DAB e.sybox 30/50 Instruction For Installation And Maintenance

Typ
Instruction For Installation And Maintenance

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
KURULUM VE BAKIM TALİMATI
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ И ПОДДРЪЖКА
30/50

Manuale valido per le versioni rmware 4.x-1.x
Manual valid for rmware versions 4.x-1.x
Manuel valide pour les versions micrologiciel 4.x-1.x
Gültiges Handbuch für die Firmware-Versionen 4.x-1.x
Handleiding geldig voor de rmware-versies 4.x-1.x
Руководство действительно для редакции зашитой программы 4.x-1.x
Käyttöopas laiteohjelmaversioille 4.x-1.x
Bruksanvisning för programvaruversioner 4.x-1.x
Manual valabil pentru versiunile de rmware 4.x-1.x
Εγχειρίδιο έγκυρο για τις εκδόσεις rmware 4.x-1.x
Manual válido para las versiones rmware 4.x-1.x
Donanım yazılımının 4.x-1.x versiyonları için geçerli el kitabı
Instrukcja obowiązuje dla wersji rmware 4.x-1.x
Příručka platná pro verze rmwaru 4.x-1.x
A kézikönyv a rmware 4.x-1.x verzióhoz érvényes (rmware 4.x-1.x=
beépített programverzió)
Валидно за вариант 4х
IT - ITALIANO pag 1
GB - ENGLISH page 57
FR - FRANÇAIS page 111
DE - DEUTSCH seite 167
NL - NEDERLANDS bladz 223
RU - РУССКИЙ стр. 279
FI - SUOMI sivu 335
SE - SVENSKA sida 389
RO - ROMANA pag. 443
GR - ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. 499
ES - ESPAÑOL pág 555
TR - TÜRÇE say 611
PL - POLSKI str 667
CZ - ČESKY str. 723
HU - MAGYAR oldal 779
BG - БЪЛГАРСКИ Стр. 833
  
884
ITALIANO
IT
1
INDICE
Legenda 4
Avvertenze 4
Responsabilità 5
1. Generalità 5
1.1 Descrizione dell’inverter integrato 6
1.2 Vaso di espansione integrato 7
1.3 Elettropompa Integrata 7
1.4 Caratteristiche Tecniche 8
2. Installazione 9
2.1 Congurazione verticale 9
2.1.1 Connessioni idrauliche 10
2.1.2 Operazioni di carico - Installazione soprabattente e sottobattente 11
2.2 Congurazione orizzontale 11
2.2.1 Connessioni idrauliche 12
2.2.2 Orientamento del Pannello di Interfaccia 12
2.2.3 Operazioni di carico - Installazione soprabattente e sottobattente 13
3. Messa in funzione 13
3.1 Collegamenti elettrici 13
3.2 Congurazione dell’inverter integrato 14
3.3 Adescamento 14
4. Sistemi di protezione 15
4.1 Descrizione dei blocchi 16
4.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Protezione contro la marcia a secco) 16
4.1.2Anti-Cycling (Protezione contro cicli continui senza richiesta di utenza) 16
4.1.3Anti-Freeze (Protezione contro congelamento dell’acqua nel sistema) 16
4.1.4BP1” Blocco per guasto sul sensore di pressione interno 16
4.1.5PB” Blocco per tensione di alimentazione fuori specica 16
4.1.6 “SC” Blocco per corto circuito tra le fasi del motore 17
4.2 Reset manuale delle condizioni di errore 17
4.3 Autoripristino delle condizioni di errore 17
5. Controllo elettronico inverter e interfaccia utente 17
5.1 Funzionamento con centralina di controllo 18
5.1.1 Funzionalità disponibili da centralina di controllo 18
5.1.2 Collegamenti elettrici ingressi e uscite utenti 18
5.1.3 Funzionamento in modalità sicurezza 18
5.1.4 Impostazione delle funzionalità da centralina di controllo 19
5.1.5 Associazione e.sybox con centralina di controllo 19
6. La tastiera e il display 20
6.1 Accesso diretto con combinazione di tasti 21
6.2 Accesso per nome tramite menù a tendina 24
6.3 Struttura delle pagine di menù 25
6.4 Blocco impostazione parametri tramite Password 26
6.5 Abilitazione disabilitazione motore 26
7. Signicato dei singoli parametri 26
7.1 Menù Utente 26
7.1.1 Stato 26
7.1.2 RS: Visualizzazione della velocità di rotazione 26
7.1.3 VP: Visualizzazione della pressione 26
7.1.4 VF: Visualizzazione del usso 27
7.1.5 PO: Visualizzazione della potenza assorbita 27
7.1.6 C1: Visualizzazione della corrente di fase 27
7.1.7 Ore di funzionamento e numero di avvii 27
7.1.8 PI: Istogramma della potenza 27
7.1.9 Sistema multi pompa 27
7.1.10 Flusso erogato 27
7.1.11 VE: Visualizzazione della versione 27
7.1.12 FF: Visualizzazione fault & warning (storico) 28
7.2 Menù Monitor 28
7.2.1 CT: Contrasto display 28
7.2.2 BK: Luminosità display 28
7.2.3 TK: Tempo di accensione della retroilluminazione 28
7.2.4 LA: Lingua 28
7.2.5 TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore 28
7.3 Menù Setpoint 28
7.3.1 SP: Impostazione della pressione di setpoint 28
7.3.2 Impostazione delle pressioni ausiliarie 28
7.3.2.1 P1: Impostazione del setpoint ausiliario 1 29
7.3.2.2 P2: Impostazione del setpoint ausiliario 2 29
7.3.2.3 P3: Impostazione del setpoint ausiliario 3 29
7.3.2.4 P4: Impostazione del setpoint ausiliario 4 29
7.4 Menù Manuale 29
7.4.1 Stato 30
7.4.2 RI: Impostazione velocità 30
7.4.3 VP: Visualizzazione della pressione 30
7.4.4 VF: Visualizzazione del usso 30
7.4.5 PO: Visualizzazione della potenza erogata 30
7.4.6 C1: Visualizzazione della corrente di fase 30
7.4.7 RS: Visualizzazione della velocità di rotazione
30
7.4.8
TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore 30
7.5 Menù Installatore 30
7.5.1 RP: Impostazione della diminuzione di pressione per ripartenza 30
7.5.2 OD: Tipologia di impianto 30
7.5.3 AD: Congurazione indirizzo 31
ITALIANO
IT
2
7.5.4 MS: Sistema di misura 31
7.5.5 AS: Associazione dispositivi 31
7.5.6 PR: Sensore di pressione remoto 32
7.6 Menù Assistenza Tecnica 32
7.6.1 TB: Tempo di blocco mancanza acqua 32
7.6.2 T1: Ritardo bassa pressione (funzione kiwa) 33
7.6.3 T2: Ritardo di spegnimento 33
7.6.4 GP: Coefciente di guadagno proporzionale 33
7.6.5 GI: Coefciente di guadagno integrale 33
7.6.6 RM: Velocità massima 33
7.6.7 Impostazione del numero di dispositivi e delle riserve 33
7.6.8 NA: Dispositivi attivi 33
7.6.9 NC: Dispositivi contemporanei 33
7.6.10 IC: Congurazione della riserva 34
7.6.10.1 Esempi di congurazione per impianti multi pompa 34
7.6.11 ET: Max tempo di scambio 35
7.6.12 AY: Anti Cycling 35
7.6.13 AE: Abilitazione della funzione antibloccaggio 35
7.6.14 AF: Abilitazione della funzione antifreeze 35
7.6.15 Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3, IN4 35
7.6.15.1 Disabilitazione delle funzioni associate all’ingresso 36
7.6.15.2 Impostazione funzione galleggiante esterno 36
7.6.15.3 Impostazione funzione ingresso setpoint ausiliario 37
7.6.15.4 Impostazione abilitazione del sistema e azzeramento fault 37
7.6.15.5 Impostazione della rilevazione di bassa pressione (KIWA) 38
7.6.16 Setup delle uscite OUT1, OUT2 39
7.6.17 O1: Impostazione funzione uscita 1 39
7.6.18 O2: Impostazione funzione uscita 2 39
7.6.19 FW: Aggiornamento rmware 40
7.6.20 RF: Azzeramento dei fault e warning 40
7.6.21 PW: Modica password 40
7.6.21.1 Password sistemi multi pompa 41
8. Reset e impostazioni di fabbrica 41
8.1 Reset generale del sistema 41
8.2 Impostazioni di fabbrica 41
