Crivit 64302 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Standing Air Pump
Instruction Manual 2
Pompka
Instrukcja obsługi 6
Állópumpa
Kezelési útmutató 10
Tlačilka
Navodila za uporabo 14
Svislá nožní pumpa
Návod k použití 18
Stojanová nožná hustilka (čerpadlo)
Návod na obsluhu 22
Standfußpumpe
Bedienungsanleitung 26
PL
HU
SI
SK
GB IE
CZ
DE AT CH
Standing Air Pump Dated: 01.03.2011
Instruction Manual
Congratulations on your purchase of this high-quality standing air pump. For safety reasons
we request that you read through the instruction manual and the safety notes it contains as
carefully as possible and to save this, as it can always be helpful if you encounter any problems
with your air pump. The instruction manual is a set component of this product and must be
included if the product is passed on to any third party.
Intended use:
This standing air pump is suitable for infl ating all conventional bicycle tyres. Other uses or mo-
difi cations to the product are considered non-intended usage and can lead to risk of injury and
damages. The distributor bears no liability for damages resulting from non-intended usage. The
product is not intended for commercial use.
Warnings:
You can infl ate all bicycle tyres up to the pump’s indicated maximum tyre
pressure (max. 8 bar / 116 PSI) or to the tyre manufacturer’s indicated maxi-
mum tyre pressure. This can usually be found on the tyre wall. The indicated
maximum values may not be exceeded at any time. Defective or damaged
air pumps may no longer be used due to risk of injury. Defective standing air
pumps must be properly disposed of. Repairs are not possible.
Due to the high operating force and the risks associated with this, the pro-
duct is not suited for use by children or persons with physical and/or mental
disabilities. Please note that the pump plunger and pump cylinder become
very hot over longer periods of pumping due to the friction between them.
For this reason, you should only grasp the pump on the pump handle after
pumping in order to avoid burns.
Due to the risk of injury, a defective or damaged standing air pump may
never be used.
Package contents:
1 x standing air pump
1 x metal adapter for balls,
2 x plastic adapters for air mattresses, infl atable toys, etc.
Technical data:
Type: Standing air pump
Service Centre Nr: 63785 / IAN Nr. 64302
Nominal pressure: 6 bar / 87 PSI
Nominal excess pressure: 8 bar / 116 PSI
Pressure hose length: 62 cm
Production date: 2011
Warranty: 3 years
Distributor & service address:
Internationales Service Center
Schönbornstr. 14
54295 Trier / Germany
Tel. Nr.: 0049 (0) 651 436 6452
E-Mail: service@internationales-service-center.de
www.internationales-service-center.de
Cleaning & care instructions!
- clean with a damp cloth
- do not immerse in water
- Regularly inspect the standing air pump’s screw joints for secure attachment before use.
Maintenance:
The standing air pump is maintenance-free.
Storage instructions!
Please save the product information! The instruction manual is a set component of this product
and must be included if the product is passed on to any third party.
Disposal:
The packaging is made of 100% environmentally-friendly materials which you can dispose of
via your local recycling points. Please obtain information about the disposal options for the
standing air pump from your community or municipal government.
Operation of the standing air pump:
GB
IE
Place the standing air
pump on a level and
stable surface.
There must be no
kinks in the pump
hose.
During pumping, please
always position yourself
with both feet on the
foot plate of the stan-
ding air pump to ensure
it won’t fall over.
Operate the pump
handle in a smooth
and even manner and
not too quickly.
2 3
Operation of the dual head and adapters:
e.g. balls e.g. air mattresses e.g. infl atable boats
Infl ating bicycle tyres with a Schrader valve:
First remove the dust protection cap (1). Insert the dual head with the large opening into the
valve (2). To lock in place, please fold up the lever of the dual head (3).
Infl ating bicycle tyres with a Dunlop valve:
First remove the dust protection cap (1). Insert the dual head with the small opening into the
valve (2). To lock in place, please fold up the lever of the dual head (3).
Infl ating bicycle tyres with a Presta valve:
First remove the dust protection cap (1). Detach the valve nut (2a-2c). Insert the dual head
with the small opening into the valve (3). To lock in place, please fold up the lever of the dual
head (4).
Infl ating air mattresses, infl atable boats, infl atable toys, etc.:
First open the valve plug (1). Select the appropriate plastic adapter and insert it into the large
opening of the dual head (2). To lock in place, please fold up the lever of the dual head (3).
Now insert the adapter into the object to be infl ated (4).
Infl ating balls:
Insert the metal adapter in the large opening of the dual head (1). To lock in place, please fold
up the lever of the dual head (2). Now insert the adapter into the ball (3).
For infl ating bicycle tyres with a Schrader valve, e.g.
on automobiles, handcarts and trailers.
For infl ating bicycle tyres with a Dunlop valve, e.g. on
city/trekking bikes.
For infl ating bicycle tyres with a Presta valve, e.g. on
racing bicycles and mountain bikes.
(Valves not included)
To lock in place, please
fold up the lever of the
dual head.
dual head
1 2 3
1 2 3
1
2
3
1 2 43
1 43
2a 2b 2c
4 5
Pompka Stan: 01.03.2011
Instrukcja obsługi
Gratulujemy zakupu tej wysokowartościowej pompy na stopce. Ze względów bezpieczeństwa
prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz zawartych w niej wskazówek
bezpieczeństwa, a także jej przechowywanie, tak aby w razie wystąpienia problemów mogła
służyć pomocą. Instrukcja obsługi jest stałym składnikiem produktu i w przypadku jego przeka-
zania osobom trzecim powinna zostać również przekazana.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem:
Pompka ta przeznaczona jest do napompowania wszelkich dostępnych opon rowerowych. Inne
zastosowanie lub zmiana konstrukcji produktu uznawana jest jako niezgodna z przeznaczeniem
i może prowadzić do powstania ryzyka w postaci urazów i uszkodzeń. Za szkody powstałe w wy-
niku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, dystrybutor nie ponosi odpowiedzialności.
Produkt ten nie jest przeznaczony do zastosowania komercyjnego.
Ostrzeżenia:
Wszystkie opony rowerowe mogą zostać napompowane do maks. ciśnienia
powietrza pompki (maks. 8 bar / 116 PSI) lub do podanego maks. ciśnienia
powietrza podanego przez producenta opony. Wartość tę można odnaleźć
z reguły z boku opony. Podane wartości maksymalne nie mogą być nigdy
przekroczone. Nieprawidłowo działające lub uszkodzone pompki nie mogą
być nadal używane ze względu na niebezpieczeństwo powstania urazów.
Uszkodzone pompki muszą zostać zutylizowane w fachowy sposób. Napra-
wa nie jest możliwa.
Ze względu na użycie dużych sił do uruchomienia oraz związanego z tym
ryzyka, produkt ten nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci
lub osoby upośledzone ruchowo lub psychicznie. Prosimy pamiętać, że
z powodu tarcia pomiędzy tłokiem pompki i cylindrem pompki w trakcie
dłuższego pompowania dochodzi do ich silnego nagrzania. Z tego powodu
po napompowaniu należy pompkę chwytać tylko za rączkę pompki w celu
uniknięcia oparzeń.
Ze względu na zagrożenie urazem nie wolno nigdy użytkować nieprawidłowo
działającej lub uszkodzonej pompki.
Zakres dostawy:
1 x pompka
1 x adapter metalowy do piłek,
2 x adapter z tworzywa sztucznego do materaców, nadmuchiwanych zabawek itp.
Dane techniczne:
Typ: pompka
Service-Center-Nr: 63785 / IAN Nr. 64302
Ciśnienie znamionowe: 6 bar / 87 PSI
Nadciśnienie znamionowe: 8 bar / 116 PSI
Długość przewodu ciśnieniowego: 62 cm
Data produkcji: 2011
Gwarancja: 3 lata
PL
Dystrybutor & adres serwisu:
Internationales Service Center
Schönbornstr. 14
54295 Trier / Germany
Tel. Nr.: 0049 (0) 651 436 6452
E-Mail: service@internationales-service-center.de
www.internationales-service-center.de
Czyszczenie & wskazówka dotycząca pielęgnacji!
- czyścić wilgotną szmatką
- nie zanurzać do wody
- regularnie kontroluj mocowania śrubowe pompki przed jej użyciem.
Konserwacja:
Pompka jest bezobsługowa.
Wskazówka dotycząca przechowywania!
Prosimy o przechowywanie informacji o produkcie! Instrukcja obsługi jest stałą częścią produk-
tu i w przypadku przekazania produktu osobom trzecim, musi zostać również przekazana.
Utylizacja:
Opakowanie składa się w 100% z materiałów przyjaznych środowisku, które może zostać zuty-
lizowane przez miejscowe punkty recyklingu. Na temat możliwości utylizacji pompki prosimy
poinformować się w swoim urzędzie gminy lub urzędzie miasta.
Obsługa pompki:
Pompkę należy
postawić na stabilnym i
równym podłożu.
Przewód pompki nie
może być zaginany.
W trakcie pompowania
należy zawsze obiema
stopami stanąć na
powierzchni dla stóp
pompki w celu zabez-
pieczenia jej przed
przewróceniem.
Uchwyt pompki należy
poruszać równomier-
nie i nie za szybko.
6 7
Obsługa podwójnej głowicy i adapterów:
np. piłki np. materace np. pontony
Pompowanie opon rowerowych z zaworkiem Schradera:
Usuń najpierw kapturek ochrony przed pyłem (1). Wsadź podwójną głowicę większym otworem
na zawór (2). W celu blokady podnieś do góry wtyk dźwigni w podwójnej głowicy (3).
Pompowanie opon rowerowych z zaworem Dunlopa:
Najpierw usuń kapturek ochronny przed pyłem (1). Wsadź podwójną głowicą mniejszym ot-
worem na zawór (2). W celu zablokowania należy do góry podnieść wtyk dźwigni w podwójnej
głowicy (3).
Do napompowania opon rowerowych z zaworkiem
Schradera, np. samochody osobowe, taczki i przyczepy.
Do pompowania opon rowerowych z zaworkiem Dun-
lopa, np. w rowerach typu City-/Trekking.
Do pompowania opon rowerowych z zaworem typu
Sclaverand (Presto), np. w rowerach wyścigowych i
MTB.
(zaworki nie są zawarte w dostawie)
W celu zblokowania
należy do góry podnieść
dźwignię podwójnej
głowicy.
głowica podwójna
Pompowanie opon rowerowych z zaworem typu Sclaverand:
Najpierw usuń kapturek ochronny przed pyłem (1). Odkręć nakrętkę zaworu (2a-2c). Wsadź
podwójną głowicą mniejszym otworem na zawór (3). W celu zablokowania należy do góry
podnieść wtyk dźwigni w podwójnej głowicy (4).
Pompowanie materaców, pontonów, nadmuchiwanych zabawek itp:
Otwórz najpierw zatyczkę zaworu (1). Wybierz pasujący adapter z tworzywa sztucznego i nasadź
go na duży otwór podwójnej głowicy (2). W celu zablokowania należy do góry podnieść wtyk
dźwigni w podwójnej głowicy (3). Następnie wsadź adapter w przedmiot do napompowania (4).
Pompowanie piłek:
W tym należy włożyć adapter metalowy w duży otwór podwójnej głowicy (1). W celu zablokowa-
nia należy do góry podnieść wtyk dźwigni w podwójnej głowicy (2). Następnie adapter należy
wetknąć w piłkę (3).
1 2 3
1 2 3
1
2
3
1 2 43
1 43
2a 2b 2c
8 9
Állópumpa Kiadás: 2011.03.01.
Kezelési útmutató
Köszönjük, hogy ezen magas minőségű pumpa megvásárlása mellett döntött. Biztonsági
okokból kérjük olvassa gondosan végig a kezelési útmutatót és a benne található biztonsági
utalásokat. Őrizze meg ezeket, mivel az állópumpánál jelentkező esetleges gondok esetén
segítséget nyújthatnak. A leírás a termék állandó részét képezi és továbbadása esetén mel-
lékelni kell.
Rendeltetés szerinti használat:
Ez az állópumpa mindegyik, a kereskedelemben kapható, kerékpár felpumpálására alkal-
mas. Egyéb alkalmazások ill. változtatások a terméken nem rendeltetés szerinti használatnak
minősülnek és balesetveszélyt okozhatnak ill. a pumpa károsodását vonhatják maguk után. A
nem rendeltetés szerinti használatból eredő károkért a forgalmazó nem vállal felelősséget. A
termék ipari használatra nem alkalmas.
Figyelmeztető utalások:
Minden kerékpár kerék a pumpa megadott max. légnyomásáig (max. 8 bar
/ 116 PSI), vagy a kerékgyártó által megadott max. légnyomásig fújható
fel. Ezen adatok gumi oldalán találhatók. A megadott max. értékek semmi
esetben sem léphetők túl. Hibás vagy sérült légpumpákat a balesetveszély
elkerülése érdekében nem szabad használni. A hibás állópumpákat az
előírásoknak megfelelően el kell távolítani, javításukra nincs lehetőség.
A magas üzemeltetési erők és az ezzal kapcsolatos veszélyek miatt a
terméket gyermekek és testileg/szellemileg károsult személyek nem hasz-
nálhatják. Kérjük ügyeljen arra, hogy a pumpa dugattyúja és hengere a dörz-
smozgás miatt hosszabb idejű használat esetén erősen felmelegedik. Ezért
az égési veszélyek elkerülése érdekében felpumpálás után az állópumpát
mindig a fogantyújánál ajánlott megfogni.
A balesetveszély elkerülése érdekében sohasem szabad hibás vagy károso-
dott állópumpát használni.
Szállítási csomag:
1 x állópumpa
1 x fém adapter labdákhoz,
2 x műanyag adapter gumimatracokhoz, felfújható játékokhoz stb.
Műszaki adatok:
Típus: Állópumpa
Szervízközponti szám: 63785 / IAN 64302 sz.
Névleges nyomás: 6 bar / 87 PSI
Névleges túlnyomás: 8 bar / 116 PSI
Nyomótömlő hossza: 62 cm
Gyártás ideje: 2011
Garancia: 3 év
HU
Forgalmazói & szervízcím:
Internationales Service Center
Schönbornstr. 14
54295 Trier / Germany
Tel. Nr.: 0049 (0) 651 436 6452
E-Mail: service@internationales-service-center.de
www.internationales-service-center.de
Tisztítási & ápolási utalás
- Nedves kendővel tisztítani
- Nem szabad vízbe mártani
- Használat előtt ellenőrizze rendszeresen az állópumpa csavarozásait rögzítettségükre.
Karbantartás:
Az állópumpa karbantartás mentes.
Tárolási utalás
Kérjük őrizze meg a termékinformációt! A leírás a termék állandó részét képezi és továbbadása
esetén mellékelni kell.
Eltávolítás:
A csomagolás 100%-ban környezetbarát anyagokból áll, amelyek a helyi újrahasznosító szer-
veknél eltávolíthatók. Az állópumpa eltávolítási lehetőségeiről kérjük érdeklődjön a polgár-
mesteri hivatalnál vagy a városi kormányzatnál.
Az állópumpa kezelése:
Állítsa az állópumpát
szilárd és egyenes
felületre.
A pumpa tömlőjét
nem szabad megtörni.
Pumpálás közben
álljon mindig mindkét
lábbal az állópumpa
lábtartójára, hogy ne
dőlhessen el.
A pumpa fogantyúját
egyenletesen és ne túl
gyorsan nyomja le.
10 11
A duplafej és az adapter kezelése:
pl. labdák pl. gumimatracok pl. gumicsónakok
Kerékpár gumik felpumpálása Schrader-szeleppel:
Először távolítsa el a porvédő kupakot (1). Dugja a duplafejet a nagy nyílással a szelepre (2).
Beállításhoz tolja a duplafej kardugaszát felfele (3).
Kerékpár gumik felpumpálása gyorsszeleppel:
Először távolítsa el a porvédő kupakot (1). Dugja a duplafejet a kis nyílással a szelepre (2).
Beállításhoz tolja a duplafej kardugaszát felfele (3).
Kerékpár gumik felpumpálásához Schrader-szeleppel,
pl. autóknál, targoncáknál és utánfutóknál.
Kerékpár gumik felpumpálása gyorszeleppel, pl. city-/
trekking kerékpároknál.
Kerékpár gumik felpumpálása Sklaverand-szeleppel,
pl. verseny-/mountainbike kerékpároknál.
(A szelepek nem képezik a szállítási csomag részét.)
Beállításhoz a duplafej
karját tolja felfele.
Kettős fej
Kerékpár gumik felpumpálása Sklaverand-szeleppel:
Először távolítsa el a porvédő kupakot (1). Oldja meg a szelepanyát (2a-2c). Dugja a duplafejet
a kis nyílással a szelepre (3). Beállításhoz tolja a duplafej kardugaszát felfele (4).
Gumimatracok, gumicsónakok, felfújható játékok stb. felpumpálása:
Először nyissa ki a szelep dugaszát (1). Válassza ki a megfelelő műanyag adaptert és dugja
ezt a duplafej nagy nyílásába (2). Beállításhoz tolja a duplafej kardugaszát felfele (3). Ezután
dugja az adaptert a felfúvandó tárgyba (4).
Labdák felpumpálása:
Dugja ehhez a fémadaptert a duplafej nagy nyílásába (1). Beállításhoz tolja a duplafej kardu-
gaszát felfele (2). Dugja ezután az adaptert a labdába (3).
1 2 3
1 2 3
1
2
3
1 2 43
1 43
2a 2b 2c
12 13
Tlačilka Stanje: 01.03.2011
Navodila za uporabo
Čestitamo vam ob nakupu te kakovostne tlačilke. Iz varnostnih razlogov prosimo, da pozorno
preberete navodila za uporabo in varnostne napotke, ki jih vsebujejo, ter jih shranite, saj vam
bodo tako lahko vedno v pomoč v primeru težav s tlačilko. Navodila so sestavni del tega izdel-
ka in jih je treba v primeru predaje tretji osebi posredovati skupaj z izdelkom.
Namenska uporaba:
Ta tlačilka je primerna za napihovanje kolesnih zračnic. Druga uporaba ali spremembe na izdel-
ku veljajo za nenamensko uporabo in lahko povzročij o tveganje za stvarno škodo in poškodbe
oseb. Za škodo, ki nastane zaradi nenamenske uporabe, distributer ne prevzema nobene
odgovornosti. Izdelek ni namenjen za uporabo v gospodarske namene.
Opozorilo:
Vse zračnice lahko napolnite do največjega dovoljenega zračnega tlaka na
tlačilki (max. 8 bar/116 PSI) ali do največjega dovoljenega zračnega tlaka
proizvajalca zračnic. Ta podatek je običajno naveden na robu pnevmati-
ke. Prekoračitev navedenih največjih dovoljenih vrednosti ni dovoljena.
Okvarjenih ali poškodovanih zračnih tlačilk zaradi nevarnosti poškodb
ni dovoljeno uporabljati. Okvarjene tlačilke je treba strokovno odstraniti.
Izdelka ni mogoče popravljati.
Zaradi visokih obremenitev in s tem povezanega tveganja, izdelek ni pri-
meren za otroke in osebe s telesnimi in/ali duševnimi omejitvami. Prosimo
upoštevajte, da se pri daljši uporabi tlačilke bat in valj tlačilke zaradi trenja
močno segrejeta. Zato tlačilko po končanem opravilu prij emajte samo za
ročaj, s čimer boste preprečili opekline.
Zaradi nevarnosti poškodb nikoli ne uporabljajte okvarjene ali poškodovane
tlačilke.
Obseg dobave:
1 x tlačilka,
1 x kovinski nastavek za žoge,
2 x plastični nastavek za napihljive blazine, napihljive igrače itd.
Tehnični podatki:
Tip: tlačilka
Št. servisnega centra: 63785/IAN 64302
Nazivni tlak: 6 bar/87 PSI
Nazivni nadtlak: 8 bar/116 PSI
Dolžina tlačne cevi: 62 cm
Datum izdelave: 2011
Garancij a: 3 leta
SI
Distributer in naslov servisa:
Internationales Service Center
Schönbornstr. 14
54295 Trier / Germany
Tel. Nr.: 0049 (0) 651 436 6452
E-Mail: service@internationales-service-center.de
www.internationales-service-center.de
Napotek za čiščenje in vzdrževanje!
- Čistite z vlažno krpo.
- Ne namakajte v vodi.
- Pred uporabo tlačilke redno preverjajte pritrjenost vij akov.
Vzdrževanje:
Vzdrževanje tlačilke ni potrebno.
Napotek za shranjevanje!
Prosimo, da shranite informacij e o izdelku! Navodila so sestavni del tega izdelka in jih je treba
v primeru predaje tretji osebi posredovati skupaj z izdelkom.
Odstranjevanje:
Embalaža je izdelana iz 100-odstotno okolju prij aznih materialov in jo lahko oddaste na lokal-
nih zbirnih mestih. Glede možnosti odstranjevanja tlačilke se pozanimajte na svoji občini ali
mestni upravi.
Uporaba tlačilke:
Tlačilko postavite
na stabilno in ravno
podlago.
Tlačna cev ne sme biti
preščipnjena.
Med uporabo tlačilke se
vedno postavite tako,
da z obema nogama
stojite na oporah za
nogi, s čimer boste
preprečili, da bi se
tlačilka prevrnila.
Ročaj tlačilke po-
tiskajte enakomerno
in ne prehitro.
14 15
Uporaba dvojne glave in nastavkov:
npr. žoge npr. napihljive blazine npr. napihljivi čolni
Napihovanje kolesnih pnevmatik z avtomobilskim ventilom:
Najprej odstranite pokrovček za zaščito proti prahu (1). Veliko odprtino na dvojni glavi namesti-
te na ventil (2). Dvojno glavo pričvrstite tako, da ročico prestavite navzgor (3).
Napihovanje kolesnih pnevmatik z navadnim ventilom:
Najprej odstranite pokrovček za zaščito proti prahu (1). Malo odprtino na dvojni glavi namestite
na ventil (2). Dvojno glavo pričvrstite tako, da ročico prestavite navzgor (3).
Za napihovanje kolesnih pnevmatik z avtomobilskim
(Schrader) ventilom npr. pri osebnih vozilih, transport-
nih vozičkih in prikolicah.
Za napihovanje kolesnih pnevmatik z navadnim (Dun-
lop) ventilom npr. pri mestnih/treking kolesih.
Za napihovanje kolesnih pnevmatik s francoskim
ventilom npr. pri tekmovalnih in gorskih kolesih.
(ventili niso priloženi)
Dvojno glavo pričvrstite
tako, da ročico prestavite
navzgor.
dvojna glava
Napihovanje kolesnih pnevmatik s francoskim ventilom:
Najprej odstranite pokrovček za zaščito proti prahu (1). Odvij te matico ventila (2a-2c). Malo od-
prtino na dvojni glavi namestite na ventil (3). Dvojno glavo pričvrstite tako, da ročico prestavite
navzgor (4).
Napihovanje napihljivih blazin, napihljivih čolnov, igrač itd.:
Najprej odprite čep (1). Izberite ustrezen plastični nastavek in ga vstavite v veliko odprtino na
dvojni glavi (2). Dvojno glavo pričvrstite tako, da ročico prestavite navzgor (3). Nastavek vstavi-
te v predmet, ki ga želite napihniti (4).
Napihovanje žog:
Kovinski nastavek vstavite v veliko odprtino na dvojni glavi (1). Dvojno glavo pričvrstite tako,
da ročico prestavite navzgor (2). Nastavek vstavite v žogo (3).
1 2 3
1 2 3
1
2
3
1 2 43
1 43
2a 2b 2c
16 17
Svislá nožní pumpa Verze: 01.03.2011
Návod k použití
Blahopřejeme vám k zakoupení této kvalitní svislé nožní pumpy. Z bezpečnostních důvodů
Vás žádáme, abyste si co nejpečlivěji prostudovali návod k použití včetně obsažených
bezpečnostních pokynů. Návod uchovejte pro nahlédnutí v případě problémů s nožní pumpou.
Návod tvoří nedílnou součást tohoto výrobku. Pokud výrobek předáváte třetí osobě, je nutné
jej předat společně s tímto návodem
Použití podle účelu:
Tato svislá nožní pumpa je vhodná pro huštění všech běžných pneumatik. Jiné použití nebo
úpravy produktu jsou v rozporu s účelem a mohou vyvolat nebezpečí zranění a poškození.
Distributor neručí za škody vzniklé z použití výrobku v rozporu s účelem. Výrobek není určen
pro komerční využití.
Varování:
Všechny cyklistické pneumatiky můžete hustit až do uvedeného ma-
ximálního tlaku vzduchu pumpy (max. 8 bar) nebo až do maximálního tlaku
vzduchu, který uvádí výrobce pneumatiky. Tento údaj naleznete zpravidla
na straně pneumatiky. Nikdy nepřekračujte uvedené maximální hodnoty.
Nepoužívejte vadné nebo poškozené vzduchové pumpy, protože hrozí
nebezpečí zranění. Vadné svislé nožní pumpy nechte odborně zlikvidovat.
Oprava není možná.
Vzhledem k působení značných sil a s tím souvisejícímu nebezpečí by výro-
bek neměly používat děti a osoby s tělesným nebo duševním omezením.
Nezapomeňte, že v důsledku tření pístu pumpy o válec pumpy dochází při
delším huštění k silnému zahřátí. Proto svislou nožní pumpu po huštění
držte pouze za rukojeť, abyste předešli popálení.
Vzhledem k nebezpečí zranění nikdy nepoužívejte vadnou nebo
poškozenou svislou nožní pumpu.
Rozsah dodávky:
1 x svislá nožní pumpa
1 x kovová redukce pro míče,
2 x plastová redukce pro nafukovací matrace, nafukovací hračky apod.
Technické údaje:
Typ: Svislá nožní pumpa
Č. servisního střediska: 63785 / Č. IAN 64302
Jmenovitý tlak: 6 bar
Jmenovitý přetlak: 8 bar
Délka tlakové hadice: 62 cm
Datum výroby: 2011
Záruka: 3 roky
CZ
Adresa distributora a servisu:
Internationales Service Center
Schönbornstr. 14
54295 Trier / Germany
Tel. Nr.: 0049 (0) 651 436 6452
E-Mail: service@internationales-service-center.de
www.internationales-service-center.de
Pokyny pro čištění a údržbu!
- čistěte vlhkým hadříkem
- nenamáčejte do vody
- Pravidelně kontrolujte šroubová spojení svislé nožní pumpy, zda jsou před použitím pev
dotažená.
Údržba:
Svislá nožní pumpa nevyžaduje údržbu.
Pokyn pro skladování!
Uchovejte informace o výrobku! Návod tvoří nedílnou součást tohoto výrobku. Pokud výrobek
předáváte třetí osobě, je nutné jej předat společně s tímto návodem.
Likvidace:
Obal se skládá ze 100 % ekologických materiálů, které mohou likvidovat místní recyklač
stanice. O možnostech likvidace svislé nožní pumpy se informujte na svém obecním nebo
městském úřadě.
Obsluha svislé nožní pumpy:
Postavte svislou nožní
pumpu na stabilní a
rovný podklad.
Hadice pumpy nesmí
být přeložená.
Během pumpování
stůjte vždy oběma no-
hama na ploše stupátek
svislé nožní pumpy,
aby nemohlo dojít k
překlopení.
Rukojeť pumpy
tahejte rovnoměrně a
nepříliš rychle.
18 19
Použití duální hlavice a redukce:
např. míče např. nafukovací matrace např. nafukovací čluny
Huštění pneumatik moto ventilkem:
Nejprve sejměte ochrannou čepičku proti prachu (1). Nasaďte duální hlavici velký otvorem na
ventilek (2). Proveďte aretaci tažením pákové zástrčky na duální hlavici směrem nahoru (3).
Huštění pneumatik s velo ventilkem:
Nejprve sejměte ochrannou čepičku proti prachu (1). Nasaďte duální hlavici malým otvorem na
ventilek (2). Proveďte aretaci tažením pákové zástrčky na duální hlavici směrem nahoru (3).
Pro huštění pneumatik s moto ventilky, například u
osobních automobilů, přepravních vozíků a přívě
Pro huštění pneumatik s velo ventilky, například u
městských a trekingových kol.
Pro huštění pneumatik s galuskovými ventilky,
například u závodních a horských kol
(ventilky netvoří součást dodávky)
Proveďte aretaci tažením
páčky duální hlavice
směrem nahoru.
Dvojitá hlava
Huštění pneumatik s galuskovým ventilkem:
Nejprve sejměte ochrannou čepičku proti prachu (1). Uvolněte matici ventilku (2a-2c). Nasaďte
duální hlavici malým otvorem na ventilek (3). Proveďte aretaci tažením pákové zástrčky na
duální hlavici směrem nahoru (4).
Huštění nafukovacích matrací, nafukovacích člunů, nafukovacích hraček
apod.:
Nejprve otevřete zátku ventilku (1). Zvolte vhodnou plastovou redukci a nasaďte ji na velký
otvor duální hlavice (2). Proveďte aretaci tažením pákové zástrčky na duální hlavici směrem
nahoru (3). Nyní nasaďte redukci na předmět, který chcete nahustit (4).
Huštění míčů:
Zastrčte kovovou redukci do velkého otvoru duální hlavice (1). Proveďte aretaci tažením páko
zástrčky na duální hlavici směrem nahoru (2). Nyní nasaďte redukci na míč (3).
1 2 3
1 2 3
1
2
3
1 2 43
1 43
2a 2b 2c
20 21
Stojanová nožná hustilka (čerpadlo) Situácia k : 01.03.2011
Návod na obsluhu
Blahoželáme Vám k nadobudnutiu tejto vysoko hodnotenej stojacej nožnej hustilky. Z
bezpečnostných dôvodov Vás žiadame, aby ste si čo najdôslednejšie prečítali Návod na obslu-
hu a aby ste si zapamätali bezpečnostné predpisy, ktoré sú v ňom uvedené, pretože Vám môžu
byť pri prípadných problémoch s Vašou stojanovou nožnou hustilkou nápomocné. Tento návod
je pevnou súčasťou výrobku a v prípade postúpenia výrobku tretej osobe musí byť taktiež
odovzdaný.
Používanie výrobku podľa určenia:
T
áto stojanová nožná hustilka je vhodné na nafúkanie všetkých druhov bicyklových pneu-
matík. V prípade iného používania alebo zmien na výrobku nejde o používanie podľa určenia a
môže viesť k rizikám, ako zranenia a poškodenia. U škôd, ktoré nastali v dôsledku nezodpove-
dajúceho používania, nepreberá dodávateľ , ktorý uvádza výrobok o obehu,
žiadnu záruku. Výrobok nie je určený na komerčné používanie.
Výstražné upozornenia:
Všetky pneumatiky bicykla môžete nahustiť až na uvedený maximálny tlak
vzduchu čerpadla (max. 8 bar / 116 PSI) alebo na maximálny tlak vzduchu
uvádzaný výrobcom pneumatík. Údaje nájdete spravidla na bočnej strane
pneumatiky. Uvedené maximálne hodnoty nesmú byť v žiadnom obdo
prekročené. Kazové alebo poškodené vzduchové hustilky už nesmú byť
používané. Kazové stojanové nožné hustilky musia byť odborne zlikvidova-
né. Oprava nie je možná.
Kvôli vysokým ovládacím silám a kvôli s tým spojeným rizikám nie je
výrobok vhodný na to, aby ho používali deti a osoby s telesnými a / alebo
duševnými obmedzeniami. Zapamätajte si, prosím, že na základe trenia
piestu čerpadla a valca čerpadla dôjde po dlhšom hustení k ich silnému
zahriatiu. Preto by ste po nahustení mali stojanovú nožnú hustilku uchopiť
len za rúčku, aby ste zabránili popáleninám.
Kazová alebo poškodená stojanová nožná hustilka vzhľadom na
nebezpečenstvo poranenia nesmie byť používaná.
Rozsah dodávky:
1 x stojanová nožná hustilka
1 x kovový adaptér na balóny
2 x adaptér z umelej hmoty na nafukovacie matrace, nafukovacie hračky, atď.
