Ferm CTM1002 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Ferm BV • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL Internet: www.ferm.com 0310-20
UK Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
SV Ändringar förbehålles
SU Pidätämme oikeuden muutoksiin
NO Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
E Reservado el derecho de modificaciones technicas
P Reservado o direito a modificações
I Con reserva di modifiche
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
R Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в
техничесие характеристики могут вноситься без предварительного уведомления.
GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγών
Art.nr. 326310
FCT-160
UK
D
NL
F
S
SF
N
DK
E
P
I
H
CZ
PL
RU
GR
USERS MANUAL 2
BEDIENUNGSANLEITUNG 5
GEBRUIKSAANWIJZING 9
MODE D’EMPLOI 12
BRUKSANVISNING 16
KÄYTTÖOHJE 19
BRUKSANVISNING 23
BRUGERVEJLEDNING 26
MODEO DE EMPLEO 30
ISTRUÇÕN A USAR 33
MANUALE UTILIZZATI 37
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 40
NAVOD K POUŽITÍ 44
INSTRUKCJĘ 47
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 51
∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΕΩΣ 55
ΤΕXNIKEΣ ΠPO∆IAΓPAΦEΣ
Ηλεκρική τάση | 230 V~
Συνητα | 50 Hz
Ισύς ειδυ | 160 W
Ταύτητα ωρίς ρτί/σ.α.λ. | 15000 - 35000
Μέγιστη διάµ. σιγκτήρα | 3,2 + 2,4 mm
Βάρς | 0,66 kg
L
pa
(ηητική πίεση) | 72,4 dB(A)
L
wa
(ηητική ισύς) | 85,4 dB(A)
Τιµή κραδασµί | 1,33 m/s
2
Hλεκτρική ασάλεια.
Nα ελέγετε πάντα αν η τρδσία
ηλεκτρικύ ρεύµατς αντιστιεί στην ηλεκτρική
τάση πυ αναγράεται στην πινακίδα τενικών
στιείων τυ µηανήµατς.
Τ µηάµα σας έει διπλή µνωση, κατά
ΕΝ 50144, συνεπώς δεν απαιτείται γείωση.
Αντικατάσταση καλωδίυ ή ις.
Πετάτε αµέσως τ πλι καλώδι ή ις, αύ τα
αντικαταστήσετε µε καινύργι. Είναι επικίνδυν να
άλετε στην πρία τ ις ενς κµµένυ καλωδίυ.
ρήση µπαλαντέας
ρησιµπιήστε µν εγκεκριµέν καλώδι,
κατάλληλ για την ισύ εισδυ τυ µηανήµατς.
Τ ελάιστ µέγεθς αγωγύ είναι 1,5 mm
2
. ταν
ρησιµτιείτε µπαλαντέα σε καρύλα, να
ετυλίγετε τελείως την καρύλα.
ΠΕΡΙΕΜΕΝΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Η συσκευασία περιέει:
1 Combitool
1 κλειδί σιγκτήρα
40 αεσυάρ
1 αλιτσάκι
1υλλάδι δηγιών ρήρης
1 υλλάδι πληρριών ασάλειας
1 κάρτα εγγύησης
ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ ΤΩΝ ΑΕΣΥΑΡ
Fig. A:
Πριν εκινήσετε τη συναρµλγηση,
ααιρέστε τ καλώδι απ την πρία στν
τί.
Πατήστε τ κυµπί µπλκαρίσµατς τυ άνα (2)
και κρατήστε τ πατηµέν.
Σ έσίτε τ σιγκτήρα (1) µε τ ειδικ κλειδί.
Τπθετήστε τ αεσυάρ στν άνα.
Κρατήστε πατηµέν τ κυµπί µπλκαρίσµατς τυ
άνα καθώς σίγγετε τ σικτήρα µε τ εδικ
κλειδί.
Μη ρησιµπιείτε πτέ τ κυµπί
µπλκαρίσµατς τυ άνα ταν η
συσκευή ρίσκεται ακµα σε λειτυργία.
ΕΙΡΙΣΜΣ
Θέστε τη συσκευή σε λειτυργία ρησίµπιώντας
τ διακπτη λειτυργίας (A). Με τν αυµειωτή (B),
µπρείτε να ρυθµίσετε την ταύτητα τυ Combitool.
Ταν τ Combitool λειτυργεί µε υψηλ
ρτί σε αµηλή ταύτητα περιστρής,
υπάρει κίνδυνς να καεί η µηανή της συσκευής.
Μην αήσετε τη συσκευή πριν ακινητπιηθύν
πλήρως τα περιστρεµενα µέρη της. Μην
τπθετσετε τη συσκευή σε σκνισµένη επιάνεια,
γιατί ενδέεται να µέρη της . Μην τπθετήσετε τη
συσκευή σε σκνισµένη επιάνεια, γιατί ενδέεται
να εισωήσυν κκκι σκνης στη µηανή.
56 Ferm
ClEl
DECLARATION OF CONFORMITY
(
GB
)
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following
standards or standardized documents
EN5014401-1:1995, prEN50144-2-3:1994,
EN55014-1:1993 + A1:1997,
EN61000-3-2:1995 + A13:1997,
EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997
in accordance with the regulations:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
from 01-01-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
FCT-160 Combitool
In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende
Piktogramme:
Verweist auf Verletzungs gefahr, Gefahr für
Leben und mögliche Beschädigung der
Maschine, falls die Anweisungen in dieser
Betriebsanleitung nicht befolgt werden.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich
vertraut mit der Funktionsweise und der Bedienung.
Warten Sie die Maschine entsprechend den
Anweisungen, damit sie immer einwandfrei funktioniert.
Die Betriebsanleitung und die dazugehörende
Dokumentation müssen in der Nähe der Maschine
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Beachten beim Benutzen von Elek tromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im
einschlägigen Sonderteil.
Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden!
Halten Sie das Kabel immer von beweglichen
Geräteteilen fern.
Wenn das Gerät blockiert, muß es sofort abgeschaltet
und der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
•Vergleichen Sie die maximal zulässige Drehzahl der
Zubehörteile mit der Drehzahl des Geräts.
Verstauen Sie das Gerät erst, nachdem der Motor
abgeschaltet wurde und die beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen sind.
Befestigen Sie an dem Gerät nie Montageschlüssel
mit einer Schnur oder ähnlichem.
Benutzen Sie den Achsensperrstift nie, wenn das
Gerät läuft.
Achten Sie darauf, daß der Durchmesser der
Spannzange mit dem Achsdurchmesser der
Zubehörteile übereinstimmt.
Benutzen Sie zum Befestigen des Werkstücks eine
Klemmvorrichtung.
Halten Sie Ihre Hände vom Werkstück fern.
Ferm 5
FCT-160 Combitool
Τα παρακάτω σύµλα ρησιµπιύνται σε
λκληρ τ παρν εγειρίδι.
∆ηλώνει τν κίνδυν τραυµατισµύ
απώλειας ωής ή ηµιάς στ εργαγεί, σε
περίπτωση πυ δεν τηρηθύν ι δηγίες αυτύ τυ
εγειριδίυ.
∆ηλώνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη%ίας.
∆ιαάστε πρσεκτικα τ παρν εγειρίδι, πριν
ρησιµπιήσετε τ µηάνηµα. Φρντίστε να
µάθετε πώς λειτυργείτ µηάνηµα και πώς να τ
ειριστείτε. Nα συντηρείτε τ µηάνηµα σύµωα µε
τις δηγίες για να εασαλίσετε τι θα λειτυργεί
καννικά.Φυλάτε τ παρν εγειρίδι και τα
εγγραα πυ συµπεριλαµάννται µε τ µηάνηµα.
O∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ταν ρησιµπιείτε ηλεκτρικά εργαλεία να τηρείτε
πάντα τυς καννες ασαλείας πυ ισύυν στη
ώρα σας, για να περιρίσετε τν κίνδυν
πυρκαγιάς, ηγεκτρπληίας και τραυµατισµύ.
∆ιαάστε τις εσωκλειµενες δηγίες ασαλείας.
Φυλάτε αυτές τις δηγίδς σε ασαλές µέρς.
Κρατάτε τ καλώδι πάνττε µαριά µακρια απ τα
περιστεµενα µέρη της συσκενής.
Σε περίπτωση εµπλκης, Θέστε τη υσκενη εκτς
λειτυργίας και ααιρέστε τ καλώδι αη τήν
ηλεκτρική πρία.
Συγκρίνετε τη µέγιστη επιτρεπµενη ταύτηα
περιστρής των αεσυάρ µε την ταύτητα
περιστρής της συσκευής.
Μην τπΘετήσετε τη συσκευη Θέση ύλαής
της πρτύ τεΘεί εκτς λειτυργίας και
ακινητπιηΘύν λα τα περιστρεµενα µέρη
της.
