Vestfrost FZ W Series Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual
FZ ... W
UK Instructionsforuse
DE Bedienungsanleitung
FR Moded’emploi
DK Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
NL Gebruiksaanwijzing
2
GB
In case this appliance contains hydrocar-
bon refrigerant please refer to guidelines
listed below.
As the appliance contains a ammable
refrigerant, it is essential to ensure that the
refrigerant pipes are not damaged.
Standard EN378 species that the room in
which you install your appliance must have
a volume of 1m³ per 8 g of hydrocarbon
refrigerant used in the appliances. This is
to avoid the formation of ammable gas/
air mixtures in the room where the appli-
ance is located in the event of a leak in the
refrigerant circuit. The quantity of the refrig-
erant used in your appliance is indicated on
the rating plate.
WARNING: Keep ventilation openings in
the appliance’s cabinet or in
the built-in structure clear of
obstruction
WARNING: Do not use other mechanical
devices or other means to ac-
celerate the defrosting process
than those recommended by
the manufacturer
WARNING: Do not damage the refrigerant
system
WARNING: Do not use electricalappli-
ances inside the refrigerated
storage compartment, unless
they are of a type recommend-
ed by the manufacturer
WARNING: Do not expose the appliance
to rain
WARNING: This appliance is not intended
for use by young children or
inrm persons unless they have
been adequately supervised by
a responsible person to ensure
that they can use the appliance
safely. Young children should
be supervised to ensure that
they do not play with the appli-
ance
Always keep the keys in a separate place
and out of reach of children
Before servicing or cleaning the appli-
ance, unplug the appliance from the
mains or disconnect the electrical power
supply
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard
RelevantforAustralia: Supply cord
tted with a plug complies with AS/NZS
3112.
Frost formation on the interior evaporator
wall and upper parts is a natural phenom-
enon. Therefore, the appliance should
be defrosted during normal cleaning or
maintenance
Please note that changes to the appli-
ance construction will cancel all warranty
and product liability
This appliance is intended to be used
exclusively for the storage of wine
CLASS 1 LED PRODUCT
Warning.
3
GB
Gettoknowyourwinecooler
g.1
Lighting
Charcoal lter
Wooden shelf
Sealing strip
Nameplate
Door handle
Kick plate
Control panel
Lock
Adjustable feet
4
GB
Placement.
For safety and operational reasons, the ap-
pliance must not be installed outdoors.
The appliance should be placed on a level
surface in a dry, well ventilated room (max.
75% relative air humidity). Never place the
appliance close to sources of heat such as
cookers or radiators, and avoid placing it in
direct sunlight.
Ambienttemperature.
The climate class is stated on the
nameplate (see page 3 and page 12). This
species the optimum ambient temperature.
Wine coolers with winter position, however,
function at ambient temperatures as low as
5ºC.
Climateclass Optimumroomtem-
perature
SN +10 ºC to +32 ºC
N +16 ºC to +32 ºC
ST +18 ºC to +38 ºC
T +18 ºC to +43 ºC
Installation
The surface on which the appliance is to be
placed must be level. Do not use a frame or
similar.
The appliance can be installed as a free-
standing unit against a wall, built into a
kitchen element, or lined up with other ap-
pliances (gs 2-3).
Installationandstart-up.
Warning ..................................................2
Get to know your wine cooler. ................3
Before use. .............................................4
Installation and start-up ..........................4
Technical data. .......................................6
Reversible door ......................................7
Operation and function ...........................8
Defrosting, cleaning and
maintenance .........................................10
Fault nding .......................................... 11
Warranty, spare parts and service ........12
Disposal ................................................13
Contents
On receipt, check to ensure that the ap-
pliance has not been damaged during
transport. Transport damage should be
reported to the local distributor before the
wine cooler is put to use.
Remove the packaging. Clean the inside of
the cabinet using warm water with a mild
detergent. Rinse with clean water and dry
thoroughly (see cleaning instructions). Use
a soft cloth.
