU]HľHQLDPL
3UDZLGĄRZHG]LDĄDQLHXU]ÇG]HQLD]DOHľ\QLHW\ONRRG
MHJRMDNRĝFLDOHWDNľHRGSUDZLGĄRZHMLQVWDODFML
SU]HSURZDG]RQHMSU]H]Z\NZDOLILNRZDQHJR
VSHFMDOLVWÛ
1LHZROQRXVXZDÉDQLQLV]F]\ÉQDNOHMHNHW\NLHW
RVWU]HJDZF]\FKOXEWDEOLF]HN]QDPLRQRZ\FK
SU]\PRFRZDQ\FKGRXU]ÇG]HQLD
:\NZDOLILNRZDQ\VSHFMDOLVWDLQVWDOXMÇF\XU]ÇG]HQLH
MHVW]RERZLÇ]DQ\GRSU]HVWU]HJDQLDRGSRZLHGQLFK
NUDMRZ\FKSU]HSLVµZGRW\F]ÇF\FKSRGĄÇF]DQLD
V\VWHPµZGRSURZDG]DMÇF\FKZRGÛGRVLHFL
HOHNWU\F]QHM3URGXFHQWQLHSRQRVLRGSRZLHG]LDOQRĝFL
]DQLHSURIHVMRQDOQÇOXEQLHSUDZLGĄRZÇLQVWDODFMÛ
XU]ÇG]HQLD
1DOHľ\VSUDZG]LÉF]\SDUDPHWU\SRGDQHQDWDEOLF]FH
]QDPLRQRZHMXU]ÇG]HQLDVÇ]JRGQH]SDUDPHWUDPL
SRGĄÇF]DQHJR]DVLODQLDHOHNWU\F]QHJR
8U]ÇG]HQLH]RVWDĄRZ\SURGXNRZDQHLSU]HWHVWRZDQH
]JRGQLH]RERZLÇ]XMÇF\PLSU]HSLVDPL
5RERF]HFLĝQLHQLHZRG\PLQLPDOQHLPDNV\PDOQH
PXVL]DZLHUDÉVLÛZJUDQLFDFKRGEDUD03D
GREDUµZ03D
$E\XQLNQÇÉSRSDU]HQLDSRGF]DVNRU]\VWDQLD]
SRGJU]HZDF]DZRG\QDOHľ\]DZV]HVSUDZG]LÉL
RGSRZLHGQLRZ\UHJXORZDÉWHPSHUDWXUÛZRG\SU]HGMHM
Xľ\FLHP
:SU]\SDGNXZ\VWÇSLHQLDXVWHUNLWHPSHUDWXUD
ZRG\ZV\VWHPLHPRľHQDNUµWNRZ]URVQÇÉGR
r&
32/6., 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

AEG GYE01516UE Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch eignet sich auch für