8.3 Ripristino delle impostazioni di fabbrica 41
9. Installazioni particolari 42
9.1 Inibizione dell’Autoadescante 42
9.2 Installazione a parete 43
9.3 Installazione con Connessione Rapida 44
9.4 Gruppi Multipli 44
9.4.1 Introduzione ai sistemi multi pompa 44
9.4.2 Realizzazione di un impianto multi pompa 44
9.4.3 Comunicazione wireless 45
9.4.4 Collegamento e impostazione degli ingressi 45
9.4.5 Parametri di interesse per il multi pompa 45
9.4.6 Primo avvio sistema multi pompa 46
9.4.7 Regolazione multi pompa 46
9.4.8 Assegnazione dell’ordine di partenza 46
9.4.9 Tempo massimo di lavoro 47
9.4.10 Raggiungimento del tempo massimo di inattività 47
9.4.11 Riserve e numero di dispositivi che partecipano al pompaggio 47
9.4.12 Controllo WireLess 48
10. Manutenzione 48
10.1 Utensile accessorio 48
10.2 Svuotamento del sistema 50
10.3 Valvola di non ritorno 50
10.4 Albero motore 51
10.5 Vaso di espansione 51
11. Aggiornamento del rmware e.sybox 52
11.1 Generalità 52
11.2 Aggiornamento del rmware 52
11.2.1 Aggiornamento tra e.sybox 52
11.2.1.1 Aggiornamento manuale 52
11.2.1.2 Aggiornamento automatico 53
11.2.1.3 Aggiornamento semiatumatico 53
11.2.2 Aggiornamento tra e.sybox 54
12. Risoluzione dei problemi 54
13. Smaltimento 55
14. Garanzia 55
ITALIANO
IT
4
prevenzione degli incidenti e sulle condizioni di servizio, sono
stati autorizzati dal responsabile della sicurezza dell’impianto ad
eseguire qualsiasi necessaria attività ed in questa essere in gra-
do di conoscere ed evitare qualsiasi pericolo.
(Denizione per il personale tecnico IEC 364)
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone
(bambini compresi) le cui capacità siche sensoriali e mentali
siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di cono-
scenza, a meno che esse abbiano potuto beneciare, attraverso
l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurez-
za, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’appa-
recchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Sicurezza
L’utilizzo è consentito solamente se l’impianto elettrico è con-
traddistinto da misure di sicurezza secondo le Normative vigenti
nel paese di installazione del prodotto (per l’Italia CEI 64/2).
Liquidi Pompati
La macchina è progettata e costruita per pompare acqua, priva
di sostanze esplosive e particelle solide o bre, con densità pari
a 1000 Kg/m3 e viscosità cinematica uguale ad 1mm2/s e liquidi
non chimicamente aggressivi.
Il cavo di alimentazione non deve mai essere utilizzato per tra-
sportare o per spostare la pompa.
Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
Una mancata osservanza delle avvertenze può creare situazioni di perico-
lo per le persone o le cose e far decadere la garanzia del prodotto.
LEGENDA
Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli:
Situazione di pericolo generico. Il mancato rispetto delle pre-
scrizioni che lo seguono può provocare danni alle persone e
alle cose.
Situazione di pericolo shock elettrico. Il mancato rispetto delle
prescrizioni che lo seguono può provocare una situazione di
grave rischio per l’incolumità delle persone.
Note
AVVERTENZE
Il presente manuale si riferisce ai prodotti e.sybox e e.sybox 30/50.
Nella trattazione seguente si utilizzerà la dicitura e.sybox quando le ca-
ratteristiche sono comuni ad entrambe i modelli. Qualora le caratteristiche
differiscano, verranno invece specicati i modelli con le loro differenze.
Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa
documentazione.
L’installazione ed il funzionamento dovranno essere conformi
alla regolamentazione di sicurezza del paese di installazione
del prodotto. Tutta l’operazione dovrà essere eseguita a regola
d’arte.
Il mancato rispetto delle norme di sicurezza, oltre a creare pe-
ricolo per l’incolumità delle persone e danneggiare le apparec-
chiature, farà decadere ogni diritto di intervento in garanzia.
Personale Specializzato
È consigliabile che l’installazione venga eseguita da personale
competente e qualicato, in possesso dei requisiti tecnici richie-
sti dalle normative speciche in materia.
Per personale qualicato si intendono quelle persone che per
la loro formazione, esperienza ed istruzione, nonché le cono-
scenze delle relative norme, prescrizioni provvedimenti per la
ITALIANO
IT
5
RESPONSABILITA’
Il costruttore non risponde del buon funzionamento delle
elettropompe o di eventuali danni da queste provocati, qua-
lora le stesse vengano manomesse, modicate e/o fatte fun-
zionare fuori dal campo di lavoro consigliato o in contrasto
con altre disposizioni contenute in questo manuale.
Declina inoltre ogni responsabilità per le possibili inesattezze
contenute nel presente manuale istruzioni, se dovute ad errori
di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai
prodotti quelle modiche che riterrà necessarie od utili, senza
pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
1- GENERALITÀ
Il prodotto è un sistema integrato composto da un’elettropompa centrifuga
del tipo multistadio autoadescante, un circuito elettronico che la comanda
e un vaso di espansione.
Applicazioni
impianti idrici di approvvigionamento e pressurizzazione impieghi dome-
stici o industriali.
Esternamente il prodotto si presenta come un parallelepipedo che si svi-
luppa sulle 6 facce come da Fig.1
Faccia A: uno sportello accesso al Vano Tecnico. Lo sportello può es-
sere tolto inserendo 2 dita nelle prese in gomma, stringendo e ruotando lo
sportello attorno alle cerniere sul lato opposto alle prese (vedere Fig.2).
Per rimettere lo sportello in sede, inserire le cerniere nei propri alloggia-
menti e chiudere lo sportello no allo scatto.
All’interno del vano tecnico si ha accesso a (vedere Fig.3):
1. Valvola del vaso di espansione;
2. Targa tecnica;
3. Guida Rapida;
4. Albero motore;
5. Utensile accessorio;
6. Tappo di carico (solo per congurazione
verticale).
Faccia B: un tappo rimovibile a vite dà accesso alla valvola-di-non-ritorno
(vedi par. 10.3). Rimuovere solo in caso di manutenzione da parte di per-
sonale specializzato.
Faccia C: le 4 lettature in ottone realizzano la sede per i 4 piedini di
appoggio nel caso di installazione verticale. I 2 tappi a vite da 1” possono
essere rimossi per realizzare le connessioni verso l’impianto, a seconda
della congurazione di installazione che si intenda adottare. Nel caso, alla
connessione con l’indicazione “IN” collegare l’impianto da cui si intende
prelevare l’acqua (pozzo, cisterna,…) e alla connessione con l’indicazione
“OUT” collegare l’impianto di mandata. E’ inoltre presente una griglia per
l’areazione.
Figura 2
Per rimettere lo sportello in sede, inserire le cerniere nei propri alloggia
menti e chiudere lo sportello no allo scatto.
Figura 3
A
B C D
E
F
Figura 1
A
B
E
F
ITALIANO
IT
6
Faccia D: rimuovendo il tappo da 1” si ha accesso ad una seconda con-
nessione di mandata che può essere utilizzata contemporaneamente o
alternativamente a quella indicata con “OUT” sulla faccia C. Il cavo di ali-
mentazione serve per il collegamento alla rete elettrica.
Faccia E: le 4 lettature in ottone realizzano la sede per i 4 piedini di ap-
poggio nel caso di installazione orizzontale. Il tappo da 1” ha la funzione
principale di svuotamento del sistema. Sono inoltre presenti 2 griglie per
l’areazione.
Faccia F: come indicato dall’etichetta da rimuovere, il tappo da 1” ha una
duplice funzione: in caso di installazione orizzontale, la bocca che viene
chiusa dal tappo ha funzione di porta di carico del sistema (vedere nel se-
guito “operazione di carico”, par. 2.2.3); nel caso di installazione verticale,
la stessa bocca può avere funzione di connessione idraulica di ingresso
(esattamente come quella indicata con “IN” sulla faccia C ed in alternativa
alla stessa). Il pannello di interfaccia utente è composto da un display ed
una tastiera ed ha la funzione di impostare il sistema, interrogarne lo stato
e comunicare eventuali allarmi.
Il sistema può essere installato in 2 diverse congurazioni: orizzontale
(Fig.4) o verticale (Fig.5).
1.1 Descrizione dell’Inverter Integrato
Il controllo elettronico integrato nel sistema è del tipo ad Inverter e si avva-
le dell’utilizzo di sensori di usso, di pressione e di temperatura anch’essi
Figura 4
Figura 4
Figura 5
integrati nel sistema.
Per mezzo di questi sensori il sistema si accende e si spenge automati-
camente a seconda della necessità dell’utenza, ed è in grado di rilevare
condizioni di malfunzionamento, prevenirle e segnalarle.
Il controllo tramite Inverter assicura diverse funzionalità, le più importanti
delle quali, per i sistemi di pompaggio, sono il mantenimento di un valore
di pressione costante in mandata e il risparmio energetico.
L’inverter è in grado di mantenere costante la pressione di un cir-
cuito idraulico variando la velocità di rotazione dell’elettropompa.
Con il funzionamento senza inverter l’elettropompa non riesce a
modulare e all’aumentare della portata richiesta diminuisce ne-
cessariamente la pressione, o viceversa; avendo così pressioni
troppo elevate alle basse portate o pressioni troppo basse all’au-
mentare della richiesta di portata.
Variando la velocità di rotazione in funzione della richiesta istan-
tanea dell’utenza, l’inverter limita la potenza concessa all’elettro-
pompa a quella minima necessaria ad assicurare la soddisfazione
della richiesta. Il funzionamento senza inverter prevede invece
il funzionamento dell’elettropompa sempre e soltanto in potenza
massima.
Il sistema è congurato dal costruttore per soddisfare la maggior parte dei
casi di installazione, ovvero:
Funzionamento a pressione costante;
Set-Point (valore della pressione costante desiderato): SP = 3.0 bar
Riduzione della pressione per la ripartenza: RP = 0.3 bar
Funzione Anti-cycling: Disabilitata
Questi ed altri parametri sono comunque impostabili a seconda dell’im-
pianto. Nel par. 5-6-7 sono illustrate tutte le grandezze impostabili: pres-
sione, intervento di protezioni, velocità di rotazione, ecc.
Le altre modalità di funzionamento e le opzioni accessorie sono molte-
plici. Tramite le diverse impostazioni possibili e la disponibilità di canali
di ingresso e di uscita congurabili, è possibile adattare il funzionamento
dell’inverter alle esigenze di vari impianti. Vedere par. 5-6-7.
ITALIANO
IT
7
1.2 Vaso di Espansione Integrato
Il sistema è completo di un vaso di espansione integrato della capacità
complessiva di 2 litri. Le funzioni principali del vaso di espansione sono:
rendere elastico il sistema in modo da preservarlo dai colpi d’a-
riete;
assicurare una riserva di acqua che, in caso di piccole perdite,
mantenga la pressione nell’impianto più a lungo e distanzi le ripar-
tenze inutili del sistema che altrimenti sarebbero continue;
all’apertura dell’utenza, assicurare la pressione dell’acqua per
quei secondi che il sistema impiega accendendosi a raggiungere
la corretta velocità di rotazione.
Non è una funzione del vaso di espansione integrato quella di assicurare
una riserva di acqua tale per cui si riducano gli interventi del sistema (ri-
chiesti dall’utenza, non da una perdita nell’impianto). E’ possibile aggiun-
gere all’impianto un vaso di espansione della capacità che si preferisce
collegandolo ad un punto sull’impianto di mandata (non di aspirazione!). In
caso di installazione orizzontale è possibile connettersi alla bocca di man-
data non utilizzata. Nella scelta del serbatoio tener conto che la quantità di
acqua rilasciata sarà funzione anche dei parametri SP ed RP impostabili
sul sistema (par. 6-7).
Il vaso di espansione è pre-caricato con aria in pressione attraverso la
valvola accessibile dal vano tecnico (Fig.3, punto.1). Il valore di pre-carica
con cui il vaso di espansione viene fornito dal costruttore è in accordo con i
parametri SP ed RP impostati di default, e comunque soddisfa la seguente
relazione:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Dove:
- Pair = valore della pressione dell’aria in bar
- SP = Set Point (7.3) in bar
- RP = Riduzione della pressione per la
ripartenza (7.5.1) in bar
Quindi, dal costruttore: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar
Qualora si impostino valori diversi per i parametri SP e/o RP, agire sulla
valvola del vaso di espansione rilasciando o immettendo aria no a sod-
disfare nuovamente la relazione di cui sopra (es: SP=2.0bar; RP=0.3bar;
rilasciare aria dal vaso di espansione no al raggiungimento della pressio-
ne di 1.0 bar sulla valvola).
Il non rispetto della relazione sopra impostata può portare a mal-
funzionamenti del sistema o alla rottura precoce della membrana
all’interno del vaso di espansione.
Data la capacità del vaso di espansione di soli 2 litri, l’eventuale
operazione di controllo della pressione dell’aria deve essere ese-
guita innestando il manometro molto rapidamente: su piccoli vo-
lumi anche la perdita di una quantità d’aria limitata può causare
una sensibile caduta di pressione. La qualità del vaso di espan-
sione assicura il mantenimento del valore di pressione dell’aria
impostato, procedere con il controllo solo alla taratura o se si è
sicuri di un malfunzionamento.
L’eventuale operazione di controllo e/o di ripristino della pressio-
ne dell’aria deve essere effettuata con impianto di mandata non
in pressione: scollegare la pompa dall’alimentazione ed aprire
l’utilizzo più vicino alla pompa mantenendolo aperto sino a quan-
do non eroga più acqua.
La struttura speciale del vaso di espansione ne assicura la qua-
lità e la durata nel tempo, specialmente della membrana che ti-
picamente è il componente cedevole ad usura per questo tipo di
componenti. Tuttavia, in caso di rottura, deve essere sostituito
l’intero vaso di espansione ed esclusivamente da personale au-
torizzato.
1.3 Elettropompa Integrata
Il sistema integra un’elettropompa centrifuga del tipo multigirante azionata
da un motore elettrico trifase raffreddato ad acqua. Il raffreddamento del
motore ad acqua e non ad aria assicura una minore rumorosità del sistema
e la possibilità di collocarlo anche in recessi non areati.
Il graco riportato in Fig.6 mostra le curve delle prestazioni idrauliche per
e.sybox (curva celeste) ed e.sybox 30/50 (curva verde).
L’inverter, modulando automaticamente la velocità di rotazione dell’elet-
ITALIANO
IT
8
tropompa, consente alla stessa di spostare il proprio punto di lavoro a
seconda delle necessità in una qualsiasi parte dell’area sottesa dalla pro-
pria curva per mantenere il valore di pressione costante impostato (SP).
La curva in rosso evidenzia il comportamento dell’e.sybox con setpoint
impostato a 3.0 bar.
Se ne ricava che, con SP = 3.0 bar, il sistema è in grado di assicurare una
pressione costante alle utenze che richiedano portate comprese rispettiva-
mente fra 0 e 85 litri/minuto per e.sybox e fra 0 e 50 per e.sybox 30/50. Per
portate superiori il sistema lavora secondo la curva caratteristica dell’e-
lettropompa a velocità di rotazione massima. Per portate inferiori ai limiti
descritti sopra, oltre ad assicurare la pressione costante, il sistema riduce
la potenza assorbita e quindi il consumo energetico.
Le prestazioni sopra riportate sono da intendersi misurate alla
temperatura ambiente e dell’acqua di 20°C circa, durante i pri-
mi 10 minuti di funzionamento del motore, con livello d’acqua in
aspirazione ad una profondità non superiore ad 1metro.
All’aumentare della profondità di aspirazione corrisponde una
diminuzione delle prestazioni dell’elettropompa.
1.4 Caratteristiche tecniche
Argomento Parametro e.sybox e.sybox 30/50
ALIMENTAZIONE
ELETTRICA
Tensione 1 x 220/240 ~ VAC
Frequenza 50/60 Hz
Corrente massima 10 A 6,8 A
Potenza massima 1550 W 900 W
CARATTERISTICHE
COSTRUTTIVE
Dimensioni di ingombro 565x265x352 mm senza piedi
di appoggio
Peso a vuoto (imballo
escluso)
24,8 kg 22,5 kg
Classe di protezione
IP x4
Classe di isolamento del
motore
F
PRESTAZIONI
IDRAULICHE
Prevalenza massima 65 m 50 m
Portata massima 120 l/min 85 l/min
Adescamento <5min a 8m <5min a 7m
Massima pressione di
esercizio
8 bar
CONDIZIONI DI
ESERCIZIO
Temperatura Max del
liquido
40 °C
Temperatura Max
ambiente
50 °C
Temperatura ambiente di
magazzino
-10÷60 °C
Figura 6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
ITALIANO
IT
9
FUNZIONALITÀ E
PROTEZIONI
Pressione costante
Comunicazione wireless
Protezione contro marcia a secco
Protezione antifreeze
Protezione anticycling
Protezione amperometrica verso il motore
Protezione da tensioni di alimentazione anomale
Protezioni da sovratemperatura
2- INSTALLAZIONE
Il sistema è studiato per uso “al chiuso”: non prevedere installa-
zioni del sistema all’aperto e/o direttamente esposto agli agenti
atmosferici.
Il sistema è studiato per poter lavorare in ambienti la cui tempe-
ratura resta compresa fra 0°C e 50°C (salvo assicurare l’alimen-
tazione elettrica: vedere par.7.6.14 “funzione anti-freeze”).
Il sistema è adatto per trattare acqua potabile.
Il sistema non può essere impiegato per pompare acqua salata,
liquami, liquidi inammabili, corrosivi o esplosivi (es. petrolio,
benzina, diluenti), grassi, oli o prodotti alimentari.
Il sistema può aspirare acqua il cui livello non superi la profondità
di 8 m per e.sybox e 7 m per e.sybox30/50 (altezza fra il livello
dell’acqua e la bocca di aspirazione della pompa).
Non collegare nessuna tubazione sulla bocca da 1’’ ¼ che ospita
la valvola di non ritorno vedi g. 27
In caso di utilizzo del sistema per l’alimentazione idrica domesti-
ca, rispettare le normative locali delle autorità responsabili della
gestione delle risorse idriche.
Scegliendo il sito di installazione vericate che:
Il voltaggio e la frequenza riportati sulla targhetta tecnica della
pompa corrispondano ai dati dell’impianto elettrico di alimen-
tazione.
Il collegamento elettrico avvenga in luogo asciutto, al riparo di
eventuali allagamenti.
L’impianto elettrico sia provvisto di interruttore differenziale da
I ∆n ≤ 30 mA e che l’impianto di terra sia efciente.
Qualora non si sia certi dell’assenza di corpi estranei nell’acqua da pompa-
re, prevedere l’installazione di un ltro in ingresso al sistema che sia adatto
a fermare le impurità.
L’installazione di un ltro in aspirazione comporta una diminu-
zione delle prestazioni idrauliche del sistema proporzionale alla
perdita di carico indotta dal ltro stesso (generalmente maggiore
è il potere ltrante, maggiore è la caduta di prestazioni).
Scegliere il tipo di congurazione che si intende adottare (verticale o oriz-
zontale) tenendo conto delle connessioni verso l’impianto, della posizio-
ne del pannello di interfaccia utente, degli spazi a disposizione secondo
quanto indicato nel seguito. Altri tipi di congurazione di installazione sono
possibili con l’adozione di interfacce accessorie DAB: vedere paragrafo
dedicato (par. 9.2, 9.3).
2.1 - Congurazione Verticale
Togliere i 4 piedi di appoggio dal vassoio inferiore dell’imballo ed avvitarli a
battuta nelle relative sedi in ottone della faccia C. Posizionare il sistema in
loco tenendo conto degli ingombri in Fig.7.
ITALIANO
IT
10
La distanza di almeno 10mm fra la Faccia E del sistema ed un’e-
ventuale parete è obbligatoria per assicurare l’areazione attra-
verso le apposite griglie.
La distanza di almeno 270mm fra la Faccia B del sistema ed un
ingombro è consigliata per poter effettuare un’eventuale inter-
vento di manutenzione della valvola di non ritorno senza scolle-
gare il sistema dall’impianto.
La distanza di almeno 200mm fra la Faccia A del sistema ed
un ingombro è raccomandata per poter togliere lo Sportello ed
avere accesso al Vano tecnico.
In caso di supercie non piana, svitare il piede che non appoggia regolan-
done l’altezza no al contatto con la supercie stessa in modo da assicu-
rare la stabilità del sistema. Il sistema deve infatti essere posizionato in
modo sicuro e stabile garantendo la verticalità dell’asse: non posizionare
il sistema inclinato.
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Figura 7
2.1.1 Connessioni Idrauliche
Realizzare la connessione in ingresso al sistema attraverso la bocca sulla
Faccia F indicata con “IN” in Fig.7 (connessione di aspirazione). Rimuo-
vere quindi il relativo tappo con l’ausilio dell’utensile accessorio o di un
cacciavite.
Realizzare la connessione in uscita dal sistema attraverso la bocca sulla
Faccia F indicata con “OUT” in Fig.8 (connessione di mandata). Rimuo-
vere quindi il relativo tappo con l’ausilio dell’utensile accessorio o di un
cacciavite.
Tutte le connessioni idrauliche del sistema verso l’impianto a cui può esse-
re collegato sono del tipo letto femmina da 1” GAS, realizzate in ottone.
Qualora si intenda collegare il prodotto all’impianto tramite dei
raccordi che presentino un ingombro diametrale eccedente al
normale ingombro del tubo da 1” (ad esempio la ghiera nel caso
dei raccordi a 3 pezzi), assicurarsi che la lettatura maschio
1”GAS del raccordo stesso sporga di almeno 25mm dall’ingom-
bro di cui sopra (vedere Fig.8)
Con riferimento alla posizione rispetto all’acqua da pompare, l’installazio-
ne del sistema può essere denita “soprabattente” o “sottobattente”. In
particolare l’installazione si denisce “soprabattente” quando la pompa è
posta ad un livello superiore rispetto all’acqua da pompare (es. pompa in
supercie e acqua nel pozzo); viceversa “sottobattente” quando la pompa
è posta ad un livello inferiore rispetto all’acqua da pompare (es. cisterna
sospesa e pompa sotto).
< 25 mm > 25 mm
Figura 8
ITALIANO
IT
11
Qualora l’installazione verticale del sistema sia di tipo “sopra-
battente”, si raccomanda di prevedere una valvola di non ritorno
nel tratto di impianto in aspirazione; questo al ne di permettere
l’operazione di carico del sistema (par. 2.1.2).
Qualora l’installazione sia di tipo “soprabattente”, installare il
tubo d’aspirazione dalla sorgente d’acqua alla pompa in modo
ascendente evitando la formazione di “colli d’oca” o sifoni. Non
collocare il tubo di aspirazione sopra il livello della pompa (per
evitare formazione di bolle d’aria nel tubo di aspirazione). Il tubo
di aspirazione deve pescare al suo ingresso ad almeno 30cm
di profondità sotto al livello dell’acqua e deve essere a tenuta
stagna per tutta la sua lunghezza, no all’ingresso nell’elettro-
pompa.
I condotti di aspirazione e mandata devono essere montati in
modo che non esercitino alcuna pressione meccanica sulla pom-
pa.
2.1.2.Operazioni di carico
Installazione soprabattente e sottobattente
Installazione “soprabattente” (par. 2.1.1): accedere al vano tecnico e, con
l’ausilio dell’utensile accessorio (Fig.3_punto 5) o di un cacciavite, rimuo-
vere il tappo di carico (Fig.3_punto 6). Attraverso la porta di carico, riem-
pire il sistema con acqua pulita, facendo attenzione a lasciar uscire l’aria.
Se la valvola di non ritorno sul condotto di aspirazione (raccomandata nel
paragrafo par. 2.1.1) è stata predisposta in prossimità della porta di ingres-
so del sistema, la quantità d’acqua con cui riempire il sistema stesso do-
vrebbe essere di 2.2 litri. Si consiglia di predisporre la valvola di non ritorno
all’estremità del tubo di aspirazione (valvola di fondo) in modo da poter
riempire completamente anche questo durante l’operazione di carico. In
questo caso la quantità di acqua necessaria per l’operazione di carico sarà
dipendente dalla lunghezza del tubo di aspirazione (2.2 litri + …).
Installazione “sottobattente” (par. 2.1.1): se fra il deposito di acqua ed il
sistema non sono presenti valvole di intercetto (o sono aperte), questo
si carica automaticamente non appena gli si consente di far uscire l’aria
intrappolata. Quindi allentando il tappo di carico (Fig.3_punto 6) quanto
basta per far satare l’aria intrappolata, si consente al sistema di caricarsi
completamente. Occorre sorvegliare l’operazione e chiudere la porta di ca-
rico non appena l’acqua fuoriesce (si suggerisce comunque di prevedere
un valvola di intercetto nel tratto di condotto in aspirazione ed utilizzarla per
comandare l’operazione di carico a tappo aperto). In alternativa, nel caso
in cui il condotto di aspirazione fosse intercettato da una valvola chiusa,
può essere eseguita l’operazione di carico in maniera analoga a quella
descritta per l’installazione soprabattente.
2.2 - Congurazione Orizzontale
Togliere i 4 piedi di appoggio dal vassoio inferiore dell’imballo ed avvitarli a
battuta nelle relative sedi in ottone della faccia E. Posizionare il sistema in
loco tenendo conto degli ingombri in Fig.9.
La distanza di almeno 270mm fra la Faccia B del sistema ed un
ingombro è consigliata per poter effettuare un’eventuale inter-
vento di manutenzione della valvola di non ritorno senza scolle-
gare il sistema dall’impianto.
La distanza di almeno 200mm fra la Faccia A del sistema ed un
ingombro è raccomandata per poter togliere lo Sportello ed ave-
re accesso al Vano tecnico.
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
Figura 9
ITALIANO
IT
12
La distanza di almeno 10mm fra la Faccia D del sistema ed un
ingombro è obbligatoria per assicurare l’uscita del cavo di ali-
mentazione.
In caso di supercie non piana, svitare il piede che non appoggia regolan-
done l’altezza no al contatto con la supercie stessa in modo da assicu-
rare la stabilità del sistema. Il sistema deve infatti essere posizionato in
modo sicuro e stabile garantendo la verticalità dell’asse: non posizionare
il sistema inclinato.
2.2.1 Connessioni Idrauliche
Realizzare la connessione in ingresso al sistema attraverso la bocca sulla Fac-
cia C indicata con “IN” in Fig. 9 (connessione di aspirazione). Rimuovere quindi
il relativo tappo con l’ausilio dell’utensile accessorio o di un cacciavite.
Realizzare la connessione in uscita dal sistema attraverso la bocca sulla
Faccia C indicata con “OUT 1” in Fig. 9 e/o attraverso la bocca sulla Faccia
D indicata con “OUT 2” in Fig. 9 (connessione di mandata). In questa con-
gurazione le 2 bocche possono essere infatti utilizzate indifferentemente
l’una in alternativa all’altra (a seconda della convenienza dell’installazio-
ne), oppure contemporaneamente (sistema a doppia mandata). Rimuo-
vere quindi il/i tappo/i dalla/e porta/e che si intende utilizzare con l’ausilio
dell’utensile accessorio o di un cacciavite.
Tutte le connessioni idrauliche del sistema verso l’impianto a cui può esse-
re collegato sono del tipo letto femmina da 1” GAS, realizzate in ottone.
Vedere AVVERTENZA relativa alla Fig.8.
2.2.2 Orientamento del Pannello di Interfaccia
Il Pannello di Interfaccia è studiato in modo da poter essere orientato nella
direzione più comoda per la lettura da parte dell’utente: la forma quadrata
ne consente infatti la rotazione di 90° in 90° (Fig.10).
Disimpegnare le 4 viti agli angoli del pannello utilizzando l’appo-
sita chiave esagonale fornita con l’utensile accessorio.
Non togliere le viti, è consigliato disimpegnarle dalla lettatura
sulla carena del prodotto.
Fare attenzione a non far cadere le viti all’interno del sistema.
Distanziare il pannello facendo attenzione a non mettere in ten-
sione il cavo di trasmissione segnale.
Riposizionare il pannello nella propria sede con l’orientamento
preferito avendo cura di non pizzicare il cavo.
Avvitare le 4 viti con l’apposita chiave.
Figura 10
ITALIANO
IT
13
2.2.3 Operazione di carico
Installazione soprabattente e sottobattente
Con riferimento alla posizione rispetto all’acqua da pompare, l’installazione del
sistema può essere denita soprabattente o sottobattente. In particolare l’in-
stallazione si denisce “soprabattente” quando la pompa è posta ad un livello
superiore rispetto all’acqua da pompare (es. pompa in supercie e acqua nel
pozzo); viceversa “sottobattente” quando la pompa è posta ad un livello inferio-
re rispetto all’acqua da pompare (es. cisterna sospesa e pompa sotto).
Installazione “soprabattente”: con l’ausilio dell’utensile accessorio (Fig.3_
punto 5) o di un cacciavite, rimuovere il tappo di carico che, per la con-
gurazione orizzontale, è quello sulla Faccia F (Fig.1). Attraverso la porta di
carico, riempire il sistema con acqua pulita, facendo attenzione a lasciar
uscire l’aria. La quantità d’acqua con cui riempire il sistema deve essere
di 1.5 litri almeno. Si consiglia di predisporre una valvola di non ritorno
all’estremità del tubo di aspirazione (valvola di fondo) in modo da poter
riempire completamente anche questo durante l’operazione di carico. In
questo caso la quantità di acqua necessaria per l’operazione di carico sarà
dipendente dalla lunghezza del tubo di aspirazione (1.5 litri + …).
Installazione “sottobattente”: se fra il deposito di acqua ed il sistema non
sono presenti valvole di intercetto (o sono aperte), questo si carica auto-
Figura 11
x4
x4
maticamente non appena gli si consente di far uscire l’aria intrappolata.
Quindi allentando il tappo di carico (Faccia F – Fig.1) no a far satare l’a-
ria si consente al sistema di caricarsi completamente. Per allentare il tap-
po, utilizzare l’utensile accessorio (Fig.3_punto 5) o un cacciavite. Occorre
sorvegliare l’operazione e chiudere la porta di carico non appena l’acqua
fuoriesce (si suggerisce comunque di prevedere un valvola di intercetto nel
tratto di condotto in aspirazione ed utilizzarla per comandare l’operazione
di carico a tappo allentato). In alternativa, nel caso in cui il condotto di
aspirazione fosse intercettato da una valvola chiusa, può essere eseguita
l’operazione di carico in maniera analoga a quella descritta per l’installa-
zione soprabattente.
3 - MESSA IN FUNZIONE
Massima pressione di esercizio 8 bar.
La profondità di aspirazione non deve eccedere gli 8 m per e.
sybox e 7m per e.sybox 30/50.
3.1 - Collegamenti Elettrici
Per migliorare l’immunità al possibile rumore radiato verso altre apparec-
chiature si consiglia di utilizzare una conduttura elettrica separata per l’ali-
mentazione del prodotto.
Attenzione: osservare sempre le norme di sicurezza!
L’installazione elettrica deve essere effettuata da un elettricista
esperto, autorizzato che se ne assume tutte le responsabilità.
Si raccomanda un corretto e sicuro collegamento a terra dell’im-
pianto come richiesto dalle normative vigenti in materia
La tensione di linea può cambiare all’avvio dell’elettropompa. La
tensione sulla linea può subire variazioni in funzione di altri di-
spositivi ad essa collegati e alla qualità della linea stessa.
ITALIANO
IT
14
L’interruttore differenziale a protezione dell’impianto deve essere
correttamente dimensionato e deve essere di tipo “Classe A”.
L’interruttore differenziale automatico dovrà essere contrasse-
gnato dai due simboli seguenti:
L’interruttore magnetotermico di protezione deve essere corret-
tamente dimensionato (vedi Caratteristiche Elettriche)
3.2 Congurazione dell’Inverter Integrato
Il sistema è congurato dal costruttore per soddisfare la maggior parte dei
casi di installazione, ovvero:
funzionamento a pressione costante;
Set-Point (valore della pressione costante desiderato): SP = 3.0 bar
Riduzione della pressione per la ripartenza: RP = 0.3 bar
Funzione Anti-cycling: Disabilitata
Tutti questi parametri sono comunque impostabili dall’utente assieme a
molti altri. Le altre modalità di funzionamento e le opzioni accessorie sono
molteplici. Tramite le diverse impostazioni possibili e la disponibilità di ca-
nali di ingresso e di uscita congurabili, è possibile adattare il funziona-
mento dell’inverter alle esigenze di vari impianti. Vedere par. 5-6-7
Per la denizione dei parametri SP ed RP, si ottiene che la pres-
sione alla quale il sistema si avvia ha valore:
Pstart = SP – RP Esempio: 3.0 – 0.3 = 2.7 bar nel-
la congurazione di default
Il sistema non funziona se l’utenza si trova ad un’altezza superiore all’e-
quivalente in metri-colonna-acqua della Pstart (considerare 1 bar = 10
m.c.a.): per la congurazione di default, se l’utenza si trova ad almeno
27m di altezza il sistema non parte.
3.3 - Adescamento
Si denisce adescamento di una pompa la fase durante la quale la mac-
china cerca di riempire di acqua il corpo ed il condotto di aspirazione. Se
l’operazione va a buon ne la macchina può lavorare regolarmente.
Una volta che la pompa è stata riempita (par. 2.1.2, 2.2.3) e il dispositivo
è stato congurato (par. 3.2), è possibile collegare l’alimentazione elettrica
dopo aver aperto almeno un’utenza in mandata.
Il sistema si accende e controlla la presenza di acqua in mandata per i
primi 10 secondi.
Se viene rilevato un usso di acqua in mandata, la pompa è adescata e
inizia il suo lavoro regolare. Questo è il caso tipico dell’installazione sotto-
battente (par. 2.1.2, 2.2.3). L’utenza aperta in mandata da cui adesso esce
l’acqua pompata può essere chiusa.
Se dopo 10 secondi non viene rilevato un usso regolare in mandata, il
sistema chiede la conferma per entrare nella procedura di adescamento
(caso tipico di installazioni soprabattente par 2.1.2, 2.2.3). Ovvero:
Premendo “+” questo entra nella procedura di adescamento: inizia a lavo-
rare per un tempo massimo di 5 minuti durante i quali il blocco di sicurez-
za per marcia a secco non interviene. Il tempo di adescamento dipende
da diversi parametri, i più inuenti dei quali sono la profondità del livello
dell’acqua da aspirare, il diametro del condotto di aspirazione, la tenuta
stagna del condotto di aspirazione. Fatto salvo di utilizzare un condotto
di aspirazione di misura non inferiore ad 1” e che questo sia ben sigilla-
to (non presenti fori o giunzioni da cui possa aspirare aria), il prodotto è
stato studiato per riuscire ad adescarsi in condizioni di acqua no a 8m di
profondità per e.sybox e 7 m per e.sybox 30/50, in un tempo inferiore ai 5
minuti. Non appena il prodotto rileva usso regolare in mandata, esce dalla
procedura di adescamento ed inizia il suo lavoro regolare. L’utenza aperta
in mandata da cui adesso esce l’acqua pompata può essere chiusa. Se
dopo i 5 minuti della procedura il prodotto non risulta ancora adescato, il
display di interfaccia restituisce un messaggio di fallimento. Disconnettere
ITALIANO
IT
15
l’alimentazione, caricare il prodotto aggiungendo nuova acqua, attendere
10 minuti e ripetere la procedura dall’inserimento della spina di alimenta-
zione in poi.
Premendo “-“ si conferma di non voler far partire la procedura di adesca-
mento. Il prodotto rimane in allarme.
Funzionamento
Una volta che l’elettropompa è adescata, il sistema inizia il suo funziona-
mento regolare secondo quelli che sono i parametri congurati: si avvia
automaticamente all’apertura del rubinetto, fornisce acqua alla pressione
impostata (SP), mantiene la pressione costante anche aprendo altri rubi-
netti, si arresta automaticamente dopo il tempo T2 una volta raggiunte le
condizioni di spegnimento (T2 è impostabile dall’utente, valore di fabbrica
10 sec).
4 - SISTEMI DI PROTEZIONE
Il dispositivo è dotato di sistemi di protezione atti a preservare la pompa,
il motore, la linea di alimentazione e l’inverter. Qualora intervengano una
o più protezioni, viene subito segnalato sul display quella con priorità più
alta. A seconda del tipo di errore, il motore può fermarsi, ma al ripristinarsi
delle normali condizioni, lo stato di errore può annullarsi automaticamente
da subito o annullarsi dopo un certo tempo in seguito ad un riarmo auto-
matico.
Nei casi di blocco per mancanza acqua (BL), di blocco per sovracorrente
nel motore (OC), blocco per corto circuito diretto tra le fasi del motore (SC),
si può tentare di uscire manualmente dalle condizioni di errore premendo
e rilasciando contemporaneamente i tasti + e -. Qualora la condizione di
errore perduri, occorre fare in modo di eliminare la causa che determina
l’anomalia.
In caso di blocco per uno degli errori interni E18, E19, E20, E21 è ne-
cessario attendere 15 minuti con macchina alimentata afnché si ripristini
automaticamente lo stato di blocco.
Allarme nello storico dei fault
Indicazione
display
Descrizione
PD Spegnimento non regolare
FA Problemi sul sistema di raffreddamento
Condizioni di blocco
Indicazione
display
Descrizione
PH Blocco per surriscaldamento pompa
BL Blocco per mancanza acqua
BP1 Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione interno
PB Blocco per tensione di alimentazione fuori specica
OT Blocco per surriscaldamento dei nali di potenza
OC Blocco per sovracorrente nel motore
SC Blocco per corto circuito tra le fasi del motore
ESC Blocco per corto circuito verso terra
HL Fluido caldo
NC Blocco per motore scollegato
Ei Blocco per errore interno i-esimo
Vi Blocco per tensione interna i-esima fuori tolleranza
EY Blocco per ciclicità anomala rilevata sul sistema
Tabella 1: Allarmi
Tabella 2: Indicazioni dei blocchi
ITALIANO
IT
16
4.1 - Descrizione dei blocchi
4.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Protezione contro la marcia a secco)
Nella situazione di mancanza d’acqua la pompa viene arrestata automati-
camente dopo il tempo TB. Questo viene indicato dal led rosso “Alarm” e
dalla scritta “BL” sul display.
Dopo aver ripristinato il corretto afusso di acqua si può tentare di uscire
manualmente dal blocco di protezione premendo contemporaneamente i
tasti “+” e “-“ e quindi rilasciandoli.
Se permane lo stato di allarme, ovvero l’utente non interviene ripristinan-
do l’afusso d’acqua e resettando la pompa, il re-start automatico prova a
riavviare la pompa.
Se il parametro SP non è settato correttamente la protezione per
mancanza acqua può non funzionare correttamente.
4.1.2 - Anti-Cycling (Protezione contro cicli continui senza richiesta
di utenza)
Se nella sezione di mandata dell’impianto sono presenti perdite, il sistema
si avvia e si arresta ciclicamente anche se non si sta prelevando acqua
consapevolmente: una pur piccola perdita (pochi ml) provoca una caduta
di pressione che a sua volta provoca l’avviamento dell’elettropompa.
Il controllo elettronico del sistema è in grado di rilevare la presenza della
perdita sulla base della sua periodicità.
La funzione anticycling può essere esclusa oppure attivata in modalità Ba-
sic o Smart (par 7.6.12).
La modalità Basic prevede che una volta rilevata la condizione di periodi-
cità la pompa si arresti e rimanga in attesa di un ripristino manuale. Que-
sta condizione viene comunicata all’utente con l’accensione del led rosso
“Alarm” e la comparsa dalla scritta “ANTICYCLING” sul display. Dopo aver
rimosso la perdita, si può forzare manualmente la ripartenza premendo e
rilasciando i tasti “+” e “-“ contemporaneamente.
La modalità Smart prevede che una volta rilevata la condizione di perdita,
si aumenti il parametro RP per diminuire il numero di accensioni nel tempo.
4.1.3 - Anti-Freeze (Protezione contro congelamento dell’acqua nel
sistema)
Il cambiamento di stato dell’acqua da liquido a solido comporta un aumen-
to di volume. Occorre quindi evitare che il sistema rimanga pieno d’acqua
con temperature prossime a quelle di congelamento al ne
di evitare rotture dello stesso. Questa la ragione per la quale si racco-
manda di svuotare una qualsiasi elettropompa quando rimane inutilizzata
durante il periodo invernale. Tuttavia questo sistema è dotato di una pro-
tezione che impedisce il formarsi di ghiaccio all’interno azionando l’elet-
tropompa nel caso in cui la temperatura scenda a valori prossimi a quelli
di congelamento. In questo modo l’acqua all’interno viene scaldata ed il
congelamento inibito
La protezione Anti-Freeze funziona solamente se il sistema è re-
golarmente alimentato: con spina disconnessa o mancanza di cor-
rente la protezione non può funzionare.
E’ comunque consigliabile non lasciare il sistema carico durante
lunghi periodi di inattività: svuotare accuratamente il sistema dal
tappo di scarico (Fig.1 Faccia E) e riporlo in luogo riparato.
4.1.4 - “BP1” Blocco per guasto sul sensore di pressione interno
In caso il dispositivo rilevi una anomalia sul sensore di pressione la pompa
rimane bloccata e si segnala l’errore “BP1”. Tale stato inizia non appena
viene rilevato il problema e termina automaticamente al ripristinarsi delle
corrette condizioni.
4.1.5 - “PB” Blocco per tensione di alimentazione fuori specica
Entra quando la tensione di linea al morsetto di alimentazione permessa
assume valori fuori specica. Il ripristino avviene solo in modo automatico
quando la tensione al morsetto rientra nei valori consentiti.
4.1.6 - “SC” Blocco per corto circuito tra le fasi del motore
Il dispositivo è dotato di una protezione contro il corto circuito diretto che si
può vericare tra le fasi del motore. Quando questo stato di blocco viene
segnalato si può tentare un ripristino del funzionamento tramite la pressio-
ne contemporanea dei tasti + e – che comunque non ha effetto prima che
siano trascorsi 10 secondi dall’istante in cui il corto circuito si e’ presentato.
ITALIANO
IT
17
4.2 - Reset manuale delle condizioni di errore
In stato di errore, l’utilizzatore può cancellare l’errore forzando un nuovo
tentativo mediante pressione e successivo rilascio dei tasti + e -.
4.3 - Autoripristino delle condizioni di errore
Per alcuni malfunzionamenti e condizioni di blocco, il sistema esegue dei
tentativi di ripristino automatico.
Il sistema di auto ripristino riguarda in particolare:
“BL” Blocco per mancanza acqua
“PB” Blocco per tensione di linea fuori specica
“OT” Blocco per surriscaldamento dei nali di potenza
“OC” Blocco per sovracorrente nel motore
“BP” Blocco per anomalia sul sensore di pressione
Se, ad esempio il sistema va in blocco per mancanza acqua, il dispositivo
inizia automaticamente una procedura di test per vericare che effettiva-
mente la macchina è rimasta a secco in modo denitivo e permanente.
Se durante la sequenza di operazioni, un tentativo di ripristino va a buon
ne (ad esempio è tornata l’acqua), la procedura si interrompe e si torna
al funzionamento normale.
La Tabella 21 mostra le sequenze delle operazioni eseguite dal dispositivo
per i diversi tipi di blocco.
Ripristini automatici sulle condizioni di errore
Indicazione
display
Descrizione Sequenza di ripristino automatico
BL
Blocco per mancanza
acqua
- Un tentativo ogni 10 minuti per un totale
di 6 tentativi
- Un tentativo ogni ora per un totale di
24 tentativi
- Un tentativo ogni 24 ore per un totale di
30 tentativi
PB
Blocco per tensione di
linea fuori specica
- Si ripristina quando si torna ad una
tensione in specica
OT
Blocco per surriscal-
damento dei nali di
potenza
- Si ripristina quando la temperatura dei
nali di potenza rientra in specica
OC
Blocco per sovracorren-
te nel motore
- Un tentativo ogni 10 minuti per un totale
di 6 tentativi
- Un tentativo ogni ora per un totale di
24 tentativi
- Un tentativo ogni 24 ore per un totale di
30 tentativi
5 - CONTROLLO ELETTRONICO INVERTER E INTERFACCIA UTENTE
L’inverter fa lavorare il sistema a pressione costante. Questa
regolazione viene apprezzata se l’impianto idraulico a valle del
sistema è opportunamente dimensionato. Impianti eseguiti con
tubazioni di sezione troppo piccola introducono delle perdite
di carico che l’apparecchiatura non può compensare; il risultato
è che la pressione è costante sui sensori ma non sull’utenza.
Impianti eccessivamente deformabili possono creare
l’insorgenza di oscillazioni; qualora dovesse vericarsi tale
evento, si può risolvere il problema agendo sui parametri di
controllo “GP” e “GI” (vedi par 7.6.4 - GP: Coefciente di gua
dagno proporzionale e 7.6.5 - GI: Coefciente di guadagno
integrale)
5.1 - Funzionamento con centralina di controllo
e.sybox, da solo o in gruppo di pompaggio, può essere connesso tramite
comunicazione wireless ad una unità esterna denominata di seguito come
centralina di controllo. La centralina di controllo, a seconda del modello,
mette a disposizione varie funzionalità.
Le possibili centraline di controllo sono:
• e.sylink
Tabella 3: Autoripristino dei blocchi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622
  • Page 623 623
  • Page 624 624
  • Page 625 625
  • Page 626 626
  • Page 627 627
  • Page 628 628
  • Page 629 629
  • Page 630 630
  • Page 631 631
  • Page 632 632
  • Page 633 633
  • Page 634 634
  • Page 635 635
  • Page 636 636
  • Page 637 637
  • Page 638 638
  • Page 639 639
  • Page 640 640
  • Page 641 641
  • Page 642 642
  • Page 643 643
  • Page 644 644
  • Page 645 645
  • Page 646 646
  • Page 647 647
  • Page 648 648
  • Page 649 649
  • Page 650 650
  • Page 651 651
  • Page 652 652
  • Page 653 653
  • Page 654 654
  • Page 655 655
  • Page 656 656
  • Page 657 657
  • Page 658 658
  • Page 659 659
  • Page 660 660
  • Page 661 661
  • Page 662 662
  • Page 663 663
  • Page 664 664
  • Page 665 665
  • Page 666 666
  • Page 667 667
  • Page 668 668
  • Page 669 669
  • Page 670 670
  • Page 671 671
  • Page 672 672
  • Page 673 673
  • Page 674 674
  • Page 675 675
  • Page 676 676
  • Page 677 677
  • Page 678 678
  • Page 679 679
  • Page 680 680
  • Page 681 681
  • Page 682 682
  • Page 683 683
  • Page 684 684
  • Page 685 685
  • Page 686 686
  • Page 687 687
  • Page 688 688
  • Page 689 689
  • Page 690 690
  • Page 691 691
  • Page 692 692
  • Page 693 693
  • Page 694 694
  • Page 695 695
  • Page 696 696
  • Page 697 697
  • Page 698 698
  • Page 699 699
  • Page 700 700
  • Page 701 701
  • Page 702 702
  • Page 703 703
  • Page 704 704
  • Page 705 705
  • Page 706 706
  • Page 707 707
  • Page 708 708
  • Page 709 709
  • Page 710 710
  • Page 711 711
  • Page 712 712
  • Page 713 713
  • Page 714 714
  • Page 715 715
  • Page 716 716
  • Page 717 717
  • Page 718 718
  • Page 719 719
  • Page 720 720
  • Page 721 721
  • Page 722 722
  • Page 723 723
  • Page 724 724
  • Page 725 725
  • Page 726 726
  • Page 727 727
  • Page 728 728
  • Page 729 729
  • Page 730 730
  • Page 731 731
  • Page 732 732
  • Page 733 733
  • Page 734 734
  • Page 735 735
  • Page 736 736
  • Page 737 737
  • Page 738 738
  • Page 739 739
  • Page 740 740
  • Page 741 741
  • Page 742 742
  • Page 743 743
  • Page 744 744
  • Page 745 745
  • Page 746 746
  • Page 747 747
  • Page 748 748
  • Page 749 749
  • Page 750 750
  • Page 751 751
  • Page 752 752
  • Page 753 753
  • Page 754 754
  • Page 755 755
  • Page 756 756
  • Page 757 757
  • Page 758 758
  • Page 759 759
  • Page 760 760
  • Page 761 761
  • Page 762 762
  • Page 763 763
  • Page 764 764
  • Page 765 765
  • Page 766 766
  • Page 767 767
  • Page 768 768
  • Page 769 769
  • Page 770 770
  • Page 771 771
  • Page 772 772
  • Page 773 773
  • Page 774 774
  • Page 775 775
  • Page 776 776
  • Page 777 777
  • Page 778 778
  • Page 779 779
  • Page 780 780
  • Page 781 781
  • Page 782 782
  • Page 783 783
  • Page 784 784
  • Page 785 785
  • Page 786 786
  • Page 787 787
  • Page 788 788
  • Page 789 789
  • Page 790 790
  • Page 791 791
  • Page 792 792
  • Page 793 793
  • Page 794 794
  • Page 795 795
  • Page 796 796
  • Page 797 797
  • Page 798 798
  • Page 799 799
  • Page 800 800
  • Page 801 801
  • Page 802 802
  • Page 803 803
  • Page 804 804
  • Page 805 805
  • Page 806 806
  • Page 807 807
  • Page 808 808
  • Page 809 809
  • Page 810 810
  • Page 811 811
  • Page 812 812
  • Page 813 813
  • Page 814 814
  • Page 815 815
  • Page 816 816
  • Page 817 817
  • Page 818 818
  • Page 819 819
  • Page 820 820
  • Page 821 821
  • Page 822 822
  • Page 823 823
  • Page 824 824
  • Page 825 825
  • Page 826 826
  • Page 827 827
  • Page 828 828
  • Page 829 829
  • Page 830 830
  • Page 831 831
  • Page 832 832
  • Page 833 833
  • Page 834 834
  • Page 835 835
  • Page 836 836
  • Page 837 837
  • Page 838 838
  • Page 839 839
  • Page 840 840
  • Page 841 841
  • Page 842 842
  • Page 843 843
  • Page 844 844
  • Page 845 845
  • Page 846 846
  • Page 847 847
  • Page 848 848
  • Page 849 849
  • Page 850 850
  • Page 851 851
  • Page 852 852
  • Page 853 853
  • Page 854 854
  • Page 855 855
  • Page 856 856
  • Page 857 857
  • Page 858 858
  • Page 859 859
  • Page 860 860
  • Page 861 861
  • Page 862 862
  • Page 863 863
  • Page 864 864
  • Page 865 865
  • Page 866 866
  • Page 867 867
  • Page 868 868
  • Page 869 869
  • Page 870 870
  • Page 871 871
  • Page 872 872
  • Page 873 873
  • Page 874 874
  • Page 875 875
  • Page 876 876
  • Page 877 877
  • Page 878 878
  • Page 879 879
  • Page 880 880
  • Page 881 881
  • Page 882 882
  • Page 883 883
  • Page 884 884
  • Page 885 885
  • Page 886 886
  • Page 887 887
  • Page 888 888
  • Page 889 889
  • Page 890 890
  • Page 891 891
  • Page 892 892
  • Page 893 893
  • Page 894 894
  • Page 895 895
  • Page 896 896
  • Page 897 897
  • Page 898 898
  • Page 899 899
  • Page 900 900
  • Page 901 901
  • Page 902 902
  • Page 903 903
  • Page 904 904
  • Page 905 905
  • Page 906 906
  • Page 907 907
  • Page 908 908
  • Page 909 909
  • Page 910 910
  • Page 911 911
  • Page 912 912
  • Page 913 913
  • Page 914 914
  • Page 915 915
  • Page 916 916
  • Page 917 917
  • Page 918 918
  • Page 919 919
  • Page 920 920
  • Page 921 921
  • Page 922 922
  • Page 923 923
  • Page 924 924
  • Page 925 925
  • Page 926 926
  • Page 927 927
  • Page 928 928
  • Page 929 929
  • Page 930 930
  • Page 931 931
  • Page 932 932
  • Page 933 933
  • Page 934 934

DAB e.sybox 30/50 Instruction For Installation And Maintenance

Typ
Instruction For Installation And Maintenance
Dieses Handbuch ist auch geeignet für

in anderen Sprachen