If during transport the appliance has been
laid down, or if it has been stored in cold
surroundings (colder than +5°C), it must be
allowed to stabilise in an upright position for
at least an hour before being switched on.
Beforeuse.
5
GB
600
600
600
600
600
600
600
600
g. 2
g. 3
Installationandstart-up.
g. 5 g. 6
600
1075
g. 4
Ventilation.
It is important that the appliance be well
ventilated and that air can circulate unhin-
dered above, below and around it.
The gures below illustrate how the neces-
sary air circulation around the appliance
can be ensured (gs 5-6).
Theapplianceviewedfrom
above.
If the appliance is placed beside a wall,
there must be sufcient room for its door
to be opened wide enough to allow the
shelves to be pulled out (g. 4).
1650/1950
100
100
1560/1860
6
GB
The distance pieces on the rear of the ap-
pliance ensure sufcient air circulation. Fit
the two caps supplied with the appliance as
shown in g. 7.
(Two different models)
g. 7
g. 8
It is important that the appliance be abso-
lutely level. It can be levelled by screwing
the adjustable feet at the front of the appli-
ance up or down (gs 8-9).
Use a spirit level to check that the appliance
is absolutely level sideways.
Settingup.
Technicaldata.
This device complies with relevant EU
directives including Low Voltage Directive
2006/95 EEC and Electromagnetic Compa-
tibility Directive 2004/108/EC
The rating plate provides various techni-
cal information as well as type and serial
number.
FR
Max. 85 kg.
7
GB
The door can be changed from right-hinged to left-hinged and vice versa as follows:
Reversibledoor.
1. Lay the appliance on its back and loosen
the upper hinge.
2. Remove the upper hinge.
4. Carefully remove the covers on the
side of the plinth using a at-headed
screwdriver.
5. Pull up the hinge pin...
...and t it on the opposite side.
8. Click the covers into place on the plinth
sides on the opposite side.
6. Unscrew the lock pin using a at-headed
screwdriver.
9. Fit the door onto the bottom pin, t the
top hinge and tighten securely.
3. Rotate the glass door through 180° (on
FZ 295 W, pull the handle to loosen it
on the inside from beneath the sealing
strip).
7. When the lock pin has been loosened
completely, pull it up together with the
lock cylinder and ret on opposite side.
10. After reversing the door, it is important to check that the sealing strip provides a tight seal all the way round. If it does not, carefully heat
the strip all the way round using a hair dryer. Then ease the strip outwards slightly so that it forms a tight seal against the cabinet. Be
careful not to heat the strip so much that it melts!
8
GB
Operationandfunction.
g. 9
Electroniccontrol
The electronic control ensures that the
temperatures set at the top and at the bot-
tom of the appliance are maintained. This is
achieved by means of an advanced control
of the refrigeration system, the heating ele-
ment, and the fan. The set temperature will
be stored in the event of power failure.
The electronic control has the following
functions:
On/off switch
Light switch*
Temperature setting
Temperature indication
Alarm for too high and too low tempera-
tures
* The light may either be turned on
constantly or only when the door is open.
Temperatureindication
The display shows the actual temperature.
The upper digits of the display indicate the
temperature at the top of the appliance, and
the lower digits of the display indicate the
temperature at the bottom of the appliance.
The temperature indicator is equipped with
a built-in lter which simulates the actual
temperature in the bottles. Consequently,
the indicator does not react on short-term
uctuations of the air temperature
Temperaturesetting
The thermostat is equipped with a child lock
device. This device is activated by pushing
the “up and down” buttons simultaneously.
After approx. 3 seconds “Pof” ashes in the
display. Then the actual temperatures are
shown as usual. In addition, the set tem-
peratures can be shown by pushing SET1
and SET2, respectively.
The child lock device is cancelled by push-
ing the “up and down” buttons simultane-
ously. After approx. 3 seconds “Pon” ashes
in the display, and the temperature can be
set.
Temperaturesettingatthetop
oftheappliance
Push SET1. Then the temperature at the
top of the appliance can be adjusted up and
down by means of the “up and down” but-
tons. The temperature can be adjusted from
8 to 20°C, however so that the temperature
cannot be set at a lower temperature than
the actual set point for the bottom tempera-
ture sensor.
Temperaturesettingatthebot-
tomoftheappliance
Push SET2. Then the temperature at the
bottom of the appliance can be adjusted up
and down by means of the “up and down”
buttons. The temperature can be adjusted
from 5 to 20°C, however so that the tem-
perature cannot be set at a higher tempera-
9
GB
Operationandfunction.
Two-zonesettingforserving
temperature
Typical serving temperature settings for the
top and bottom sections are 16°C and 6°C
respectively. With these settings, a suitable
temperature gradient will be achieved in
the cabinet for the storage of various types
of wine distributed from top to bottom as
follows:
heavy red wines +16 to +19°C
rosé and light red wines +12 to +16°C
white wines +10 to +12°C
champagne and sparkling wines +6 to
+8°C
It is recommended that wine be served at a
temperature which is a couple of degrees
lower than the desired drinking temperature
as the wine will be warmed slightly when it
is poured into the glass.
Single-zonesettingforlong-
termstorage
For long-term wine storage, the top and bot-
tom sections should both be set at 12°C.
With identical settings for the top and bot-
tom sections, the controls will maintain an
even temperature throughout the cabinet.
However, the temperature in the room will
gradually affect the temperature in the
cabinet through its door and sides, creating
a slight temperature gradient from top to
bottom. The controls will maintain the set
temperature at the bottom of the cabinet,
and any deviation from the setting will
therefore occur at the top.
The difference will vary from 0 to 3°C, de-
pending on the ambient temperature.
ture than the actual set point for the upper
temperature sensor.
Alarmdevices
There is a sub-alarm for the low-temper-
ature sensor and an excess-alarm for the
high-temperature sensor.
The alarm consists of a beeper and a warn-
ing on the display.
Alarm for high temperature: beep sound
+ alternating display of “Hi” and actual
temperature
Alarm for low temperature: beep sound +
alternating display of “Lo” and actual tem-
perature
The alarm temperature depends on the set
points. However, at position 5 of the sub-
alarm is always 3 degrees. It is activated if
the temperature has been below 3°C for 10
minutes.
The beep sound can be cancelled by push-
ing a random thermostat button. Push the
on/off button to erase the display alarm,
rst for cancelling the alarm, then again for
restarting the compressor.
Light
When you open the door of your cabinet,
the lights turn on in the wine cooler.
In the temperature display image is
displayed when the light is lit.
To turn off the lights, press once
Permanentlighting
For presentation purposes of your wine,
you can turn the lights permanently. Please
press the light switch image twice. To
switch off the lights press on again.
10
GB
Automaticdefrosting.
The wine cooler is defrosted automatically.
Defrost water runs through a pipe and is
collected in a tray above the compressor
where the heat generated by the compres-
sor causes it to evaporate. The defrost
water tray should be cleaned at intervals.
Cleaning.
Before cleaning the appliance, unplug it
from the main supply. The cabinet is best
cleaned using warm water (max. 65°C) with
a little mild detergent. Never use cleaning
agents that scour. Use a soft cloth. Rinse
with clean water and dry thoroughly. The
defrost water channel, in which condensa-
tion from the evaporator runs, is located
at the bottom of the rear inside wall of the
cabinet and must be kept clean. Add a few
drops of disinfectant, e.g. Rodalon, to the
defrost water drain a couple of times a year,
and clean the drain using a pipe cleaner or
similar. Never use sharp or pointed imple-
ments.
The sealing strip around the door must be
cleaned regularly to prevent discolouration
and prolong service life. Use clean water.
After cleaning the sealing strip, check that it
continues to provide a tight seal.
Dust collecting on the condenser on the
rear of the cabinet, the compressor and
in the compressor compartment is best
removed using a vacuum cleaner.
Defrosting,cleaningandmaintenance.
11
GB
Faultnding.
Fault Possiblecause Remedy
The appliance not
working
The appliance is switched off.
Power failure; the fuse is blown;
the appliance is not plugged in
correctly.
Press the on/off switch.
Check that power is connected.
Reset the fuse.
Water collects in
the bottom of the
cabinet.
The defrost water pipe is
blocked.
Clean the defrost water channel
and the drain hole on the rear
wall of the cabinet.
Vibration or
bothersome noise.
The appliance is not level.
The appliance is resting against
other kitchen elements.
Containers or bottles inside the
cabinet are rattling against one
another.
Level the appliance using a spirit
level.
Move the appliance away from
the kitchen elements or appli-
ances it is in contact with.
Move containers and/or bottles
apart.
Compressor runs
continuously.
High room temperature. Ensure adequate ventilation.
P1 is shown on the
display.
The upper sensor is disconnect-
ed or short-circuited.
Call for service. The temperature
within the entire cabinet is main-
tained at the higher of the two
setpoints until the fault has been
corrected.
P2 is shown on the
display.
The lower sensor is disconnected
or short-circuited.
Call for service. The temperature
within the entire cabinet is main-
tained at the higher of the two
setpoints until the fault has been
corrected.
12
GB
Warranty,sparepartsandservice.
Warrantydisclaimer
Faults and damage caused directly or
indirectly by incorrect operation, misuse,
insufcient maintenance, incorrect building,
installation or mains connection. Fire, ac-
cident, lightening, voltage variation or other
electrical interference, including defective
fuses or faults in mains installations.
Repairs performed by others than approved
service centres and any other faults and
damage that the manufacturer can sub-
stantiate are caused by reasons other than
manufacturing or material faults are not
covered by the warranty.
Please note that changes to the construc-
tion of the appliance or changes to the
component equipment of the appliance will
invalidate warranty and product liability, and
the appliance cannot be used lawfully. The
approval stated on rating plate will also be
invalidated.
Transport damage discovered by the buyer
is primarily a matter to be settled between
the buyer and the distributor, i.e. the dis-
tributor must ensure that such complaints
are resolved to the buyer’s satisfaction.
Before calling for technical assistance,
please check whether you are able to rectify
the fault yourself. If your request for assist-
ance is unwarranted, e.g. if the appliance
has failed as a result of a blown fuse or
incorrect operation, you will be charged
the costs incurred by your call for technical
assistance.
Spareparts
When ordering spare parts, please state
the type, serial and product numbers of
your appliance. This information is given on
the rating plate. The rating plate contains
various technical information, including type
and serial numbers.
Product numbers
13
GB
Disposal
Information for Users on Collection
and Disposal of Old Equipment and
used Batteries
These symbols on the products,
packaging, and/or accompanying
documents mean that used electri-
cal and electronic products and
batteries should not be mixed with
general household waste. For proper
treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries,
please take them to applicable collec-
tion points, in accordance with your
national legislation and the Directives
2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and
batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent
any potential negative effects on
human health and the environment
which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collec-
tion and recycling of old products and
batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incor-
rect disposal of this waste, in accord-
ance with national legislation.
ForbusinessusersintheEuro-
peanUnion.
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
[InformationonDisposalinother
CountriesoutsidetheEuropean
Union]
These symbols are only valid in the
European Union. If you wish to dis-
card this product, please contact your
local authorities or dealer and ask for
the correct method of disposal.
Noteforthebatterysymbol(bot-
tomtwosymbolexamples):
This symbol might be used in combi-
nation with a chemical symbol. In this
case it complies with the requirement
set by the Directive for the chemical
involved.
2
DE
WARNUNG: Das Gerät ist nicht für den
Gebrauch durch kleine Kinder
bestimmt, es sei denn, dass
es ausreichend von einer ver-
antwortlichen Person überprüft
ist, dass sie das Gerät vertret-
bar verwenden können. Kleine
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen. Der Schlüssel ist an
einer separaten Stelle und
unzugänglich für Kinder aufzu-
bewahren.
Vor Reparatur oder Reinigung des Gerä-
tes den Netzstecker von der Steckdose
ziehen.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt
ist, muss sie nur vom Hersteller, dem
Serviceagent des Herstellers oder einem
anderen Fachmann ausgewechselt wer-
den, um Gefahr zu vermeiden.
Bildung von Reif auf der inneren Ver-
dampferplatte und den obersten Teile
ist normal. In Verbindung mit Reinigung
oder Wartung muss das Gerät deshalb
entfrostet werden.
Beachten Sie bitte, dass Änderungen der
Konstruktion dieses Gerätes zur Folge
haben, dass die Garantie und Produkten-
haftung erlöschen.
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lage-
rung von Wein bestimmt
CLASS 1 LED PRODUCT
Falls dieses Gerät Kohlenwasserstoff-Kälte-
mittel enthält, sehen Sie bitte die untenste-
henden Richtlinien.
Da ein brennbares Gas als Kältemittel in
diesem Gerät dient, ist es wichtig sicher-
zustellen, dass kein Teil des Kühlkreislaufs
oder der Röhren beschädigt ist.
Der Standard EN378 speziziert, dass der
Raum, in dem das Gerät installiert wird, ein
Volumen von 1m³ pro 8 g Kohlenwasser
stoff-Kältemittel, das im Gerät verwen-
det ist, haben soll. Dies ist zu beachten,
um die Bildung von leicht entzündlichen
Gasgemischen in dem Raum, wo das Gerät
installiert ist, zu vermeiden, falls eine Un-
dichtigkeit des Kuhlkreislaufs entsteht. Die
Menge von Kältemittel im Gerät ist auf dem
Typenschild angegeben.
WARNUNG: Decken Sie die Lüftungs-
öffnungen im Kabinett am
Gerätes oder am Einbaumodul
nicht ab.
WARNUNG: Verwenden Sie keine anderen
mechanischen Geräte oder
Hilfsmittel um den Entfros-
tungsprozess zu beschleuni-
gen, als die Geräte, die vom
Hersteller empfohlen sind.
WARNUNG: Beschädigen Sie nicht den
Kühlkreislauf.
WARNUNG: Verwenden Sie keine elektri-
schen Geräte im Gerät, es sei
denn, dass die Geräte vom
Hersteller empfohlen sind.
WARNUNG: Das Gerät nicht dem Regen
aussetzen.
Warnung.
3
DE
LernenSieIhrenWeinschrankzukennen.
Abb.1
Beleuchtung
Kohlelter
Holzfach
Dichtleiste
Typenschild
Türgriff
Fußleiste
Bedienungselemente
Schloss
Einstellbare Füße
4
DE
Warnung .................................................2
Lernen Sie Ihren
veinschrank kennen. ..............................3
Vor dem Gebrauch. ................................4
Inbetriebnahme und Installation .............4
Technische Daten. ..................................6
Wendbare Tür .........................................7
Bedienung und Funktion.........................8
Abtauen, Reinigung und Wartung
Fehlersuche ..........................................10
Fehlersuche .......................................... 11
Ersatzteile und Service .........................12
Entsorgung ...........................................13
Inhalt.
Kontrollieren Sie das Gerät sofort bei
Lieferung auf eventuelle Beschädigungen.
Transportschäden sind dem Händler zu
melden, bevor das Gerät in Gebrauch
genommen wird.
Verpackung entfernen. Das Schrankinnere
mit lauwarmem Wasser und etwas mildem
Spülmittel reinigen. Mit klarem Wasser
nachwischen und gründlich trocknen (siehe
“Reinigung”). Verwenden Sie ein weiches
Tuch.
Falls das Gerät liegend transportiert wurde
oder einer Temperatur von weniger als +5
°C ausgesetzt war, muss es vor dem Ein-
schalten mindestens eine Stunde lang bei
höherer Außentemperatur aufrecht stehen.
VordemGebrauch.
Aufstellort.
Aus Sicherheits- und betriebstechnischen
Gründen darf das Gerät nicht im Freien
aufgestellt werden.
Stellen Sie den Schrank auf einen ebenen
Untergrund in einem trockenen, gut belüf-
teten Raum (max. 75 % relative Luftfeuch-
tigkeit). Stellen Sie den Schrank nicht in
unmittelbarer Nähe von Wärmequellen wie
Herden oder Heizkörpern auf, und vermei-
den Sie direkte Sonneneinstrahlung oder
Wärme von anderen Wärmequellen .
Umgebungstemperatur.
Die Klimaklasse nden Sie auf dem Ty-
penschild (siehe Abb. 1 Seite 3 und Abb.
11 Seite 12). Sie gibt an, innerhalb wel-
cher Umgebungstemperatur bereiche der
Kühlschrank optimal arbeitet. Weinschränke
mit Winterposition fungieren bis zu einer
Umgebungstemperatur von 5 °C.
Klimaklasse ZulässigeRaumtem-
peratur
SN +10 ºC bis +32 ºC
N +16 ºC bis +32 ºC
ST +18 ºC bis +38 ºC
T +18 ºC bis +43 ºC
Installation.
Die Unterlage zum Aufstellen des Schranks
muss eben sein. Verwenden Sie keinen
Rahmen o.ä.
Der Schrank kann frei an einer Wand
stehen, in ein Küchenelement eingebaut
werden oder neben anderen Schränken
aufgestellt werden (Abb. 2-3).
Inbetriebnahmeund
Installation.
5
DE
600
600
600
600
600
600
600
600
Abb. 2
Abb. 3
Inbetriebnahmeund
Installation.
1650/1950
100
100
1560/1860
Abb. 5 Abb. 6
600
1075
Abb. 4
Belüftung.
Der Schrank muss ausreichend belüftet
sein, und die Luftzirkulation über und unter
ihm sowie seitlich vom Schrank darf nicht
behindert sein.
Die folgenden Abbildungen zeigen, wie
die erforderliche Belüftung in der direkten
Umgebung des Schranks sicherzustellen ist
(Abb. 5-6).
SchrankinDraufsicht.
Wird der Schrank an einer Wand aufge-
stellt, ist darauf zu achten, soviel Platz zu
lassen, dass die Tür zum Herausziehen
der Kühlschubladen weit genug geöffnet
werden kann (Abb. 4).
6
DE
TechnischeDaten.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
EU-Richtlinien einschließlich:
Niederspannungsrichtinie 2006/95/EEC
Elektromagnetische Kompatibilitätsrichtlinie
2004/108/EC
Das Typenschild, das sich im Gerät be-
ndet, enthält verschiedene technische
Angaben sowie Typen- und Seriennummer.
Die Abstandsstücke auf der Rückseite des
Schranks sichern die erforderliche Luftzirku-
lation. Die beiden Abdeckungen montieren,
die zusammen mit dem Schrank mitgeliefert
werden (siehe Abb. 7)
(Zwei verschiedene Modelle)
Der Schrank muss waagerecht stehen. Der
Schrank kann durch Drehen der einstellba-
ren Füße ausgerichtet werden (siehe Abb.
8).
Prüfen Sie mit einer Wasserwaage nach, ob
der Schrank waagerecht steht.
Aufstellung.
g. 7
FR
g. 8
Max. 85 kg.
7
DE
Die Tür kann folgendermaßen von rechts angeschlagen auf links angeschlagen und umge-
kehrt umgebaut werden:
WendbareTür.
1. Den Schrank auf den Boden legen, und
das obere Scharnier lösen.
2. Oberes Scharnier abbauen.
4. Die Abdeckungen in den Sockelseiten
vorsichtig mit einem achen Schrau-
bendreher demontieren.
5. Den Scharnierstift herausziehen…
… und auf der entgegengesetzten Seite
montieren.
8. Die Abdeckungen in den Sockelseiten
auf der entgegengesetzten Seite
einrasten.
6. Den Schlossriegel mit einem achen
Schraubendreher losschrauben.
9. Die Tür auf den Scharnierstift montieren,
und das obere Scharnier montieren und
festschrauben.
3. Die Glastüre umdrehen (beim FZ 295
W den Handgriff abnehmen, der innen
unter der Dichtleiste zu lösen ist).
7. Nach Lösen des Schlossriegels diesen
gemeinsam mit dem Schlosszylinder
herausziehen und auf der entgegenge-
setzten Seite wieder montieren.
10. Nach dem Wechsel der Türanschlagseite ist zu prüfen, ob die Dichtleiste rundum dicht schließt. Tut sie das nicht, können Sie die Leiste
vorsichtig mit einem Haarfön auf ihrer ganzen Länge erwärmen. Ziehen Sie die Leiste dann leicht aus der Tür heraus, sodass sie nach
dem Schließen der Tür wieder dicht am Schrank anliegt. VORSICHT! Die Dichtleiste darf nicht zu stark erwärmt werden, da sie sonst
schmelzen kann!
8
DE
ElektronischeSteuerung.
Die elektronische Steuerung sorgt dafür
dass die eingestellten Temperaturen oben
und unten im Gerät gehalten werden. Dies
wird mit der fortschrittlichen Steuerung im
Zusammenspiel von Kühlsystem, Wärmelei-
tung und Ventilator erreicht.
Nach einem evt. Stromausfall kehrt das
System automatisch zu den eingestellten
Temperaturwerten zurück.
DieelektronischeSteuerung
hatfolgendeFunktionen:
Ein/Aus Schalter
Lichtschalter*
Temperatureinstellung
Temperaturanzeige
Automatisches Abtauen
Alarmanzeige bei zu hoher oder niedriger
Temperatur
* Das Licht kann entweder generell oder nur
bei geöffneter Tür brennen.
Temperaturanzege.
Das Display zeigt die aktuelle Temperatur.
Die obere Zahl im Display zeigt die Tem-
peratur oben im Gerät, die untere Zahl die
BedienungundFunktion.
Abb. 9
Temperatur unten im Gerät. Die Tempe-
raturanzeige hat ein eingebautes Filter
mit dem die Temperatur in den Flaschen
simuliert wird. Deshalb reagiert die Anzeige
nicht auf kurzzeitige Änderungen der Luft-
temperatur z.B nach dem Öffnen der Tür
Temperatureinstellung.
Der Termostat hat eine Kindersicherung.
Sie wird durch gleichzeitiges drücken der
Tasten „hoch und runter“ von ca. 3 sek. ein-
geschaltet. Im Display blinkt ”Pof”. Danach
wird wieder die aktuelle Temperatur ange-
zeigt. Ausserdem kann man durch Drücken
von SET1 und SET2 die eingestellten
Temperaturen sehen.
Die Kindersicherung wird durch gleichzeiti-
ges Drücken von „hoch und runter“ von ca.
3 sek. wieder ausgeschaltet und im Display
blinkt „Pon“. Danach können Temperaturen
eingestellt werden.
Temperatureinstellungoben.
Drücke auf SET1. Danach kann die Tem-
peratur oben im Gerät mit den Tasten „rauf
und runter“ gewählt werden. Der Einstell-
bereich geht von 8 bis 20*C, jedoch kann
kein Wert kleiner als der Temperaturwert für
unten gewählt werden.
Temperatureinstellungunten.
Drücke auf SET2. Danach kann die Tem-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Vestfrost FZ W Series Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual

in anderen Sprachen