Technické údaje:
Typ: Stojanová nožná hustilka
Servisné stredisko – č.: 63785 / IAN č. 64302
Menovitý tlak: 6 bar / 87 PSI
Menovitý pretlak: 8 bar / 116 PSI
Dĺžka tlakovej hadice: 62 cm
Dátum výroby: 2011
Záruka: 3 roky
SK
Dodávateľ na trh & adresa servisu:
Internationales Service Center
Schönbornstr. 14
54295 Trier / Germany
Tel. Nr.: 0049 (0) 651 436 6452
E-Mail: service@internationales-service-center.de
www.internationales-service-center.de
Návod na čistenie & ošetrovanie!
- čistiť vlhkou handričkou
- neponárať do vody
- pred použitím stojanovej nožnej hustilky pravidelne skontrolujte spojenia a ich pevný
utiahnutie.
Údržba:
Stojanová nožná hustilka nevyžaduje údržbu.
Upozornenie na uschovanie návodu!
Uschovajte si, prosím, informácie o výrobku! Návod tvorí neoddeliteľnú súčasť tohto výrobku a
v prípade postúpenia výrobku, musí byť odovzdaný s výrobkom.
Likvidácia:
Obal pozostáva 100% -ne z materiálov šetrných voči životnému prostrediu, ktoré je možné
zlikvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných miest. O možnostiach likvidácie stojano-
vej hustilky sa informujte, prosím, vo svojej obci alebo na správe mesta.
Obsluha stojanovej nožnej hustilky:
Stojanovú nožnú hustil-
ku postavte na stabilný
a rovný podklad.
Hadica hustilky nes-
mie byť zauzlená.
Počas hustenia stojte,
prosím, vždy obidvomi
nohami na stúpacej
ploche hustilky, aby
bola zaistená voči prev-
ráteniu.
Ovládajte rukoväť
čerpadla pravidelne a
nie príliš rýchlo.
22 23
Obsluha dvojitej hlavice a adaptérov:
Napr. balóny Napr. nafukovacie matrace Napr. nafukovacie člny
Nahustenie pneumatík bicyklov s ventilom Schrader:
Najskôr odstráňte ochranné veko proti prachu. (1). Nastoknite duálnu hlavicu s veľkým otvorom
na ventil (2). Pri aretácii zaklapnite kolík páky na dvojitej hlavici smerom nahor (3).
Nahustenie pneumatík bicyklov s poloautomatickým ventilom Blitz:
Najskôr odstráňte ochranné veko proti prachu. (1). Nastoknite duálnu hlavicu s malým otvorom
na ventil (2). Pri aretácii zaklapnite kolík páky na dvojitej hlavici smerom nahor (3).
Na hustenie bicyklových pneumatík s ventilom Schra-
der, napr. u osobných áut, prepravných kár a prívesov
Na hustenie bicyklových pneumatík s ventilom Blitz
(poloautomatickým ventilom) u bicyklov mestských /
trekingových
Na hustenie bicyklových pneumatík s ventilom Sklave-
rand, napr. u pretekárskych a horských bicyklov
(Ventily nie sú súčasťou dodávky)
Pri aretácii zaklapnite,
prosím, páku dvojitej
hlavice smerom nahor.
Dvojitá hlava
Nahustenie pneumatík bicyklov s ventilom Slaverand:
Najskôr odstráňte ochranné veko proti prachu (1).Uvoľnite maticu ventila (2a-2c). Nastoknite
dvojitú hlavicu na malý otvor na ventile (3). Pri aretácii zaklapnite kolík páky na dvojitej hlavici
smerom nahor (4).
Nahustenie nafukovacích matracov, nafukovacích člnov a nafukovacích
hračiek, atď.:
Najskôr otvorte zátku ventilu (1). Vyberte si vhodný adaptér s umelej hmoty a nastoknite ho do
veľkého otvoru dvojitej hadice (2). Pri aretácii zaklapnite kolík páky na dvojitej hlavici smerom
nahor (3). Teraz nastoknite adaptér na predmet, ktorý má byť nahustený (4).
Napumpovanie balónov:
Nastoknite kovový adaptér do veľkého otvoru dvojitej hlavice (1). Pri aretácii zaklapnite kolík
páky na dvojitej hlavici smerom nahor (2). Teraz nastoknite adaptér do balónu (3).
1 2 3
1 2 3
1
2
3
1 2 43
1 43
2a 2b 2c
24 25
Standfußpumpe Stand: 01.03.2011
Bedienungsanleitung
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb dieser hochwertigen Standfußpumpe. Aus Sicherheitsgrün-
den bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
genauestens durchzulesen und aufzubewahren, da sie Ihnen bei Problemen mit Ihrer Stand-
fußpumpe immer hilfreich sein kann. Die Anleitung ist ein fester Bestandteil dieses Produktes
und muss bei Weitergabe des Produktes an Dritte mitgegeben werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Diese Standfußpumpe ist zum Aufpumpen aller gängigen Fahrradreifen geeignet. Andere
Verwendung oder Veränderung am Produkt gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu
Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen führen. Für Schäden, die aus der nicht bestim-
mungsgemäßen Verwendung resultieren, übernimmt der Inverkehrbringer keine Haftung. Das
Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Warnhinweise:
Sie können alle Fahrradreifen bis zum angegebenen max. Luftdruck der
Pumpe (max. 8 bar / 116 PSI) oder bis zum angegebenen max. Luftdruck des
Reifenherstellers aufpumpen. Diesen fi nden Sie in der Regel auf der Reifen-
anke. Die angegebenen Maximalwerte dürfen zu keiner Zeit überschritten
werden. Defekte oder beschädigte Luftpumpen dürfen aufgrund von Ver-
letzungsgefahren nicht mehr verwendet werden. Defekte Standfußpumpen
müssen fachgerecht entsorgt werden. Eine Reparatur ist nicht möglich.
Wegen der hohen Betätigungskräfte und der damit verbundenen Risiken ist
das Produkt nicht geeignet, um von Kindern und Personen mit körperlichen
und/oder geistigen Einschränkungen verwendet zu werden. Bitte beachten
Sie, dass sich aufgrund der Reibung von Pumpenkolben und Pumpenzy-
linder diese bei längerem Pumpen stark erwärmen. Daher sollten Sie die
Standfußpumpe nach dem Aufpumpen nur noch am Pumpengriff anfassen,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Aufgrund der Verletzungsgefahr darf nie eine defekte oder beschädigte
Standfußpumpe verwendet werden.
Lieferumfang:
1 x Standfußpumpe
1 x Metalladapter für Bälle,
2 x Kunststoff adapter für Luftmatratzen, aufblasbares Spielzeug etc.
Technische Daten:
Typ: Standfußpumpe
Service-Center-Nr: 63785 / IAN Nr. 64302
Nenndruck: 6 bar / 87 PSI
Nennüberdruck: 8 bar / 116 PSI
Druckschlauchlänge: 62 cm
Produktionsdatum: 2011
Garantie: 3 Jahre
DE
AT
CH
Inverkehrbringer & Serviceadresse:
Internationales Service Center
Schönbornstr. 14
54295 Trier / Germany
Tel. Nr.: 0049 (0) 651 436 6452
E-Mail: service@internationales-service-center.de
www.internationales-service-center.de
Reinigung & Pfl egehinweis!
- mit feuchtem Lappen reinigen
- nicht ins Wasser tauchen
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Verschraubungen der Standfußpumpe vor dem Gebrauch auf
ihren festen Sitz.
Wartung:
Die Standfußpumpe ist wartungsfrei.
Aufbewahrungshinweis!
Bitte Produktinformationen aufbewahren! Die Anleitung ist ein fester Bestandteil dieses Pro-
dukts und muss bei Weitergabe des Produkts an Dritte mitgegeben werden.
Entsorgung:
Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen können. Über die Entsorgungsmöglichkeiten der Standfuß-
pumpe informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Bedienung der Standfußpumpe:
Stellen Sie die Stand-
fußpumpe auf einen
stabilen und ebenen
Untergrund.
Der Pumpenschlauch
darf nicht geknickt
werden.
Während des Pumpens
stellen Sie sich bitte
immer mit beiden Füßen
auf die Trittfl äche der
Standfußpumpe, damit
diese gegen ein Umkip-
pen gesichert ist.
Betätigen Sie den
Pumpengriff gleich-
mäßig und nicht zu
schnell.
26 27
Bedienung des Dualkopfes und der Adapter:
z.B. Bälle z.B. Luftmatratzen z.B. Schlauchboote
Aufpumpen von Fahrradreifen mit Schraderventil:
Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1). Stecken Sie den Dualkopf mit der großen
Öff nung auf das Ventil auf (2). Zum Arretieren klappen Sie bitte den Hebelstecker am Dualkopf
nach oben (3).
Aufpumpen von Fahrradreifen mit Blitzventil:
Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1). Stecken Sie den Dualkopf mit der kleinen
Öff nung auf das Ventil auf (2). Zum Arretieren klappen Sie bitte den Hebelstecker am Dualkopf
nach oben (3).
Zum Aufpumpen von Fahrradreifen mit Schraderventil,
z.B. beim Pkw, Transportkarren und Anhänger.
Zum Aufpumpen von Fahrradreifen mit Blitzventil, z.B.
bei City-/Trekking-Fahrrädern.
Zum Aufpumpen von Fahrradreifen mit Sklaverand-
ventil, z.B. bei Rennrad und Mountainbike.
(Ventile nicht im Lieferumfang enthalten)
Zum Arretieren klappen
Sie bitte den Hebel des
Dualkopfs nach oben.
1 2 3
1 2 3
Dualkopf
Aufpumpen von Fahrradreifen mit Sklaverandventil:
Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1). Lösen Sie die Mutter des Ventils (2a-2c). Ste-
cken Sie den Dualkopf mit der kleinen Öff nung auf das Ventil auf (3). Zum Arretieren klappen
Sie bitte den Hebelstecker am Dualkopf nach oben (4).
Aufpumpen von Luftmatratzen, Schlauchboote, aufblasbarem Spielzeug etc:
Öff nen Sie zuerst den Stopfen des Ventils (1).
Wählen Sie den passenden Kunststoff adapter aus
und stecken Sie diesen in die große Öff nung des Dualkopfes (2). Zum Arretieren klappen Sie
bitte den Hebelstecker am Dualkopf nach oben (3). Nun stecken Sie den Adapter in den aufzu-
pumpenden Gegenstand (4).
Aufpumpen von Bällen:
Stecken Sie hierzu den Metalladapter in die große Öff nung des Dualkopfes (1). Zum Arretieren
klappen Sie bitte den Hebelstecker am Dualkopf nach oben (2). Nun stecken Sie den Adapter in
den Ball (3).
1
2
3
1 2 43
1 43
2a 2b 2c
28 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Crivit 64302 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch