Tefal IH210840 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

www.tefal.com
FR
EN
DE
IT
ES
PT
EL
NL
CS
HU
PL
SK
Guide de l’utilisateur - User Guide -
Gebrauchsanleitung - Guida d’uso - Guía del usuario -
Manual de instruções - Οδηγίες χρήσης -
Handleiding - Návod k použití - Használati útmutató -
Instrukcja obsługi - Používateľská príručka
InductIon cooker
2
C
B
D
A
L
F G H I J K
E M N
3
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
•Lisez ces instructions d’utilisation avant toute
première utilisation de votre appareil et gardez-
les à portée de main pour consultation en cas
de besoin.
•Cet appareil n’est pas destiné à être mis en
marcheaumoyend’uneminuterieextérieureou
d’unsystèmedecommandeàdistancedistinct.
•Cetappareiln’estpasprévupourêtreutilisépar
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacitésphysiques,sensoriellesoumentalessont
réduites,oudespersonnesdénuéesd’expérience
oudeconnaissance,saufsiellesontpubénéficier,
parl’intermédiaired’unepersonneresponsablede
leursécurité,d’unesurveillanceoud’instructions
préalablesconcernantl’utilisationdel’appareil.
•Ilconvientdesurveillerlesenfantspours’assurer
qu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgésde8ansetplusetlespersonnesmanquant
d’expérience et de connaissances ou dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sontréduites,siellesontétéforméesetencadrées
quantàl’utilisationdel’appareild’unemanière
sûre et connaissent les risques encourus. Les
enfantsnedoiventpasjoueravecl’appareil.Le
4
FR
nettoyageetl’entretienparl’utilisateurnedoit
pasêtrefaitpardesenfantsàmoinsqu’ilsne
soientâgésde8etplusetsupervisés.
•Tenirl’appareiletsoncordonhorsdelaportée
desenfantsdemoinsde8ans.
•Votreappareilaétéconçupouruneutilisation
domestique,iln’estpasdestinéàêtreutiliséetla
garantienes’appliquepasàl’utilisation:
-danslescuisinesdupersonneldanslesmagasins,
bureauxetautresenvironnementsdetravail;
-danslesfermes;
-par les clients d’hôtels, de motels et dans
d’autresenvironnementsdetyperésidentiel;
-dansleschambresd’hôtes.
•Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoit
êtreremplacéparlefabricant,sonserviceaprès-
venteagrééoupardespersonnesdequalification
similaireafind’éviterundanger.
•Veuillezmanipulerlaplaqueencéramiqueavec
soinpouréviterdelacasser.Encasdefissure
surlasurface,vousdevezmettrel’appareilhors
tensionpouréviterlerisquedechocélectrique.
N’utilisezpasl’appareiletcontactezunpointde
serviceaprès-venteagréé.
•Neplacezpasd’objetsmétalliques,telsquele
couteau,lafourchette,lacuillère,lecouvercleet
5
FR
unefeuilled’aluminiumetc....surlaplaqueen
vitrocéramique(ilspeuventtransférerlachaleur
etcauserdesblessures).
•Nejamaisplongerl’appareiloulecâbleélectrique
dansl’eauoudansunautreliquide.
•N’utilisezpasvotreappareils’ilnefonctionne
pascorrectement,s’ilaétéabîméousilecordon
d’alimentation oulafiche sont endommagés.
Pourgarantir sonutilisation entoutesécurité,
cespiècesdoiventêtreremplacéesparleservice
après-venteagréé.
Toute intervention du client, autre que le
nettoyageetl’entretien,doitêtreeffectuéepar
leserviceaprès-venteagréé.
Ne jamais toucher les surfaces chaudes de
l’appareil,ellesleresterontpendantuncertain
tempsaprèsl’utilisation.
•Lespersonnesportantunstimulateurcardiaque
ou de dispositifs médicaux similaires doivent
êtretenuesàl’écartdel’appareildecuissonà
inductionlorsquecedernierestbranchésurla
prised’alimentation.Encasdedoute,consultez
unmédecinavantd’utiliserceproduitpouréviter
toutrisque.
Important:nepastoucherlaplaquecéramique
quirestechaudeaprèslacuisson.
6
FR
•Cetappareilestconçupourunusagedomestiqueenintérieuruniquement.Encas
d’utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d’emploi, le
fabricantdéclinetouteresponsabilitéetlagarantienes’appliquepas.
•Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables(DirectivesBasseTension,CompatibilitéÉlectromagnétique,Matériaux
encontactavecdesdenréesalimentaires,environnement,etc.).
•Cetappareilestconçupourfonctionneraveclecourantalternatifseulement.Avant
del’utiliserpourlapremièrefois,vérifiezquevotrealimentationsecteurcorrespond
àlatensionindiquéesurlaplaqued’identificationfixéesurl’appareil.
•Touteerreurdebranchementannulelagarantie.
•Veillezàtoujoursbrancherl’appareilsuruneprisedecourantdédiéedotéed’une
prisedeterre.Nepasutiliserd’adaptateurdepriseoubrancherunautreappareilsur
lamêmepriseenmêmetemps,afind’éviterunesurchargeélectriqueetunrisque
d’incendie.
•Comptetenudesdifférentesnormesenvigueur,sil’appareilestutilisédansunpays
autrequeceluidanslequelilaétéacheté,faites-levérifierparleserviceaprès-vente
agréé.
•Retirezl’appareildesonemballage,puisenleveztoutrubanadhésifetaccessoirese
trouvantàl’intérieuretàl’extérieurdecedernier.
•Ilestrecommandé deposeret utiliserl’appareilsur unesurfaceplane, stableet
résistanteàlachaleur,àl’abrideséclaboussuresd’eau.
•Il est déconseillé de placer et d’utiliser l’appareil dans des environnements très
humides.
•Ilestdéconseillédeplaceroud’utiliserlaplaqueàinductionsurlessurfacesenacier
ouenaluminium.
•Maintenirunécartd’aumoins10cm(4pouces)surtouslescôtésdel’appareilpour
assureruneventilationadéquate.
•Ne jamais poser ou utiliser l’appareil posé près d’un mur ou sous une étagère
suspendue.
•Ne jamais poser ou utiliser l’appareil posé au-dessous ou à proximité d’objets
facilementinflammables(rideaux,etc.)
•Nejamaisposerouutiliserl’appareilposésurouàproximitéd’uneplaquedecuisson
oud’autressourcesdechaleur.
•Lecordond’alimentationdoitêtreentièrementdérouléavanttouteutilisation.
•Nepasutiliserderallonge.Sivousacceptezd’enassumerlaresponsabilité,utilisez
uniquementunerallongeenbonétat,quidisposed’uneficheavecuneprisedeterre
etquiestadaptéeàlapuissancedel’appareil.
•Nelaissezjamaisl’appareilbranchéàlasourced’alimentationsanssurveillance,
mêmependantquelquesinstants,surtoutenprésencedesenfants.
•Uncordond’alimentationpendantdoitêtresituéhorsdelaportéedesenfants.
•Lecordond’alimentationnedoitjamaisêtreplacéàproximitéouencontactavec
lespartieschaudesdel’appareil,àproximitédesourcesdechaleurousurunangle
vif.
7
FR
•Preneztouteslesprécautionsnécessairespourempêcherqu’unepersonnenetrébuche
suruncordonderallonge.
•Éteignezet débranchezl’appareil dela sourced’alimentation électriquelorsqu’il
n’estpasutilisé.
•Nejamaisdébrancherlapriseentirantsurlecordond’alimentation.
•Vérifierl’appareiletlecordond’alimentationpourdétecterdessignesd’usureoude
dommagesavantdelebrancheràl’alimentationélectrique.
•Nedéplacezpasl’appareiltantqu’ilestchaud.
•Laissezl’appareilrefroidircomplètementavantdelenettoyeretdeleranger.
•Toujoursgarderl’appareildecuissonàinductionproprepourévitertoutepénétration
delapoussièredanslemoteurduventilateurentraînantainsiundysfonctionnement.
•Si certaines parties de l’appareil prennent feu, ne jamais essayer d’éteindre les
flammesavecdel’eau.Débranchezl’appareiletétouffezlesflammesavecunchiffon
humide.
•Placerlacasseroleaucentreducercledecuisson.
•Nepassurchaufferlacasseroleoulapréchaufferàvidedemanièreprolongée.
•Nepaschaufferdedenréesalimentairesdansdesboîtesoudansd’autrescontenants
hermétiquespourévitertouteexplosionprovoquéeparl’expansiond’air.
Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement. En cas d’utilisation
commerciale,inappropriéeounonconformeaumoded’emploi,lefabricantdécline
touteresponsabilitéetlagarantienes’appliquepas.
GARDER CES INSTRUCTIONS DANS
UN ENDROIT SÛR
Priorité à la protection de l’environnement!
Votreappareilcontientdenombreuxmatériauxvalorisablesou
recyclables.
Déposez-ledansunpointmunicipaldecollectedesdéchets.
8
FR
Spécification
Modèle
Puissance
d’entrée
maximale
Gammede
réglagede
puissance
Type
d’affichage
Alimentation
électrique
requise
IH2018 2100W 450W-2100W
Affichage
numérique
220V-240V/
50Hz
Structure du produit
A. VerreVitrocéramique
B. Entréed’air
C. Sortied’air
D. Panneaudecommande
E. Écrand’affichagenumérique
F. BoutondeChauffemanuel
G. BoutondeChauffeduLait
H. Boutonmijotage
I. Boutonrissolage
J. Boutonfriture
K. Boutonfairebouillirl’eau
L. Boutonminuterie
M. Bouton«+»/«-»
N. BoutonMarche/Arrêt
Principe et caractéristiques
Principe de fonctionnement
Leprincipedefonctionnementd’uneplaque
de cuisson à induction est de chauffer un
récipient grâce aux courants induits d’un
champ magnétique. Lorsqu’un courant
électriqueparcoursune bobine,ilgénère un
champ magnétique.Cechamp magnétique
dans le cas d’une plaque à induction est
ensuitecaptéparledessousdurécipient.Ce
dessous de récipient est alors parcouru de
courantsdeFoucaultdetrèsfaibleintensité.
Malgréleurfaibleintensité,cescourants,lors
deleurpassage,génèrentunéchauffementdu
récipient.Leprincipedelaplaqueàinduction
estdemultipliercescourantsdeFoucaulten
changeant le sens du champ à très haute
fréquenceafindegénérerunéchauffementdu
dessousrécipient.Lachauffeestinstantanée
puisquedèsl’allumagedel’alimentationdela
bobine,lerécipientestéchauffé.Lesaliments
sont ensuite chauffés par contact avec le
dessousdelapoêle.
PourpouvoircapterlescourantsdeFoucault,
l’ustensile doit être ferromagnétique. (voir
détailsChapitreustensiledecuisine).
Courant
deFoucault
Récipient
ferromagnétique
Surfacedecuisson
Champ
Magnétique
Champ
Magnétique
Bobine
9
FR
Caractéristiques
Plusieurs protections de sécurité
•Protectioncontrelasur/sous-tension.
•Fonctionnement de la plaque uniquement avec des récipients à
inductiondontle diamètreencontactavec lavitrocéramiqueest
comprisentre12et24cm.
•Protectionliéeàlasurchauffedel’appareil.
•détection du risque de chauffe à vide de l’ustensile de cuisson
et du risque d’endommagement du revêtement anti adhésif ou
d’inflammationdel’huile.
Protection de l’environnement
•CetteplaqueàinductionestconformeàlaDirectiveErp2009/25/CE
etdesonrèglementd’application(UE)N°66/2014.
•L’inductionestlemoyenleplusefficaceauniveauénergétiqueavec
unrendementénérgétiquedeplus90%.
•Afinderéduirelaconsommationd’énergie,mettreuncouverclesurle
récipientlorsdelacuisson.
•L’inductionnegénèreaucuneflamme.
•L’inductionnenécessitantaucuncombustibleetayantdenombreuses
sécurité de contrôle, permet de réduire les risques d’accidents
domestiquesliésàdesfuitesdegazoud’incendie.
•Cetteplaqueàinductiondisposed’unezonedecuissond’undiamètre
utilede193mmetlaconsommationd’énergieestEC(Wh/kg)=112.45
Contrôle intelligent
•Plusieursfonctionsdecuisson:Plusieursmodesdecuissondefaible
puissanceàhautepuissancepourrépondreauxdifférentsbesoinsde
cuisson.
•Largegammedesélectiondetempératuredecuisson:maintienet
régulelatempératuredecuissondemanièreintelligente.
•Lafonctionminuterieflexible:permetdeprogrammerl’arrêtdela
cuissonde1minà2h.
•Détectiondelaprésencederécipientsàinduction:silesystèmede
détectioninternenedétecteaucunrécipientouunrécipientinadapté
surlaplaqueàinduction,lesignald’alarmeestdéclenché.
•Lorsquelatempératuredelaplaqueenvitrocéramiqueestsupérieure
à50°Càlafindelacuisson,l’écranLCDclignoteetaffiche«H».Le
ventilateurcontinuedefonctionnerpourrefroidirlaplaque.
Nettoyage facile
•Laplaquevitrocéramiquenes’usepasetneternitpasfacilementet
elleestfacileànettoyeretàentretenir.
•Encasdedébordement,soulevezlerécipientetnettoyezàl’aided’un
chiffondouxethumide.
Attention la vitrocéramique peut être chaude par contact avec le
récipient.
10
FR
Instructions d’utilisation
Menu démarrer et mode « veille »
•Lorsquevousappuyezsurleboutondedémarrage,unsignalsonore
retentitetl’écranaffiche00.Vouspouvezensuitesélectionnerlemode
souhaité.
•Latabledecuissons’arrêteautomatiquementauboutde5minutessi
aucuneactionn’aétéeffectuée.
•Pouréteindrel’appareil,vousdevezappuyersurl’interrupteurmarche-arrêt.
Mode CHAUFFE MANUEL
•AprèsavoirdémarrélaplaqueavecleboutonON/OFF,activerlemode
chauffagemanuel.Levoyantlumineuxau-dessusduboutondemiseen
marches’allumeetlesignalsonoredeconfirmationretentit.
•
Lapuissancederéglagepardéfautestdeniveau3etl’écranLCDaffiche«P3».
•Pourmodifierleréglage,vousdevezappuyersur+ou-etl’écranaffichele
réglagecorrespondant.Chaquefoisqu’onappuiesurlebouton,lesignal
sonoredeconfirmationretentit.
•
Àtitred’information,voustrouverezci-dessouslapuissancecorrespondante.
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
450W 600W 850W 1000W 1300W 1500W 1700W 1900W 2100W
•Vouspouvezutiliserlafonctionminuteriepourcemode(voirlechapitre«
Fonctionminuterie»).Sivousutilisezcettefonction,l’appareils’arrêtera
automatiquementàlafindutempsdecuissonprogrammé.
•Sivoussouhaitezéteindrel’appareil,vousdevezappuyersurlebouton
marche-arrêt.
Mode LAIT CHAUD
Ce mode permet de chauer dans une casserole entre 0,3L et 1,5L de lait
jusqu’à 85°C sans le faire bouillir an de preserver ses qualités nutritionnelles.
Pour faire bouillir le lait, il est préférable de sélectionner le mode manuel.
•AprèsavoirdémarrélaplaqueavecleboutonON/OFF,activerlemode
chauffagedulait.Levoyantlumineuxau-dessusduboutondemiseen
marches’allumeetlesignalsonoredeconfirmationretentit.
•SélectionnerleniveauH1,H2ouH3enfonctiondelaquantitédelaità
chauffer,leniveaupardéfautestH1.
•
Pourmodifierleréglage,vousdevezappuyer surlatouche+ ou-,après
chaquepressionlaplaquedecuissonémetlesignalsonoredeconfirmation.
H1(petit) H2(moyen) H3(grand)
~0,3L–0.5L ~0.6L–1L ~1.1L–1.5L
11
FR
•Après3secondessansaction,lafonctions’activeetlechenillardapparait
lentementjusqu’àcequelatempératureatteigneenviron85°C.
“lechenillard”:
•
Lorsquelatempératureatteint85°Cleprogrammes’arrêteau-
tomatiquementetlaplaquedecuissonémet3signauxsonores.
•Lafonctionminuterien’estpasdisponiblepourcemode.
Mode MIJOTER (cuisson lente)
•AprèsavoirdémarrélaplaqueavecleboutonON/OFF,activerle
modemijotage.Levoyantlumineuxau-dessusduboutondemise
enmarches’allumeetlesignalsonoredeconfirmationretentit.
•Lemodemijotagedémarreetl’afficheurafficheun«chenillard».
•Aprèsunemontéeprogressivedelatempérature,celle-cisesitue
entre80et100°C.
•Vous pouvez utiliser la fonction minuterie pour ce mode (voir
lechapitre«Fonctionminuterie».Sivousutilisezcettefonction,
l’appareils’arrêteraautomatiquementàlafindutempsdecuisson
programmé.Pourcemode,laduréemaximaleestde2heures.
•Si vous souhaitez éteindre l’appareil, vous devez le faire
manuellementenappuyantsurleboutonmarche-arrêt.
Mode RISSOLER
Ce mode est destiné à faire cuire des aliments dans une petite quantité
de graisse an de les faire rissoler.
•AprèsavoirdémarrélaplaqueavecleboutonON/OFF,activerle
moderissoler.Levoyantlumineuxau-dessusduboutondemise
enmarches’allumeetlesignalsonoredeconfirmationretentit.
•Latempératurederissolagepardéfautestdeniveau4etl’écran
LCDaffiche«F4».
•Pourmodifierleréglage,vousdevezappuyersurlatouche+ou-,
aprèschaquepressionlaplaquedecuissonémetlesignalsonore
deconfirmation.
•Lorsque la température de l’huile et de la poêle atteint la
températuredumodesauté,latabledecuissonémet2signaux
sonores.
•Àtitred’information:voustrouverezci-dessouslestempératures
approximativescorrespondantesà la quantitéde 1L d’huile
(ustensilesdecuisineIngenio).
F1 F2 F3 F4 F5 F6
130°C 140°C 160°C 180°C 200°C 220°C
12
FR
•Vouspouvezutiliserlafonctionminuteriepourcemode(voirle
chapitre«Fonctionminuterie».Sivousutilisezcettefonction,
l’appareil s’arrêtera automatiquement à la fin du temps de
cuissonprogrammé.
•Si vous souhaitez éteindre l’appareil, vous devez le faire
manuellementenappuyantsurleboutonmarche-arrêt.
Mode FRIRE
Ce mode permet de frire des aliments dans une grande quantité d’huile
2L max.
•AprèsavoirdémarrélaplaqueavecleboutonON/OFF,activer
lemodeFrire.Levoyantlumineuxau-dessusduboutondemise
enmarches’allumeetlesignalsonoredeconfirmationretentit.
•Latempératuredefriturepardéfautestdeniveau5etl’écran
LCDaffiche«F5».
•Pourmodifierleréglage,vousdevezappuyersurlatouche+ou-,
aprèschaquepressionlaplaquedecuissonémetlesignalsonore
deconfirmation.
•Lorsque la température de l’huile et de la poêle atteint la
températuredumodesauté,latabledecuissonémet2signaux
sonores.
•Àtitred’information:voustrouverezci-dessouslestempératures
approximativescorrespondantesà la quantitéde 2L d’huile
(ustensilesdecuisineIngenio).
F1 F2 F3 F4 F5 F6
125°C 140°C 155°C 170°C 185°C 200°C
•Vouspouvezutiliserlafonctionminuteriepourcemode(voirle
chapitre«Fonctionminuterie»).Sivousutilisezcettefonction,
l’appareil s’arrêtera automatiquement à la fin du temps de
cuissonprogrammé.
•Si vous souhaitez éteindre l’appareil, vous devez le faire
manuellementenappuyantsurleboutonmarche-arrêt.
Mode BOUILLIR
Ce mode est destiné à faire bouillir l’eau de 0.4L à 2,5L d’eau dans une
casserole.
(Ne pas utiliser cette fonction pour du lait qui risque de bruler).
Si la quantité d’eau est trop faible la plaque ne pourra détecter
l’ébullition et celle-ci se fera avant la n du programme.
•Enactivantle modeébullition, le voyantlumineux au-dessus
duboutondemiseenmarches’allumeetlesignalsonorede
confirmationretentit.
13
FR
•SélectionnerleniveauB1,B2ouB3enfonctiondelaquantité
d’eauàchauffer,leniveaupardéfautestB1.
•Pourmodifierleréglage,vousdevezappuyersurlatouche+ou-,
aprèschaquepressionlaplaquedecuissonémetlesignalsonore
deconfirmation.
B1(petit) B2(moyen) B3(grand)
~0,4L–0,9L ~1L–1,5L ~2L–2,5L
•Levoyantdel’écranLCDafficheun«chenillard»jusqu’àceque
l’eauaatteigne100°C,puisl’appareilémet3signauxsonoreset
arrêtedechauffer.
•Pourdésactiverlemodeébullition,vouspouvezsélectionnerun
autreprogrammeouappuyersurleboutonmarche-arrêt.
•Lafonctionminuterien’estpasdisponiblepourcemode.
La fonction minuterie pour toutes les
fonctions à l’exception de la fonction
ébullition et lait
•Aprèsavoir défini les paramètres de cuisson, appuyez sur le
boutondelaminuterie(L)etl’écranLCDafficheladuréefixée
pardéfaut(15min).Lesignalsonoreretentitetleréglagedela
minuteriecommenceàclignoterenaffichantladuréede15min
fixéepardéfaut.
•Appuyezsurlebouton+/-pourréglerletempsdecuisson.
•Enmodecuisson,après60minutes,l’écranLCDaffiche«1H»et
«2H»pour1et2heures.
•Enl’absencedetouteactionauboutde3secondes,laminuterie
démarreetl’écranLCDs’arrêtedeclignoter.
•Àtoutmoment,vouspouvezmodifierleréglagedesprogrammes
Cuissonmanuel,friture,rissoler,enappuyantsurlebouton+/-.
•Sivous appuyez une deuxième fois sur le bouton minuterie,
l’écran LCD se met à clignoter de nouveau et vous pouvez
modifierleréglageaveclebouton+/-.
•Lorsquelaminuteriedescendendessousd’uneminute,lecompte
àreboursensecondescommencejusqu’àcequelaminuterie
atteignelavaleur«00»,puislatabledecuissons’éteintetle
signalsonoreretentit3fois.
•Pourdésactiverla fonction minuterie,appuyez sur le bouton
minuteriependant3secondes.
14
FR
Nettoyage
Vousdevezdébranchezlecordond’alimentation,attendrequelaplaque
envitrocéramiquesoitrefroidie,puissuivrelesinstructionsci-dessouspour
nettoyerl’appareil:
1. Plaque en vitrocéramique : Si la plaque en vitrocéramique est très
sale,elledevraêtrenettoyéeàl’aided’uneépongehumidepeuabrasive
oud’un produitdenettoyage conçupour uneutilisationsur lesplaques
vitrocéramiqueslorsquecelaestnécessaire.
2. Extérieur de l’appareil et le panneau de commande : Nettoyezàl’aide
d’un chiffon doux humide. Pour nettoyer les taches d’huile résistantes,
essuyezavecunchiffondouxadditionnéd’unpeudeliquidevaisselleetd’eau
tiède,rincezensuiteavecunchiffondouxhumide.
3. Surface d’entrée/de sortie d’air : enlevezlapoussièreavecuncoton-tige.
Ustensiles de cuisine
Casserolesadaptées.
Casserolesàdoublefondenfer(enémail,enfonteouenacierinoxydable)ouen
matériauxd’inductionmagnétiquesàfondplat,d’undiamètreencontactavec
lavitrocéramiquedeplusde12cmetdemoinsde24cm.
Pourconnaitresiunustensileestferromagnétique,placerunaimantdedessus.
Sicelui-cirestecollé,c’estqu’ilestferromagnétique.
Veuillez vous renseigner auprès du fabricant d’ustensiles de cuisine pour
confirmerquecesdernierssontadaptésàlacuissonparinduction.
Potàthéen
émaildefer
Poêleàdoublefond
ouwokenmatière
magnétiqueàinduction
Marmiteàdoublefond
enmatièremagnétiqueà
induction
Potprécis
enfonte
Casserolespécifiqueenmatériaux
compositesadaptéeàuneutilisation
avecuneplaquedecuissonàinduction
Plaqueenfonte
anti-adhésive
pourgrillades
Casserole
spécialeenacier
inoxydable
Conseils pratiques et entretien en cas de
dysfonctionnements les plus courants
Dysfonctionnements les plus
courants
Vérification en cas de
dysfonctionnement
Aucun signal sonore n’est émis
lorsque l’appareil de cuisson est
branché, en appuyant sur le bouton
de mise en marche on ne perçoit
aucune réaction ni aucun affichage.
Vérifiez si la prise n’est pas
endommagée.
•Vérifiez sil’alimentation n’est pas
coupée.
15
FR
Note importante : Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation est
endommagé.Afind’évitertoutrisque,faitesleremplacerparleserviceagrééTefal.
CODES D’ERREUR
•Récipient absent ou récipient inadapté :
silediamètredufonddurécipientestinférieurà12cmousilematériaudurécipientest
inadapté,lesignalsonoreretentitetl’affichagenumériqueindiqueE1.Changerdecookware.
• Protection du générateur de puissance contre la surchauffe :
lorsquelegénérateurdepuissanceestensurchauffe,l’appareildecuissonàinductioncoupe
l’alimentationd’entréeetl’afficheurafficheE2.Laisserlaplaquerefroidir:siledéfaut
persistemercidecontacterleSAV.
•Protection contre la sur ou sous-tension :
lorsquelatensionestsupérieureà265V-285V,l’alimentationd’entréedel’appareilde
cuissonàinductionestcoupéeetl’affichagenumériqueindiqueE3;lorsquelatensionsesitue
entre150V-170V,l’alimentationd’entréedel’appareildecuissonàinductionestcoupée
etl’affichagenumériqueindiqueE4.Vérifierquevotreappareilestencorrespondanceavec
votreréseauélectrique.
•Capteur de température :
lorsquelecapteurestencircuitouvert,l’appareildecuissonàinductionvacontinueràfonctionner
pendantuneminuteetl’affichagenumériqueindiqueE5;lorsquelecapteurestencourt-circuit,
l’appareildecuissonàinductionafficheraimmédiatementE6.ContacterleSAV.
•Protection anormale CTN :
Lorsquelavaleurdevariation CTNestfaibleaubout de5minutesdefonctionnement,
l’alimentation d’entrée de l’appareil de cuisson à induction est coupée et l’affichage
numériqueindiqueE7.
Dysfonctionnements les plus
courants
Vérification en cas de dysfonctionnement
L’appareil s’éteint après
avoir émis un avertissement
sous la forme des signaux
sonores continus.
•Vérifiersilerécipientestadaptéàlacuisson
parinduction.
•Vérifiersilerécipientestplacéaucentredela
plaqueenvitrocéramique.
•Vérifier si le diamètre du récipient est
supérieurà12cm.
L’appareil cesse de chauffer
lors de l’utilisation
•Vérifiersilatempératureambianten’estpas
tropélevée.
•Vérifier si l’entrée/sortie d’air n’est pas
bloquée.
•Pourles modes ébullition etlait, la table de
cuissons’arrêteautomatiquementlorsquela
températuremaximaleestatteinte.
•Vérifier si l’appareil a été arrêté par un
dispositifdesécurité. Dans ce cas, attendre
plusieursminutespourconfirmer.
16
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
•Read these instructions for use carefully before
using your appliance for the first time and keep
them to hand for future reference.
•Thisapplianceisnotintendedtofunctionusing
an external time-switch or a separate remote
controlsystem.
•Thisapplianceisnotintendedforusebypersons
(includingchildren)withreducedphysical,sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervisionorinstructionconcerninguseofthe
appliancebyapersonresponsiblefortheirsafety.
•Chidrenmustbesupervisedtoensurethatthey
donotplaywiththeappliance.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom
8 years and above and persons with reduced
physical,sensoryormentalcapabilitiesorlack
ofexperienceandknowledgeiftheyhavebeen
givensupervisionorinstructionconcerninguseof
theapplianceinasafewayandunderstandthe
hazardsinvolved.Cleaningandusermaintenance
shallnot be made by childrenunlesstheyare
olderthan8yearsandsupervised.
•Keeptheapplianceanditscordoutofthereach
ofchildrenlessthan8years.
17
EN
•Asthisapplianceisforhouseholduseonly,itis
notintendedforusein,andtheguaranteewill
notapplyfor:
-Staffkitchenareasinshops,officesandother
workingenvironments;
-Farmhouses;
-Byclientsinhotels,motelsandotherresidential
typeenvironments;
-Bedandbreakfasttypeenvironments.
•Ifthepowercordisdamaged,itmustbereplaced
byeitherthemanufacturer,itsapprovedservice
centreorsimilaryqualifiedpersonstoavoidany
danger.
•Please handle the ceramic plate with care to
avoid breakage. In case of any crack on the
surface,pleaseimmediatelyturnoffthepower,
riskofelectricshock.Donotusetheappliance
andcontactanapprovedservicecentre.
•Donotplaceanymetalobjects,suchaknife,fork,
spoon,lidandaluminumfoiletc…ontheceramic
plate(astheymayconductheatandcauseinjury).
•Neverimmersetheapplianceoritspowercordin
wateroranyotherliquid.
•Donotuseyourapplianceifitdoesnotoperate
correctly,ifithasbeendamagedorifthepowercord
orplugisdamaged.Tomaintainsafety,theseparts
18
EN
mustbereplacedbyanApprovedServiceCentre.
•Anyinterventionotherthannormalcleaningand
maintenancebythecustomermustbeperformed
byanApprovedServiceCentre.
•Nevertouchthehotsurfacesoftheappliance,
theywillremainsoforawhileafteruse.
•Peoplefittedwithcardiacpacemakersorsimilar
medicaldevicesshouldbekeptawayfromthe
induction cooker when it is connected to the
powersupply.Ifinanydoubtconsultamedical
practitionerbeforeusingthisproducttoavoid
anydanger.
Notice:theceramicplateishotaftercooking,
pleasedonottouch
•This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of
professionaluse,inappropriateuseorfailuretocomplywiththeinstructions,the
manufactureracceptsnoresponsibilityandtheguaranteewillnotapply.
•Foryoursafety,thisappliancemeetsapplicablestandardsandregulations(Directives
onLowVoltage,ElectromagneticCompatibility,Materialsincontactwithfoodarticles,
Environment,etc.).
•ThisapplianceisdesignedtofunctiononACcurrentonly.Beforeusingitforthefirst
time,checkthatyourmainssupplyvoltagematchesthatindicatedontheappliance
dataplate.
•Anyconnectionerrorwillinvalidateyourguarantee.
•Alwaysplugtheapplianceintoadedicatedsocketoutletwithanearthconnection.
Donotuseasocketadaptororconnectanyotherapplianceintothesamesocket
simultaneously,toavoidelectricaloverloadingandriskoffire.
•Giventhediversestandardsineffect,iftheapplianceisusedinacountryotherthan
thatinwhichitispurchased,haveitcheckedbyanApprovedServiceCentre.
•Removeallpackagingmaterials,stickersandaccessoriesfrominsideandoutsideof
theappliance.
•Theappliancemustbeplacedandusedonaflat,stable,heat-resistantworksurface,
awayfromwatersplashes.
19
EN
•Donotplaceorusethisapplianceinhighhumidityenvironments.
•Donotplaceorusetheinductionplateonsteeloraluminiumsurfaces.
•Maintainagapofatleast10cm(4inches)onallsidesoftheappliancetoensure
adequateventilation.
•Neverplaceorusetheapplianceclosetoawallorbelowawallcupboard.
•Neverplaceorusetheappliancebeloworclosetoeasilyinflammableobjects(e.g.
curtains,etc.).
•Neverplaceorusetheapplianceonorclosetoacookinghoborothersourcesofheat.
•Unwindthepowercordfullybeforeuse.
•Donotuseanextensionlead.Ifyouacceptliabilityfordoingso,onlyuseanextension
leadwhichisingoodcondition,hasaplugwithanearthconnectionandissuitedto
thepowerratingoftheappliance.
•Neverleavetheapplianceunattendedwhilstconnectedtothepowersupply,evenif
forafewmoments,especiallywherechildrenarepresent.
•Donotletthepowercordhangwherechildrenmayreachit.
•Thepowercordmustneverbeclosetoorincontactwithhotpartsoftheappliance,
closetosourcesofheatorrestingonsharpedges.
•Takeallnecessaryprecautionstopreventanyonetrippingoveranextensioncord.
•Switchoffanddisconnecttheappliancefromthepowersupplywhennotinuse.
•Neverdisconnecttheplugbypullingonthepowercord.
•Inspecttheapplianceandpowercordforsignsofwearordamagepriortoconnecting
tothepowersupply.
•Nevermovetheappliancewhenitishot.
•Allowtheappliancetocooldowncompletelybeforeyoucleanandstoreit.
•Alwayskeeptheinductioncookercleantoavoiddustenteringthefanmotorand
causingamalfunction.
•Ifpartsoftheapplianceshouldcatchfire,nevertrytoextinguishflameswithwater.
Disconnecttheapplianceandsmothertheflameswithadampcloth.
•Placethepanatthecentreofthecookingcircle.
•Donotoverheatpanorpreheatwhileemptyforlongperiods.
•Donotheatthefoodstuffsintinsorotherairtightcontainerstoavoidexplosions
causedbyairexpansion.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE
Environmental protection first!
Yourappliancecontainsvaluablematerialsthatcanbe
recoveredorrecycled.
Leaveitatalocalcivicwastecollectionpoint.
Thisproducthasbeendesignedfordomesticuseonly.Anycommercialuse,inappro-
priateuse or failure tocomply with the instructions,the manufacturer acceptsno
responsibilityandtheguaranteewillnotapply.
20
EN
Specification
Model
Maximum
InputPower
PowerAdjustment
Range
Display
Type
ApplicablePower
Supply
IH2018 2100W 450W-2100W
Digital
Display
220V-240V/
50Hz
Product Structure
A. Ceramicglass
B. Airentry
C. Airexit
D. Controlpanel
E. DigitalDisplayScreen
F. ManualHeatbutton
G. HotMilkbutton
H. StewButton
I. FryButton
J. DeepfryButton
K. BoilwaterButton
L. TimerButton
M. “+”/“-”Button
N. On/offButton
Principle and Characteristics
Working Principle
An induction hotplate works by heating
a receptacle using the currents induced
by a magnetic field. When an electric
currentpassesthroughacoil,itgeneratesa
magneticfield.Onaninductionhotplate,this
magneticfieldistheninducedintothebase
ofthereceptacle.Foucaultcurrentsofvery
lowintensitypassthroughthebaseofthe
receptacle.Despitetheirlowintensity,these
currentsgenerateheatinthereceptacleas
they passthrough it. The principle behind
theinductionhotplateisto multiplythese
Foucault currents while changing the
directionoftheveryhighfrequencyfieldin
ordertoheatthebottomofthereceptacle.
The heating process is instantaneous,
becauseassoonasthecoilpowersupplyis
activated,thereceptacleisheated.Foodis
thenheatedthroughcontactwiththebase
ofthepan.
For the induction method to function
properly, the cooking utensil must be
ferromagnetic. (See details in the section
Cookingutensils).
Eddy
current
Ferromagnetic
receptacle
Cookersurface
Magnetic
field
Magnetic
field
Coil
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Tefal IH210840 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für