ΒεαιωΘείτε τι η διάµετρς τυ σιγκήρα
συµωνεί µε τη διάµετρ τυ άνα τυ
αεσυάρ.
ρησιµπιήστε µια µέγγενη για τη στερέωση
της συσκευής.
Κρατάτε τα έρια σας µακιά απ τα
περιστρεµενα µέρη της συσκευής.
ΣΒΗΣΤΕ AΜΕΣΩΣ ΤΗ ΜΗAΝΗ ΣΤΙΣ AΚΛΥΘΕΣ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ:
Υπέρµετρ σπινθήρισµα των ανθρακικών
ψηκτρών και στρηλώδης λγα µέσα στ
συλλέκτη.
Βλάη στη πρία ή στ καλώδι.
•Βλάη στ διακπτη.
Καπνς ή µυρωδιά καµένυ υλικύ µνωσης.
GR
Ferm 55
TECHNISCHE DATEN
Spannung | 230 V
Frequenz | 50 Hz
Aufgenommene Leistung | 160 W
Drehzahl unbelastet/min | 15000 – 35000
Kapazität Spannzange | 3.2 + 2.4 mm
Gewicht | 0,66 kg
L
pa
(Schalldruck) | 72,4 dB(A)
L
wa
(Schalleistung) | 85,4 dB(A)
Vibrationswert | 1,33 m/s
2
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des
Typenschilds entspricht.
Die Maschine ist nach EN 50144 doppelisoliert;
daher ist Erdung nicht erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, unmittelbar
nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen
eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist
gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel,
das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen
einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt
werden.
INHALT DER VERPACKUNG
Die Verpackung enthält:
1 Combitool
1 Spannzangenschlüssel
40 Zubehörteile
1 Koffer
1 Betriebsanleitung
1 Sicherheitsblatt
1 Garantieschein
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf
Transportschäden.
MONTAGE DES ZUBEHÖRS
Abb. A.
Ziehen Sie vor der Montage immer den Stecker
aus der Steckdose.
Drücken Sie auf den Spindelarretierung (2) und halten Sie
ihn fest. Mit dem Spannzangenschlüssel können Sie die
Spannzange (1) lösen. Setzen Sie das Zubehörteil ein.
Halten Sie den Spindelarretierung fest, während Sie mit
dem Spannzangenschlüssel die Spannzange anziehen.
Bedienen Sie den Spindelarretierung nie bei
laufendem Motor.
BEDIENUNG
Schalten Sie das Gerät mit dem An-/Aus-Schalter ein (A).
Die Geschwindigkeit des Combitool läßt sich mit Hilfe des
Stellrädchens (B) regulieren.
Zu hohe Belastung bei zu niedriger
Geschwindigkeit des Comti-tool kann zum
Verschmoren des Motors führen.
6 Ferm
ОБСЛУЖИВАНИЕ
При проведении работ по обслуживанию
мотора убедитесь, что станок отключен от
сети.
Станки Ferm рассчитаны на длительную
зксплуатацию при минимальном обслуживании.
Продолжительность безотказной работы станка
зависит от правильного ухода и регулярной чистки.
Очистка
Регулярно протирайте корпус станка мягкой
ветошью, лучше делать это после каждого
использования станка. Очищайте вентиляционные
отверстия от грязи и пыли.
Если грязь не поддается удалению, протрите машину
мягкой ветошью, смоченной в мыльной воде. Не
пользуйтесь растворителями, такими как бензин,
спирт, аммиачная вода и т. п. Эти растворители могут
повредить пластмассовые детали.
Смазкa
Станок не нуждается в дополнительной смазке.
Неисправности
В спучае обнаружения неисправности например, в
результате износа детали, обращайтесь к местному
представителю компании Ferm.
На обратной стороне описания изображены в
трехмерной проекции детали, которые можно
заказать.
МЕРЫ ЭКОЛОГИЧЕКОЙ ЗАЩИТЫ.
Для защиты станка от повреждений во время
транспортировки он поставляется в прочной
упаковке. Большая часть упаковочных материалов
утилизируема.
Отправьте эти материалы в соответствующие пункты
сбора.
Станок, Выработавший свой ресурс, отправьте
местному представителю компании Ferm. Он
позаботится об утилизации станка безопарным для
окружающей среды способом.
ГАРАНТИЯ.
Условия гарантии псиведены на отдельном
гарантийном талоне.
ClE l
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
(
RU
)
Удостоверение соответствия продутканормам Мы
удостоверяем, что зтот продукт,отвечает следующим
нормам или нормативным документам:
EN50144-1:1998, prEN50144-2-3:1999,
EN55014-1:1993 + A2:1999,
EN61000-3-2:1995 + A2:1998,
EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997
соответственно регламентированному в директивах:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
начиная с 01-10-2002,
Генемауден,
Нидерланды
W. Kamphof
Отдел качества
54 Ferm
Zubehör für Ferm Combitool
Ferm liefert keine Zubehörteile für das Ferm Combitool.
Dieses Combitool wurde so entweickelt, daß Standard
die Zubehörteile von Dremel, Black & Decker, Bosch oder
Proxon verwended werden können. Bevor Sie jedoch ein
Zuszatzgerät verwenden, muß immer geprüft werden,ob
sich die erforderlichte Drehzahl des Zusatzgerätes auch
für die Höchstgeschwindigkeiten von Combitool eignen.
Schleifsteine:
Wenn Sie Schleifsteine zum ersten Mal gebrauchen,
dann müssen diese immer zuerst mit Hilfe des
Wetzsteines ausbalanciert werden. Mit dem Wetzstein
kann zudem der Schleifstein speziell geformt werden.
Material Geschwindigkeit
Stein, Muschel 1
Stahl 5
Aluminium, Messing 2
Kunststoff 1
Filzscheiben und Tip:
Die Zubehörteile aus filz müssen auf die mitgelieferte
Achse montiert werden.
Material Geschwindigkeit
Stahl 5
Aluminium, Messing 3
Kunststoff 5
Schleifringe und -scheiben:
Material Geschwindigkeit
Wood 6
Stahl 1
Aluminium, messing 3
Kunststoff 1
Edelstahl- und Nichtmetallbürsten:
Material Geschwindigkeit
Stein, Muschel 2
Aluminium, Messing 2
Fräse, Gravierpunkt und Bohrer:
Material Geschwindigkeit
Stein, Muschel Max
Stahl 3
Aluminium, Messing 6
Kunststoff 1
Trennscheibe:
Material Geschwindigkeit
Stahl 5
Aluminium, Messing 3
Kunststoff 5
Ferm 7
Насадки для набора инструментов Ferm
Combitool
Ferm не поставляет отдельно насадки для набора
инструментов Ferm Combitool. набор Combitool
разработан для использользования стандартный
насадок марок Dremel®, Black & Decker®, Bosch® или
Proxxon®. Перед использованием насадок каждый
раз проверяйте соответствует ли допустимое число
оборотов для зтих насадок максимальной скорости
набора Combitool.
Точильные камни
Если вы используете точильные камни в первый раз,
пользуйтесь оселками для балансировки точильного
камня. Оселок можно также использовать дл я
придания точильному камню особой формы.
Материал Скорость
Камень, ракушечник 1
Сталь 5
Алюминий, латунь 2
Пластмасса 1
Фетровые диски и наконечник:
Фетровые насадки должны монтироваться на
прилагаемой оси.
Материал Скорость
Сталь 5
Алюминий, латунь 3
Пластмасса 5
Абразивные ленты н диски:
Материал Скорость
Дерево 6
Сталь 1
Алюминий, латунь 3
Пластмасса 1
Шетки из нержавеющей стали и неметаллические
щетки:
Материал Скорость
Камень, ракушечник 2
Алюминий, латунь 2
Зенкер, гравировальный наконечник, сверло:
Материал Скорость
Камень, ракушечник 3
Алюминий, латунь 6
Пластмасса 1
Точильные диски:
Материал Скорость
Сталь 5
Алюминий, латунь 3
Пластмасса 5
Ferm 53
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
müssen.
Die Maschinen von Ferm sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung
zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem
Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht
behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Störungen
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen Ferm-Vertragshändler.
Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eine
Zeichnung der erhältlichen Ersatzteile.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung
besteht weitgehend aus verwertbarem Material.
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der
Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren
örtlichen Ferm-Vertagshändler. Er wird sich um eine
umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine
bemühen.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat
beigefügten Garantiekarte.
ClEl
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN5014401-1:1995, prEN50144-2-3:1994,
EN55014-1:1993 + A1:1997,
EN61000-3-2:1995 + A13:1997,
EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
98/37/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
ab 01-01-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
8 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ferm CTM1002 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch