GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
DESCRIPTION
Series 300 are direct operated, heavy duty 3/2 AC-solenoid valves
with stainless steel seats and discs. The solenoid valves have
universal, normally closed or normally open operation. The valve
body is steel.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only within
the technical characteristics as specified on the nameplate. Changes
to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer
or its representative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally. The equipment must be mounted
vertical with solenoid upright. Connect piping to valve according to
markings on valve body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionofthe equipment install astraineror lter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibleto
the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueorstrain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energisetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectrical screwterminals must be properlytightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthe voltageelectrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• SpadeplugconnectionsaccordingtoISO-4400(whencorrectly
installed this connection provides lP-65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice
a metallic click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property
damage do not touch the solenoid which can become hot under
normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible,
the installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which
willdependonthemediaandserviceconditions.Duringservicing,
components should be examined for excessive wear. A complete set
of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs
during installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. Removeretainingclipand slipcoil offsolenoidbasesub-as-
sembly. CAUTION: when metal retaining clip disengages, it can
springupwards.Removethespringwasher.
2. Unscrew both disc guide caps and remove the O-rings, the upper
and the lower springs and the upper and lower discs. CAUTION:
Tag springs and discs or keep them apart as they are not
interchangeable and must be returned to their original location.
3. Use a thin wall socket wrench to unscrew both seats.
4. Unscrewthesolenoidbasesub-assemblyandremoveitsO-ring.
Unscrew the end cap and the bearing screw, and remove their
O-rings, then slip the core/spring assembly from the lever. Pull
out the lever through the end cap opening.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassembleinreverseorderofdisassemblypayingcarefulattention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysilicone
grease.ReplaceallO-rings.
2. Insert the lever through the end cap opening, hook it into the
core/spring assembly and replace the bearing screw. Then
torque end cap according to torque chart.
3. Torque both seats according to torque chart.
4. Replacelowerandupperdiscsandsprings(thelowerspring
is the weaker of the two), and torque both disc guide caps
according to torque chart.
5. Replacesolenoidbasesub-assemblyandtorqueaccordingto
torque chart.
6. Install spring washer, coil and retaining clip.
7. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Di-
rective 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please
provide acknowledgement number and serial numbers of
products concerned. This product complies with the essential
requirements of the EMC-Directive 89/336/EEC and amendments
as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives.
A separate Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesvannesde lasérie 300 fontpartie de lagammedes élec-
tro-vannes 3/2 AC, à commande directe, gros rendement, avec
dessiègesetdisques.Lesélectrovannesfonctionnentdemanière
universelle,normalementferméeounormalement ouverte.Le
corps est en acier.
MONTAGE
LescomposantsASCONumaticssontconçuspourlesdomaines
defonctionnementindiquéssurlaplaquesignal-étiqueouladocu-
mentation.Aucunemodicationnepeutêtreréaliséesurlematériel
sansl’accordpréalabledufabricantoudesonreprésentant.Avantde
procéderaumontage,dépressuriserlescanalisationseteffectuerun
nettoyageinterne.Cesappareilsdoiventêtremontésverticalement,
lavanneverslehaut.Connecterlacanalisationàl’électrovanneselon
lesindicationsindiquéessurlecorpsdel’électrovanne.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonc-tion-
nements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillezà ce qu’aucun corpsétranger ne pénétre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’un levier.
• Lestubesde raccordement ne devrontexerceraucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreréaliséparunpersonnelqualié
et selon les normes et règlements locaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,couperl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremisà
laterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegrédeprotection
IP-65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornes à vis solidaires dubobinage,sousboîtier métallique
avecpresse-étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avantdemettrelecircuitsouspression,effectuerunessaiélectrique.
Danslecasd’électrovannes,mettrelabobinesoustensionplusieurs
foisetécouterle«clic»métalliquequisignalelefonctionnementde
latêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupartdesélectrovannescomportentdesbobinagesprévuspour
misesoustensionpermanente. Pouréviter toute brûlure, nepas
toucherla têtemagnétiquequi,enfonctionne-mentnormaleten
permanencesoustension,peutatteindreunetempératureélevée.
Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateurdoitprévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruit de fonctionnementvarieselonl’utilisation, le uide et le
typede matérielemployé.L’utilisateurnepourradétermineravec
précisionleniveausonoreémisqu’aprèsavoirmontélecomposant
sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO Numatics varie avec
leursconditionsd’utilisation. Il est souhaitable de procéderàun
nettoyagepériodique dont l’intervallevariesuivantla nature du
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention, les composants doiventêtreexaminéspour
détectertoute usureexcessive.Unensembledepiècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasdedoute,
veuillezcontacterASCONumaticsousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclatéfourniesdans
lapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Ôter le clip de maintien et faire glisser le sous-ensemble base de
solénoïde.ATTENTION:lorsqueleclipdemaintienmétallique
estôté,ilpeutbondirverslehaut.Ôterlarondelleélastique.
2. Dévisserlesbouchons-guide du disque et ôter les joints
toriques,les ressortssupérieurs et inférieurs, ainsi que les
disquessupérieurs et inférieurs.ATTENTION:Marquer les
ressortsetlesdisquesetlesmettredecôtécarilsnesontpas
interchangeablesetilsdoiventêtrereplacésàleuremplacement
dedépart.
3. Utiliserunenecléàpipemuralepourdévisserlesdeuxsièges.
4. Dévisserlesous-ensembledebasedelatêtemagnétiqueetôter
sonjointtorique.Dévisserlejointtoriqueetlavisdesupport,puis
ôterleursjointstoriquesetfaireglisserlemontagenoyau/ressort
horsdulevier.Extrairelelevieràtraversl’ouverturedubouchon.
5. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavec
delagraissesiliconedehautequalité.Remplacertouslesjoints
toriques.
2. Insérerlelevieràtraversl’ouverturedubouchon,l’accrocher
dans le montage noyau/ressort et replacer la vis de support.
Puisraccorderlebouchonselonleschémadecouple.
3. Raccorderlesdeuxsiègesselonleschémadecouple.
4. Replacerlesdisquesetlesressortsinférieuresetsupérieurs
(leressortleplusbasleplusfragiledesdeux).
5. Remplacerlesous-ensembledelabasedu solénoïde et
raccorderensuivantleschémadecouple.
6. Installerlarondelleélastique,labobineetleclipdemaintien.
7. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B,
une Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande.
Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR)
et les références ou codes des produits concernés. Ce produit
est conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/
CEE sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements
et les directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une
déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 300 handelt es sich um direkt betätigte 3/2-Wege-
Wechselstrom-MagnetventilemitVentilsitzenundVentiltellernaus
EdelstahlfürdenEinsatzinrauhenUmge-bungen.DieMagnetventile
sindfürdreiBetriebsartengeeignet:universal,normalgeschlossen
undnormalgeöffnet.DasVentilgehäuseistausStahl.
EINBAU
DieASCONumatics-Komponentendürfen nurinnerhalb der auf
denTypenschildern angegebenen Daten eingesetztwerden.
Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache
mitASCO Numatics zulässig.Vordem EinbauderVentilemuß
dasRohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt
werden.DasVentilmußvertikalundmitdemMagnetkopfaufrecht
montiert werden.Leitungen entsprechend den Markierungen am
VentilgehäusemitdemVentilverbinden.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechenddenGrößenanga-
benaufdenTypenschildernmithandelsüblichenVerschraubungen
durchgeführtwerden.
VORSICHT:
• Eine Reduzierung derAnschlüssekann zu Leistungs- und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutz derVentilesollten für die Betriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfänger oderFilterso dichtwiemöglich in
denVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtung am Gewindeist darauf zu achten, daß kein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdarauf
zuachten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARKANGE-
ZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegen-
halter benutzt werden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
VORSICHT:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektrischen
LeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeitenvor-
schriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengelten-
denBestimmungenundNormeneinenSchutzleiteran-schluß
erhalten.
DerMagnetantrieb kann je nach Bauart folgendeelektrische
Anschlüsseaufweisen:
• FlachsteckeranschlüssegemäßISO-4400(beiordnungsgemä-
ßerMontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
• AnschlüsseinnerhalbeinesMetallgehäusesmittelsSchraub-
klemmen.KabeleinführunginsGehäusemitPG-Verschraubung.
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektrische
Funktionsprüfungerfolgen:Bei MagnetventilenSpannung ander
Magnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmußeinmetalli-
schesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesindmitSpulenfürDauerbetriebaus-
gerüstet.ZurVermeidungvonPersonen-undSachschädensollte
jedeBerührungderMagnetspulevermiedenwerden,dadieseunter
normalenBetriebsbedingungensehrheißwerdenkann.Beileicht
zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorge-
sehenwerden,umjeglichesversehentlichesBerührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungsfall,dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräusch-
pegelskannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführt
werden,diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen,das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabständenachdem Medium und den Betriebs-bedingungen
richten.Während derWartung sollten die Komponenten auf
übermäßigenVerschleißüberprüft werden.Für die Überholung
der ASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätze mit internen
Teilenals Ersatzteilsätzeerhältlich.Treten Schwierigkeitenbei
Einbau,BetrieboderWartung aufsowiebeiUnklarheiten,ist mit
ASCONumaticsRücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.
Dabeisind dieTeile exaktanhand der mitgelieferten Explosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. KlammerhalterungentfernenundSpulevonHaltemutterabzie-
hen.ACHTUNG:DieKlammerhalterungkannbeimLösennach
obenwegfedern.Federscheibeentfernen.
2. BeideVentiltellerführungskappen losschraubenundDich-
tungsringe,obereunduntereFedersowieoberenundunteren
Ventiltellerausbauen.ACHTUNG:FederundVentiltellernkenn-
zeichnen oder getrennt verwahren, da sie nicht gegeneinander
austauschbarsindundwiederinihrerursprünglichenPosition
eingebautwerdenmüssen.
3. Die beidenVentilsitze mit HilfeeinesdünnwandigenSteck-
schlüsselslosschrauben.
4. Haltemutterlosschraubenundzugehörigen Dichtungsring
entfernen. Endkappe undLagerschraubelosschraubenund
zugehörige Dichtungsringe entfernen, dannMagnetanker-/
FederbaugruppevomHebel abziehen.HebeldurchdieEnd-
kappenöffnung herausziehen.
5. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrtenReihenfolgewie bei derDemontage
zusammenbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosionszeich-
nungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mithoch-
wertigemSilikonfettzuschmieren.AlleDichtungsringewieder
einsetzen.
2. HebeldurchdieEndkappenöffnungeinsetzen,indieMagnet-
anker-/Federbaugruppe einhaken und Lagerschraube wieder
montieren.EndkappeentsprechenddenAngabenimDrehmo-
mentdiagramm anziehen.
3. DiebeidenVentilsitzeentsprechenddenAngabenimDrehmo-
mentdiagramm anziehen.
4. UnterenundoberenVentiltellersowiedieFedern(untereFeder
ist die schwächere der beiden) wieder montieren und beide
Ventiltellerführungskappen entsprechend denAngaben im
Drehmomentdiagrammanziehen.
5. HaltemutterwiedereinsetzenundentsprechenddenAngaben
imDrehmomentdiagrammanziehen.
6. Federscheibe,SpuleundHalteklammermontieren.
7. Nach derWartungVentil mehrmals betätigen, um sicherzu-
stellen,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie
89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie
bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftrags-
bestätigung und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die
wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG
und Ergänzungen sowie der Nieder-spannungsrichtlinien 73/23/
EWG und 93/68/EWG. Eine separate Konformitätserklärung ist
auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
LaSerie300estáformadaporválvulasdesolenoidedeAC,de3/2,
de accionamiento directo, uso industrial con asientos y discos de
aceroinoxidable.Lasválvulasdesolenoidesondefuncionamiento
universal,normalmentecerradasonormalmenteabiertas.Elcuerpo
delaválvulaesdeacero.
INSTALACION
LoscomponentesASCONumaticssólodebenutilizarsedentrode
lasespecicacionestécnicasqueseespecicanensuplacade
características.Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidos
despuésdeconsultaralfabricanteoasurepresentante.Antesde
lainstalación,despresuriceelsistemadetuberíasylimpieinterna-
mente. El equipo debe instalarse verticalmente con el solenoide
vertical.Conectelatuberíaalaválvulasegúnindicanlasmarcas
delcuerpodelaválvula.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindicado
enlaplacadecaracterísticasyajustarseadecuadamente.
PRECAUCION:
• La reducción de lasconexionespuede causaroperaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartedela
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaveslo
máscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
aprieteotensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiza-
dasporpersonalcualicadoydeberánadaptarsealasnormasy
regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Antes de comenzarel trabajo,desconecte el suministro de
energíaeléctrica y desenergice el circuito electrónico y los
elementosportadoresdetensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosade-cua-
damentesegúnnormasantesdesupuestaenservicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponer
deunaconexiónatierraysatisfacerlasnormasyregulaciones
locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• ConexionesdesenchufablessegúnlanormaISO-4400(cuando
seinstalacorrectamenteestaconexiónproporcionaunaprotec-
ciónIP-65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentradadecable
deconexiónroscada«PG».
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapresión
elsistema. En el caso de lasválvulasdesolenoide,energicela
bobinaunascuantasvecesyoiráun«clic»metálicoqueindicael
funcionamiento del solenoide.
SERVICIO
Lamayorparte de las válvulas solenoides se suministrancon
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,
yaquepuedehabersecalentadoencondicionesnormalesdetrabajo.
Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebepreveruna
protecciónqueimpidacualquiercontactoaccidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynaturaleza
delequipoutilizado.Unadeterminaciónexactadelnivelderuido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumaticsdependede
lascondicionesdeservicio.Serecomiendaunalimpiezaperiódica,
dependiendodelascondicionesdelmedioydelservicio.Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastesexcesivos.Sedisponedeunjuegocompletodepartes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimientoo en caso de duda contactar con
ASCO Numatics o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retireelclipdesujeciónydeslicelabobinadelabaseauxiliar
delsolenoide. PRECAUCION: al desengancharse el clip de
sujeciónmetálico,éste puede saltar hacia arriba. Retire la
arandela resorte.
2. Desatornilleamboscasquillosdelaguíadeldiscoyretirelas
juntas,losresortes superiore inferiory los discos superior
einferior.PRECAUCION: Identique losresortes y discos o
guárdelosseparados,yaquenosonintercambiablesydeben
volveracolocarseensuposiciónoriginal.
3. Utilice una llave de cubo de pared delgada para desatornillar
ambos asientos.
4. Desatornillela base auxiliar del solenoide y retire lajunta.
Desatornilleelcasquillodelextremoyeltornillodelrodamiento
yretirelasjuntas,acontinuacióndesliceelconjuntodelnúcleo/
resorte desde la palanca.Tirede la palanca a travésde la
abertura del casquillo del extremo.
5. Ahoratendráacceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaa montar la válvula en el orden inversodedesmontaje
prestandoespecialatenciónalasvistasampliadassuministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA:Lubrique todaslasguarniciones/juntas con grasa de
siliconadebuenacalidad.Vuelvaacolocartodaslasjuntas.
2. Introduzcalapalancaatravésdelaaberturadelcasquillodel
extremo,engánchelaenelconjuntodelnúcleo/resorteyvuelva
acolocareltornillodelrodamiento.Acontinuaciónaprieteel
casquillodelextremosegúnelcuadrodeapriete.
3. Aprieteambosasientossegúnelcuadrodeapriete.
4. Vuelvaa colocar los discos y resortes inferiorysuperior
(elresorteinferioreselmásdébildelosdos)yaprieteambos
casquillosguíadelosdiscossegúnelcuadrodeapriete.
5. Vuelvaacolocarlabaseauxiliardelsolenoideyaprietesegún
el cuadro de apriete.
6. Instalelaarandelaresorte,labobinayelclipdesujeción.
7. Despuésderealizadoelmantenimiento,operelaválvulaunas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de
Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC Anexo II B. Ro-
gamos que nos faciliten los números de serie y de aceptación
de pedido de los productos correspondientes. Este producto
cumple con los requisitos esenciales de la Directiva CEM
89/336/CEE y sus correspondientes modificaciones y las direc-
tivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo desea, podemos
facilitarle una Declaración de Conformidad bajo demanda.
IM532-3 / pg. 1
123620-687
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
direct operated, heavy duty, lever and disc
3/8 to 1/2
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
à commande directe, grand rendement, levier et disque
3/8 à 1/2
BETRIEBSANLEITUNG
direktbetätigt,mitHebelbetätigung
3/8 bis 1/2
INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
de accionamiento directo, uso industrial, palanca y disco
3/8 a 1/2
1
23
1
23
1
23
1
23