Enraf-Nonius paraffinebad Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Mobile Paraffin Bath
Deutsch
Copyright: Enraf-Nonius B.V.
P.O. Box 12080
3004 GB Rotterdam
The Netherlands
Tel.:+31(0)10 - 20 30 600
Fax:+31(0)10 - 20 30 699
Article number : 1400.005-43
August 2005
1
Mobile Paraffin Bath
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
2
INHOUDSOPGAVE
1. - VOORWOORD ............................................. 5
2. - INSTALLATIE .............................................. 5
3. - AANWIJZINGEN M.B.T. VEILIGHEID ........... 5
3.1. Productaansprakelijkheid ........................ 5
4. - CONTRA-INDICATIES(1) ............................ 6
4.1. Absolute contra-indicaties ....................... 6
4.2. Relatieve contra-indicaties ...................... 6
5. - BEDIENING .................................................. 6
6. - REINIGEN EN ONDERHOUD ....................... 6
7. - TOT SLOT .................................................... 6
8. - TECHNISCHE GEGEVENS .......................... 7
9. - BESTELGEGEVENS ..................................... 7
3
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS
1. - PREFACE ..................................................... 8
2. - INSTALLATION ........................................... 8
3. - DIRECTIONS WITH REGARD TO SAFETY .. 8
3.1. Product Liability....................................... 8
4. - CONTRA-INDICATIONS .............................. 9
4.1. Absolute contra-indications ..................... 9
4.2. Relatieve contra-indications .................... 9
5. - OPERATION................................................. 9
6. - CLEANING AND MAINTENANCE ............... 9
7. - FINALLY....................................................... 9
8. - TECHNICAL DATA .....................................10
9. - ORDERING DATA .......................................10
1. - VORWORT ..................................................11
2. - INSTALLATION ..........................................11
3. - SICHERHEITSANWEISUNGEN ..................11
3.1. Produkthaftung ...................................... 11
4. - KONTRAINDIKATIONEN (1).......................12
4.1. Absolute Kontraindikationen ................. 12
4.2. Relative Kontraindikationen ................... 12
5. - BEDIENUNG................................................12
6. - WARTUNG ..................................................12
7. - ZUM SCHLUß .............................................12
8. - TECHNISCHE DATEN ................................13
9. - BESTELLDATEN .........................................13
4
TABLE DES MATIERES INDICE DE MATERIAS
1. - PRÉFACE ....................................................14
2. - INSTALLATION ..........................................14
3. - DIRECTIVES CONCERN. LA SÉCURITÉ ....14
3.1. Responsabilite du fabricant ................... 14
4. - CONTRE-INDICATIONS (1)........................15
4.1. Contre-indications absolues .................. 15
4.2. Contre-indications relatives ................... 15
5. - CONSEILS DE RÉGLAGE ...........................15
6. - CONSEILS D’ENTRETIEN ..........................15
7. - CONCLUSION ............................................15
8. - DONNÉES TECHNIQUES ...........................16
9. - DONNÉES DE COMMANDE ........................16
1. - PREFACIO ..................................................17
2. - INSTALACION ............................................17
3. - INSTRUCCIONES CON RESPECTO A LA
SEGURIDAD .................................................17
3.1. Responsabilidad de producto .............. 17
4. - CONTRA INDICACIONES...........................18
4.1. Contraindicaciones absolutas ............... 18
4.2. Contraindicaciones relativas .................. 18
5. - MANEJO Y USO ..........................................18
6. - MANTENIMIENTO.......................................18
7. - FINALMENTE ..............................................18
8. - DATOS TÉCNICOS .....................................19
9. - DATOS DE ENCARGO ................................19
Nederlands
5
1. - VOORWOORD
Uw aanschaf van het paraffinebad stellen wij zeer op prijs.
Het paraffinebad biedt de mogelijkheid om op een zeer
eenvoudige wijze warmte-therapie toe te passen.
Bij de ontwikkeling en productie van het paraffine-
bad is veel zorg besteed aan betrouwbaarheid, vei-
ligheid, gebruiksgemak en duurzaamheid. Om op
een goede en veilige manier het paraffinebad te kun-
nen gebruiken, is het belangrijk dat u onderstaande
aanwijzingen voor het gebruik doorneemt.
2. - INSTALLATIE
1. Controleer of de op het typeplaatje aangegeven
netspanning overeenkomt met de plaatselijke net-
spanning.
2. Vul de watertank als volgt: kantel het paraffine-
bad zoals aangegeven op de afbeelding. Verwij-
der de dop van de watertoevoer en vul de tank
tot het water zichtbaar wordt in de toevoer.
3. Vul het bad met de tabletten van de conductieve
warmtedragers (paraffine, Paralingo®,
Parafango® Battaglia). Om de warmtedrager zo
snel mogelijk te laten smelten wordt deze op de
bodem en tegen de randen van het bad gelegd.
4. Sluit het bad aan op een wandcontactdoos met
randaarde. Zet de aan/uit schakelaar in stand 1
en stel de thermostaat op de gewenste tempera-
tuur in. Het indicatie-lampje gaat aan. Zodra de
paraffine de ingestelde temperatuur bereikt heeft
gaat dit lampje weer uit.
Afhankelijk van de hoeveelheid en soort warmte-
drager duurt het 1 á 3 uur tot deze geheel gesmol-
ten is. Controleer voor gebruik de temperatuur van
de warmtedrager met een thermometer.
3. - AANWIJZINGEN M.B.T. VEILIGHEID
Controleer regelmatig het waterniveau
Het apparaat is tegen oververhitting beveiligd
d.m.v. een thermische beveiliging. Deze bevindt
zich aan de onderzijde van het apparaat achter
een paneel. Om de beveiliging weer in werking
te stellen, eerst de steker uit de wandcontact-
doos trekken, het apparaat ledigen en om-
draaien, het paneel verwijderen (twee schroeven)
en de rode knop indrukken.
Houdt te allen tijde kinderen weg bij de apparatuur.
Bij onjuist gebruik kan letsel optreden (o.a. door ver-
branding). Toezicht van een kundig (para)medicus is
daarom een vereiste.
3.1. Productaansprakelijkheid
In veel landen is inmiddels een wet op de product-
aansprakelijkheid van kracht, waarbij onder meer
geldt dat de fabrikant, 10 jaar nadat een product in
omloop is gebracht, niet meer aansprakelijk gesteld
kan worden voor de gevolgen van eventuele gebre-
ken aan het product.
Voorzover toegestaan door de van toepassing zijnde
wetgeving zullen Enraf-Nonius of zijn leveranciers of
verkopers onder geen enkele omstandigheid aan-
sprakelijk zijn voor indirecte, uitzonderlijke, inciden-
tele of gevolgschade voortvloeiend uit het gebruik
van, dan wel de onmogelijkheid van het gebruik van
het product, met inbegrip van, maar niet beperkt tot
schade als gevolg van verlies aan goodwill, werk-
onderbreking, computerdefecten of -storingen, of
andere commerciële schade of verliezen, zelfs indien
Enraf-Nonius, dan wel zijn leveranciers of verkopers,
op de hoogte is gesteld van de mogelijkheid van
een dergelijke schade en ongeacht de rechts- of
billijkheidstheorie (contract, onrechtmatige daad of
anderszins) waarop de claim is gebaseerd. Enraf-
Nonius zal op grond van bepalingen van deze over-
eenkomst in geen geval aansprakelijk zijn voor
schade die meer bedraagt dan het bedrag dat En-
raf-Nonius voor dit product van u heeft ontvangen
en eventuele vergoedingen voor ondersteuning van
het product die door Enraf-Nonius op grond van een
afzonderlijke ondersteuningsovereenkomst zijn ont-
vangen. In geval van dood of lichamelijk letsel voort-
vloeiend uit de nalatigheid van Enraf-Nonius geldt
deze beperking niet voorzover de toepasselijke wet-
geving een dergelijke beperking verbiedt.
Enraf-Nonius is niet aansprakelijk voor de gevolgen
van de onjuiste gegevens en adviezen van haar per-
soneel, dan wel fouten voorkomende in deze hand-
leiding, en/of ander begeleidend schrijven (met in-
begrip van commerciële documentatie).
De wederpartij (gebruiker of representant van de
gebruiker) is gehouden Enraf-Nonius te vrijwaren voor
alle aanspraken van derden, hoe ook genaamd en
op welke grond dan ook gebaseerd.
Nederlands
6
4. - CONTRA-INDICATIES(1)
4.1. Absolute contra-indicaties
Acuut bloedingsgevaar
Ernstige sensibiliteitsstoorissen
Acute polyarthritis
Acute neuritis
• Thromboflebie
• Eczeem
Decompensatio Cordis
• Tuberculose
• Endocarditis
4.2. Relatieve contra-indicaties
Niet specifieke vormen van hart- en circulatie
stoornissen
Ernstige hypertonie
Angina pectoris
Ernstige vegetatieve dystonie
Algemene intolerantie voor warmte (b.v. bij ziekte
herstel)
Aanwezigheid van metalen in het te behandelen
gebied (concentratie van warmte)(2)
(1) = uit "Leitfaden für Fango-Paraffine für Ärtze,
Behandler und Lernende", Prof.Dr.med. E. Stofft, R.
Matera, Dr. M. Custer, R. Solinger Verlag Otto Haase,
Lübeck,1978
(2) = uit "Nederlands Leerboek der fysische thera-
pie in engere zin, deel II." Onder redactie van H.C.F.
van Zutphen et al. Uitgeverij Bunge, Utrecht, 1994
5. - BEDIENING
Stel de thermostaat in op de gewenste tempera-
tuur. Deze is afhankelijk van de gebruikte warmte-
drager: paraffine 55°C, Paralingo® 60°C à 70°C,
Parafango Battaglia 60°C.
Het paraffinebad kan gebruikt worden voor:
• dompelen
• begieten
• bestrijken
Alvorens de warmtedrager toe te passen moet
men eerst goed roeren om een gelijkmatige tem-
peratuur te verkrijgen
Bij dompelen wordt de extremiteit 8 à 10 maal
gedompeld en vervolgens ingepakt in een warmte
isolerende omslag
Bij begieten wordt de extremiteit begoten met
de warmtedrager, en eventueel bestreken met be-
hulp van een kwast om een gelijkmatige verde-
ling te krijgen. Vervolgens wordt de extremiteit
ingepakt in een warmte isolerende omslag
Bij bestrijken wordt met behulp van een kwast
de warmtedrager opgebracht. De extremiteit
wordt vervolgens in een warmte isolerende om-
slag geplaatst.
Bij sommige pakkingen kan men gebruik maken
van een tussenstof (bijvoorbeeld Parafoil®)
Let op: de meeste warmtedragers hebben een
beperkte levensduur. Daarnaast is het ook
hygiënisch om de warmtedrager regelmatig te
verversen. Wij raden u aan om bij intensief ge-
bruik elke week de warmtedrager te verversen.
Voor de levensduur verwijzen wij u naar de ver-
pakking / bijsluiter van de warmtedrager. Infor-
meer s.v.p. naar de plaatselijke regels voor het
afvoeren van de warmtedrager.
6. - REINIGEN EN ONDERHOUD
Het paraffinebad kan worden gereinigd met een
vochtige doek en een vloeibaar huishoud-
schoonmaakmiddel (geen schuurmiddel).
Voor het verkrijgen van reserveonderdelen kunt u
contact opnemen met uw leverancier.
Uw paraffinebad bevat materialen die hergebruikt
kunnen worden en/of schadelijk zijn voor het mi-
lieu. Bij het afvoeren, aan het einde van de le-
vensduur, kunnen gespecialiseerde bedrijven uw
paraffinebad demonteren om er de schadelijke
materialen en de her te gebruiken materialen uit
te halen. Hiermee draagt u bij tot een beter mi-
lieu.
Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels voor
het afvoeren van apparatuur en toebehoren.
7. - TOT SLOT
Wij hopen dat u lang en met veel genoegen gebruik
zult maken van het paraffinebad en wij willen u graag
wijzen op de vele andere kwalitatief hoogwaardige
producten uit ons assortiment. Heeft u nog vragen,
of wilt u onze catalogus ontvangen, belt u gerust
onze vertegenwoordiger.
Nederlands
7
8. - TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning : verkrijgbaar voor 115 en 230 V, 50-60 Hz
Opgenomen vermogen : 2000 W (1760 W voor de 115V versie)
Temperatuurbereik : 30-90 °C
Thermische beveiliging : treedt in werking bij 110 °C
Interne afmetingen : 50 x 30 x 20 cm (30 L.)
Externe afmetingen : 58 x 32 x 50 cm
Omgevingscondities voor Transport en Opslag
Omgevingstemperatuur : –10° tot +50 °C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 95 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Omgevingscondities voor normaal gebruik
Omgevingstemperatuur : 10° tot 40 °C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 90 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Medische klasse IIa
Dit product voldoet aan de essentiële eisen van de Richtlijn 93/42/EEG van de Raad van de
Europese gemeenschappen, betreffende medische hulpmiddelen.
Internationale veiligheidsnorm
Het apparaat voldoet aan de internationale norm medisch elektrische apparatuur IEC 60601-1.
Veiligheidsklasse: 1
Het apparaat is voorzien van veiligheidsaarde en dient aan een randgeaarde wandcontactdoos
aangesloten te worden.
Technische wijzigingen voorbehouden.
9. - BESTELGEGEVENS
3448.162 Paraffinebad, 230V/50Hz
3448.163 Paraffinebad, 115V/60Hz
Optionele toebehoren:
3448.136 Warmte overdrachtsvloeistof (thermische olie), 5 liter.
3448.112 Paraffine in zuivere vorm, 25 kg.
3448.108 Parafango Battaglia, 12 kg.
3448.164 Paralingo, 5 kg.
3448.137 Parafolie, 40x60 cm, 1000 vel.
English
8
1. - PREFACE
We very much appreciate your purchase of the Par-
affin bath. The Paraffin bath offers the possibility to
practice thermotherapy in an easy way.
When developing and producing the Paraffin bath,
much consideration was given to reliability, safety,
user comfort and durability. In order to be able to
use your Paraffin bath safely, it is important that you
read the instructions before use.
2. - INSTALLATION
1. Check that the required supply voltage on the
type plate corresponds with the available mains
supply
2. To fill the water tank, put the paraffin bath in a
slope position (see picture). Remove the cover
of the the water filler jacket and fill the tank untill
the water becomes visible in the jacket.
3. Fill the bath with the conductive heat carriers
(paraffine, Paralingo®, Parafango® Battaglia).
The best heating is obtained by breaking the tab-
lets in pieces and placing these pieces against
the side walls of the bath.
4. Connect the unit to an earthed wall socket. Turn
the on/off switch to position I, and turn the ther-
mostat to the desired temperature. The indicator
lamp now lights. When the wax has reached the
preset temperature, the indicator lamp goes out.
Dependent on the amount of wax in the bath, it will
take 1 to 3 hours before the wax is completely
melted. Before use, it is advised to check the tem-
perature of the wax with a thermometer.
3. - DIRECTIONS WITH REGARD TO
SAFETY
Regulary check the water level in the tank
The unit is protected against over-heating (boil-
ing dry) by means of a thermal cut-out. The ther-
mal cut-out is located behind the bottom panel
of the unit. To re-set the thermal cut-out , discon-
nect the heater from the mains, empty the unit
and turn it upside down, remove the panel (2
screws) and press the red button.
At all times keep away children from the equip-
ment.
When the Paraffin bath is not used in the correct
way, injury may occur. Supervision by a knowl-
edgeable (para)medic is therefore obligatory.
3.1. Product Liability
A law on Product Liability has become effective in
many countries. This Product Liability law implies,
amongst other things, that once a period of 10 years
has elapsed after a product has been brought into
circulation, the manufacturer can no longer be held
responsible for possible shortages of the product.
To the maximum extent permitted by applicable law,
in no event will Enraf-Nonius or its suppliers or
resellers be liable for any indirect, special, inciden-
tal or consequential damages arising from the use
of or inability to use the product, including, without
limitation, damages for loss of goodwill, work and
productivity, computer failure or malfunction, or any
and all other commercial damages or losses, even if
advised of the possibility thereof, and regardless of
the legal or equitable theory (contract, tort or other-
wise) upon which the claim is based. In any case,
Enraf-Nonius’s entire liability under any provision of
this agreement shall not exceed in the aggregate
the sum of the fees paid for this product and fees for
support of the product received by Enraf-Nonius
under a separate support agreement (if any), with
the exception of death or personal injury caused by
the negligence of Enraf-Nonius to the extent appli-
cable law prohibits the limitation of damages in such
cases. Enraf-Nonius can not be held liable for any
consequence resulting from incorrect information
provided by it’s personnel, or errors incorporated in
this manual and / or other accompanying documen-
tation (including commercial documentation). The
opposing party (product’s user or it’s representa-
tive) shall disclaim Enraf-Nonius from all claims aris-
ing from third parties, whatever nature or whatever
relationship to the opposing party.
English
9
4. - CONTRA-INDICATIONS (1)
4.1. Absolute contra-indications
Acute danger of heammorage
Severe sensory dysfunction
Acute polyarthritis
Acute neuritis
• Thromboflebia
• Eczema
Decompensatio Cordis
• Tuberculosis
• Endocarditis
4.2. Relative contra-indications
Non specific disfunctioning of the heart or the
bloodcirculation
Severe hypertonia
Angina pectoris
Severe dystonia of the autonomic neurosystem
General intolerance for heat (for example during
recovery)
Metals in the area (concentration of heat) (2)
(1) = from “Leitfaden für Fango-Paraffine für Ärtze,
Behandler und Lernende”
Prof.Dr.med. E. Stofft, R. Matera, Dr. M. Custer, R.
Solinger
Verlag Otto Haase, Lübeck,1978
(2) = from “Nederlands Leerboek der fysische
therapie in engere zin, deel II”
H.C.F. van Zutphen et al.
Uitgeverij Bunge, Utrecht, 1994
5. - OPERATION
Adjust the thermostat to the required tempera-
ture. This temperature depends on the heat car-
rier : paraffine 55 °C, Paralingo® 60 °C à 70 °C,
Parafango Battaglia 60 °C
The parrafine bath can be used for:
• dipping
• pouring
• brushing
Before the heat carrier will be applied, first stirr
well in order to obtain an evenly distributed heat
For dipping the extremity is dipped into the wax
for 8 to 10 times and than packed in an isolating
cover
For pouring the extremity is poured over with the
heat carrier, and it can also be brushed at your
desire in order to evenly distribute the wax. The
extremity is then packed in an isolating cover.
For brushing the heat carrier is added to the ex-
tremity by means of a brush. The extremity is then
packed in an isolating cover.
With some heat carriers one can also us a inter-
mediate skin like Parafoil®
Note: most heat carriers have a limited life span.
It also is hygiënic to refresh you heat carrier at
regulary intervals. We recommend you to refresh
your heat carrier every week when used intensly
at a daily basis. For the exact life span expect-
ancy please look at the manual / packaging of
the heat carrier. Please ensure that you are well
informed of the local rules and regulations regard-
ing to the removal of the heat carrier.
6. - CLEANING AND MAINTENANCE
The Paraffin bath can be cleaned with a damp
cloth and a (non abrasive) liquid household
cleaner.
In order to obtain spare parts, you please con-
tact your supplier.
Your Paraffin bath contains materials which can
be recycled and/or are noxious for the environ-
ment. At the end of the duration of life, special-
ised con-cerns can take apart the Paraffin bath
and sort out the noxious materials and materials
for recycling. By doing so you contribute to a
better environment.
Please ensure that you are well informed of the
local rules and regulations regarding to the re-
moval of equipment and accessories.
7. - FINALLY
We hope that you will use the Paraffin bath for a
long time with much satisfaction and we take the
liberty of drawing your attention to the many other
high quality products in our programme. If you
should have any questions or wish to receive our
catalogue, please contact our representative.
English
10
8. - TECHNICAL DATA
Mains voltage : available for 115V and 230V, 50-60Hz
Power consumption : 2000W (1760W for the 115V version)
Temperature range : 30 – 90 °C
Overheating safety device : thermal cut-out 110 °C
Internal dimensions : 50 x 30 x 21 cm. (30 L)
External dimensions : 58 x 32 x 50 cm. (30 L)
°
Environment conditions for transport and storage
Environment temperature : –10° till +50 °C
Relative humidity : 10 till 95 %
Atmospheric pressure : 500 till 1060 hPa
Environments conditions for normal use
Environment temperature : 10° till 40 °C
Relative humidity : 10 till 90 %
Atmospheric pressure : 500 till 1060 hPa
Medical class IIa
This equipment complies with all essential requirements of the Council Directive 93/42/EEC of
the European communities, concerning medical devices.
International safety norm
The unit is confirming the international norm for medical electronic devices IEC 60601-1
Safety Class I
The unit has a protective earth connection and must be connected to a wall socket with protec-
tive earth.
Technical modifications reserved.
9. - ORDERING DATA
3448.162 Paraffin bath, 230V/50Hz
3448.163 Paraffin bath, 115V/60Hz
Optional accesories
3448.136 Heat transfer liquid (thermal oil), 5 liter.
3448.112 Paraffin wax, pure form, 25 kg.
3448.108 Parafango Battaglia, 12 kg.
3448.164 Paralingo, 5 kg.
3448.137 Parafoil, 40x60 cm, 1000 sheets.
Deutsch
11
1. - VORWORT
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Paraffin Bad
von Enraf-Nonius. Das Paraffin Bad bietet Ihnen viele
Möglichkeiten für Thermotherapie.
Bei der Konstruktion und Entwicklung dieser Paraf-
fin Bad wurde besonderer Wert auf Sicherheit, Kom-
fort und Lebensdauer gelegt. Für eine optimale und
sichere Handhabung der Paraffin Bad ist es unbe-
dingt erforderlich, diese Gebrauchsanweisung sorg-
fältig zu lesen.
2. - INSTALLATION
1. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung auf dem
Typschild mit der örtlichen Netzspannung über-
einstimmt.
2. Wassertank füllen: das Parraffin Bad schregstellen
wie auf der Abbildung. Dann die Kappe de
Wasserzufuhr entfernen und den Tank füllen bis
das wasser in der Zufuhr sichtbar wird.
3. Bad mit den Wärmeträger füllen (paraffine,
Paralingo®, Parafango® Battaglia). Um den
Wärmeträger so schnell wie möglich schmelzen
zu lassen, wird dieser auf den Boden und gegen
die Ränder des Bades gelegt.
4. Das Bad an einer Steckdoes mit Schutzerde an-
schließen. Den An/aus-Schalter in Position I stel-
len und den Thermostat auf der gewünschten Tem-
peratur einstellen. Die Anzeigelampe leuchtet.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist,
löscht diese Lampe wieder.
Je nach der menge Warmeträger dauert es 1 à 3
Stunden bis diese völlig geschmolzen ist. Überprü-
fen Sie die Temperatur vor der Bahandlung mit ei-
nem Thermometer.
3. - SICHERHEITSANWEISUNGEN
Regelmäßig das Wasserniveau Überprüfen
Das Gerät hat eine Überhitzungs-Schutzvorrich-
tung durch eine thermische Sicherung. Diese be-
findet sich auf der unterseite des Geräts, hinter
ein Panel. Um diese Sicherung wieder einzuschal-
ten, erst das Gerät vom Netz trennen, entleeren
und umdrehen, das Panel entfernen (zwei Schrau-
ben) und den roten Knopf eindrücken.
Kinder dürfen nicht beim Paraffin Bad gelassen
werden.
Die Verantwortung für das Benutzen des Paraffin
Bad liegt bei dem Arzt oder Therapeuten.
3.1 Produkthaftung
In vielen Ländern ist ein Gesetz über die Produkt-
haftung in Kraft. Dieses Gesetz besagt unter ande-
rem, daß 10 Jahre nachdem ein Produkt in den Ver-
kehr gebracht wurde, der Hersteller nicht mehr für
eventuelle Mängel am Produkt haftbar gemacht wer-
den kann.
Enraf-Nonius bzw. Lieferanten von Enraf-Nonius oder
Verkäufer sind, soweit die zutreffende Gesetzgebung
dies zuläßt, unter keinen Umständen haftbar für indi-
rekten, außergewöhnlichen, nebensächlichen Scha-
den, sowie Folgeschaden, der sich aus der Benut-
zung oder aus der Unmöglichkeit der Benutzung des
Produktes ergibt, einschließlich (aber nicht be-
schränkt auf) Schaden, der als Folge von Verlust von
Goodwill, Arbeitsunterbrechung, Computerdefekten
oder -störungen entsteht oder anderer kommerziel-
ler Schaden oder Verlust, selbst wenn Enraf-Nonius
bzw. Lieferanten oder Verkäufer informiert sind über
die Möglichkeit eines solchen Schadens, und unge-
achtet der Recht- und Billigkeitstheorie (Vertrag, wi-
derrechtliche Tat oder dergleichen), worauf der An-
spruch beruht. Enraf-Nonius wird auf Grund von Klau-
seln in diesem Vertrag auf keinen Fall haftbar sein für
Schaden, der höher ist als der Betrag, den Enraf-
Nonius für dieses Produkt von Ihnen empfangen hat,
einschließlich eventueller Vergütungen für
Benutzungsunterstützung, die Enraf-Nonius aus ei-
nem separaten Vertrag für Benutzungsunterstützung
von Ihnen empfangen hat. Wenn die zutreffende
Gesetzgebung eine Haftungsbeschränkung im Falle
von Tod oder Körperschaden als Folge von Nach-
lässigkeit von Enraf-Nonius verbietet, ist die hier be-
schriebene Haftungsbeschränkung ungültig.
Enraf-Nonius ist nicht haftbar für Folgen, die von
unrichtigen Informationen und Empfehlungen ihrer
Mitarbeiter stammen sowie für Fehler, die aus dieser
Gebrauchsanleitung sowie anderer Begleitschreiben
(einschließlich kommerzieller Dokumentationen)
stammen. Die Gegenpartei (Benutzer oder sein Re-
präsentant) ist verpflichtet, Enraf-Nonius gegen Haft-
pflicht von Dritten (unabhängig von wem und auf-
grund welcher Bestimmungen) zu schützen.
Deutsch
12
4. - KONTRAINDIKATIONEN (1)
4.1. Absolute Kontraindikationen
Akute Blutungsgefahr
Schwerwiegende Sensibilitätsstörungen
Akute Polyarthritis
Akute Neuritis
• Thrombophlebie
• Ekzem
Decompensatio Cordis
• Tuberkulose
• Endocarditis
4.2. Relative Kontraindikationen
Unspezifische Formen von Herz- und Kreislauf
störungen
Schwerwiegende Hypertonie
Angina pectoris
Schwerwiegende vegetative Dystonie
Allgemeine Intoleranz im Zusammenhang mit
Wärme (beispielsweise bei Rekonvaleszenz)
Vorhandensein von Metallen in dem zu behan-
delnden Bereich (Wärmekonzentration) (2)
(1) = Aus “Leitfaden für Fango-Paraffine für Ärtze,
Behandler und Lernende”
Prof.Dr.med. E. Stofft, R. Matera, Dr. M. Custer, R.
Solinger
Verlag Otto Haase, Lübeck,1978
(2) = aus “Nederlands Leerboek der fysische therapie
in engere zin, deel II”
H.C.F. van Zutphen et al.
Uitgeverij Bunge, Utrecht, 1994
5. - BEDIENUNG
Stellen Sie das Thermostat auf die gewünschte
Temperatur ein. Diese hängt von dem verwende-
ten Wärmeträger ab: Paraffin 55 °C Paralingo®
60 °C bis 70 °C Parafango Battaglia 60 °C.
Das Paraffinbad kann für folgende Anwendungen
verwendet werden:
• Eintauchen
• Begießen
• Bestreichen
Bevor der Wärmeträger verwendet wird, muß zu-
nächst gut umgerührt werden, um eine gleich-
mäßige Wärme zu erreichen.
Beim Eintauchen wird die Extremität 8 bis 10 mal
eingetaucht und dann in einen wärmeisolieren-
den Umschlag gepackt.
Beim Begießen wird die Extremität mit dem
Wärmeträger begossen und eventuell mit Hilfe
eines Pinsels bestrichen, um eine gleichmäßige
Verteilung zu erreichen. Anschließend wird die
Extremität in einen wärmeisolierenden Umschlag
verpackt.
Beim Bestreichen wird mit Hilfe eines Pinsels der
Wärmeträger aufgetragen. Die Extremität wird dann
in einen wärmeisolierenden Umschlag gepackt.
Bei manchen Packungen kann meine Zwischen-
substanz (beispielsweise Parafoil®) verwenden.
Achtung: die meisten Wärmeträger haben nur
eine begrenzte Haltbarkeit. Darüber hinaus ist es
hygienisch, den Wärmeträger regelmäßig zu er-
neuern. Wir empfehlen, bei intensiver Nutzung
den Wärmeträger jede Woche zu erneuern. Im
Zusammenhang mit der Haltbarkeit verweisen wir
auf die Verpackung/den Beipackzettel des
Wärmeträgers. Informieren Sie sich über die örtli-
chen Vorschriften für die Entsorgung von dem
Wärmeträger.
6. - WARTUNG
Verwenden Sie keine scharfe Haushaltsreiniger.
Das Paraffin Bad kann mit einem weichen Tuch
gesäubert werden.
Für Ersatzteile, nehmen Sie bitte Kontakt auf mit
Ihrem Lieferanten.
Ihr Paraffin Bad enthält Materialien die wiederver-
wendet werden können oder schädlich für die Um-
welt sind.Bei der Entsorgung am Ende des
Lebensdauers können spezialisierte Betriebe Ih-
ren Paraffin Bad zerlegen und damit schädliche
oder wiederverwendbare Materialien trennen. Hier-
mit tragen Sie zu einer besseren Umwelt bei.
Informieren Sie sich über die örtlichen Vorschrif-
ten für die Entsorgung von alten Geräten und
Zubehör.
7. - ZUM SCHLUß
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Erfolg mit Ihrer
neuen Paraffin Bad. Sollten Sie noch Fragen oder
Wünsche zu Ihrer neuen Paraffin Bad oder zu weite-
ren Enraf-Nonius Produkten haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Lieferanten oder unsere Vertretung.
Deutsch
13
8. - TECHNISCHE DATEN
Netzspanning : erhältlich für 115 und 230 V, 50-60 Hz
Stromverbrauch : 2000 W (1760 W für die 115V Version)
Temperaturbereich : 30 - 90 °C
Thermische Sicherung : wird betätigt bei 110° C
Innenabmessungen : 50 x 30 x 20 cm (30 L.)
Ausenabmessungen : 58 x 32 x 50 cm
Umgebungsbedingungen für Transport und Lagerung
Temperatur : –10° bis +50° C
Relative Feuchtigkeit : 10 bis 95 %
Atmosphärischer Druck : 500 bis 1060 hPa
Umgebungsbedingungen für normalen Gebrauch
Temperatur : 10° bis 40° C
Relative Feuchtigkeit : 10 bis 90 %
Atmosphärischer Druck : 500 bis 1060 hPa
Medizingeräte Klasse IIa
Das Gerät entspricht alle wesentliche Anforderungen die Richtlinie 93/42/EWG des Rates der
europäischen Gemeinschaften, über Medizinprodukte.
Internationale Sicherheitsnorm
Das Gerät erfüllt die internationale Norm für medizinische elektrische Geräte IEC 60601-1.
Sicherheitsklasse 1
Das Gerät ist mit einer Sicherheitserdung ausgestattet und muß über eine Schutzkontaktsteckdose
angeschlossen werden.
Technische Änderungen vorbehalten
9. - BESTELLDATEN
3448.162 Paraffin Bad, 230V/50Hz
3448.163 Paraffin Bad, 115V/60Hz
Optionales Zubehör:
3448.136 Warmflüssigkeit (Thermalöl), 5 liter.
3448.112 reines Paraffinwax, 25 kg.
3448.108 Parafango Battaglia, 12 kg.
3448.164 Paralingo, 5 kg.
3448.137 Parafolie, 40x60 cm, 1000 Blatt.
français
14
1. - PRÉFACE
Nous sommes heureux que vous ayez choisi le bac
chauffant pour paraffine. Le bac chauffant s’offre la
possibilité de pratiquer aisément une thérapie thermal.
Lors de la réalisation et de la production de le bac
chauffant, nous avons apporté une très grande atten-
tion à la fonctionnalité, la sécurité, le confort d’utilisa-
tion ainsi qu’à la qualité. Pour utiliser votre bac chauf-
fant en toute sécurité, suivez attentivement les directi-
ves de montage et de manipulation ci-dessous.
2. - INSTALLATION
1. Vérifier si le voltage indiqué sur la plaque de type
correspond à celui du résau locale
2. Pour remplir le réservoir d’eau: metre le bain de
paraffine en position inclinée (voir figure), enlever le
bouchon du conduit d’eau et remplir le réservoir
jusqu’à ce que l’eau soit visible dan la conduit
3. Mettre la paraffine dans le bain (paraffine,
Paralingo®, Parafango® Battaglia). Afin de faire
fondre le vecteur thermique le plus rapidement
possible, celui-ci est placé sur le fond et contre
les parois du bain.
4. Brancher le bain à une prise murale reliée à terr/
Mettre l’interrupteur de marche / arrêt dans la po-
sition I. Régler le thermostat. Le voyant s’allume.
Il s’éteint quand la cire a attient la température
préréglée.
Dépendant de la quantité, la cire fondera dans 1 à 3
heures. Il est recommandé de contrôler la tempéra-
ture de la cire avant l’utilisation à l’aide d’une ther-
momètre.
3. - DIRECTIVES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
Vérifier régulièrement le niveau d’eau du réservoir
L’unité est protégé contre la surchauffage par
moyen d’un disjoncteur auromatique. Celui-ci se
trouve en dessous de l’appareil. Pour le réacti-
ver: débrancher l’appareil du réseau, vider
l’appareil et le mettre sens dessus dessous, enle-
ver la plaque (2 vis) et presser le bouton rouge.
Ne laissez pas les enfants avec Le bac chauffant
sans supervision.
Quand l’appareil n’est pas correctement utilisé,
le patient peut se blesser. C’est pourquoi les exer-
cices doivent obligatoirement être supervisés par
un personnel médical compétent.
3.1. Responsabilite du fabricant
Dans beaucoup des pays une loi concernant la res-
ponsabilité du fabricant est entrée en vigueur, selon
laquelle entre autres, le fabricant n’est plus tenu res-
ponsable des dommages consécutifs aux défauts
éventuels d’un produit, après écoulement d’une pé-
riode de dix ans suite au lancement du produit sur le
marché.
Pour autant qu’il soit autorisé par la législation en
vigueur, Enraf-Nonius ou ses fournisseurs et vendeurs,
ne peuvent en aucune cas être tenus pour responsible
des dommages directs, indirects, accidentels ou
exceptionnels, ou résultants d’un usage, ou impos-
sibilité de l’usage, du produit, y compris, mais non
limitatif, des dommages suite à la perte involontaire,
arrêt de travail, défectuosités ou problèmes d’ordi-
nateur ou autres dégâts et pertes commerciales,
même si Enraf-Nonius ses fournisseurs ou vendeurs
ont été mis au courant de la possibilité de tels dom-
mages et sans préjudice la théorie de droit et légi-
time (contrat, acte illégitime ou autre) sur lequel est
basé la demande d’in-demnité. Enraf-Nonius ne sera,
sur base de modalités de ce contrat, en aucun cas
responsable pour les dommages dont le montant
dépasse le montant qu’ Enraf-Nonius a obtenu et
des indemnités éventuelles pour support de ce pro-
duit qu’ Enraf-Nonius obtenues sur base d’un con-
trat de maintenance explicite. En cas de décès ou
blessure corporelle due à une négligence d’Enraf-
Nonius cette limitation est abrogée pour autant que
la législation en vigueur interdise une telle limite.
Enraf-Nonius n’est pas responsable des conséquen-
ces résultant de données ou de conseils fautifs don-
nés par son personnel ou des erreurs provenant de
ce mode d’emploi ou d’un écrit accompagnateur
éventuel (y compris la documentation commerciale).
La partie adverse (utilisateur ou représentant de l’uti-
lisateur) est tenu de préserver Enraf-Nonius de tou-
tes prétentions de tiers, de quelque nature qu ils
soient
français
15
4. - CONTRE-INDICATIONS (1)
4.1. Contre-indications absolues
Danger aigu d’hémorragie
Troubles graves de la sensibilité
Polyarthrite aiguë
Névrite aiguë
• Thrombophlébite
• Eczéma
Insuffisance cardiaque
• Tuberculose
• Endocardite
4.2. Contre-indications relatives
Troubles non spécifiques du cœur et de la cir-
culation
Hypertonie grave
• Angor
Dystonie végétative grave
Intolérance générale à la chaleur (par exemple
lors du rétablissement d’une maladie)
Présence de métaux dans la zone à traitée (con-
centration de chaleur) (2)
(1) = de “Leitfaden für Fango-Paraffine für Ärtze,
Behandler und Lernende”
Prof.Dr.med. E. Stofft, R. Matera, Dr. M. Custer, R.
Solinger
Verlag Otto Haase, Lübeck,1978
(2) = de “Nederlands Leerboek der fysische therapie
in engere zin, deel II”
H.C.F. van Zutphen et al.
Uitgeverij Bunge, Utrecht, 1994
5. - CONSEILS DE RÉGLAGE
Réglez le thermostat sur la température désirée.
Celle-ci dépend du vecteur thermique utilisé : 55
°C pour la paraffine, 60 à 70 °C pour le Paralingo®,
60 °C pour le Parafango Battaglia.
Le bain de paraffine peut être utilisé pour :
• immerger
• arroser
• enduire
Avant d’appliquer le vecteur thermique, celui-ci
doit d’abord être bien mélangé afin qu’il ait une
chaleur uniforme.
En cas d’immersion, l’extrémité est immergée 8
à 10 fois et ensuite enveloppée dans une com-
presse d’isolation thermique.
En cas d’arrosage, le vecteur thermique est ar-
rosé sur l’extrémité et éventuellement enduit à
l’aide d’un pinceau afin de le répartir uniformé-
ment. L’extrémité est ensuite enveloppée dans
une compresse d’isolation thermique.
Lorsqu’il est enduit, le vecteur thermique est ap-
pliqué à l’aide d’un pinceau. L’extrémité est en-
suite enveloppée dans une compresse d’isola-
tion thermique.
Un tissu intermédiaire (par exemple du Parafoil®)
peut être utilisé dans certaines compresses.
Attention : la plupart des vecteurs thermiques
ont une durée d’utilisation limitée. Il est en outre
hygiénique de remplacer régulièrement le vec-
teur thermique. En cas d’utilisation intensive, nous
vous recommandons de le remplacer toutes les
semaines. La durée d’utilisation est indiquée sur
l’emballage/la notice d’utilisation du vecteur ther-
mique. Informez-vous des règles locales pour l’en-
lèvement du vecteur thermique.
6. - CONSEILS D’ENTRETIEN
Le châssis doit être nettoyé avec une éponge hu-
mide et un détergent domestique (non abrasif)..
Pour obtenir des pièces de rechange, contactez
votre fournisseur agréé.
Votre bac chauffant contient des matériaux à re-
cycler et/ou qui sont dangereux pour l’environ-
nement. Lors de la mise au rebut, à la fin de la
durée de fonctionnement, des entreprises spé-
cialisées peuvent démonter votre bac de chauf-
fant pour enlever les matériaux dangereux et
récupérables. Ainsi, vous contribuez à la protec-
tion de l’environnement.
Informez-vous des règles locales pour l’enlève-
ment de l’appareillage et des accessoires.
7. - CONCLUSION
Nous espérons que vous utiliserez le bac chauffant
longtemps avec entière satisfaction. Nous attirons
également votre attention sur les autres produits de
qualité de notre gamme. Si vous souhaitez des
renseignements complémentaires et recevoir notre
catalogue, prenez contact avec votre distributeur
agréé.
français
16
8. - DONNÉES TECHNIQUES
Voltage : disponible pour 115 et 230 V, 50-60 Hz
Puissance consommée : 2000 W (1760 W pour la version 115V)
Température : 30 - 90 °C
Sécurité : disconnection automatique en cas de
surchauffement de 110 °C
Dimensions internes : 50 x 30 x 20 cm (30 L.)
Dimensions externes : 58 x 32 x 50 cm.
Conditions de transport et de stockage
Température ambiante : –10° à +50 °C
Humidité relative : 10 à 95 %
Pression atmosphérique : 500 à 1060 hPa
Conditions d’usage normal
Température ambiante : 10° à 40 °C
Humidité relative : 10 à 90 %
Pression atmosphérique : 500 à 1060 hPa
Classe médicale IIa
Láppareils décrites ici répond de la Directive 93/42/CEE du Conseil de communautés Européen-
nes, relative aux dispositifs médicaux.
Norme de sécurité internationale
L’appareil est conforme à la norme internationale pour les appareils médicaux électriques CEI
60601-1.
Classe de sécurité 1
L’appareil est équipé d’une borne de mise à la terre et doit être branché sur une prise de courant
murale avec prise de terre.
Sous réserve de modifications techniques.
9. - DONNÉES DE COMMANDE
3448.162 Bac chauffant, 230V/50Hz
3448.163 Bac chauffant, 115V/60Hz
Accessoires complémentaires
3448.136 Liquide de transfer de chaleur (thermal oil), 5 l.
3448.112 Paraffine pure, 25 kg.
3448.108 Parafango Battaglia, 12 kg.
3448.164 Paralingo, 5 kg.
3448.137 Parafolie, 40x60 cm, 1000 feuilles.
Español
17
1. - PREFACIO
Le agradecemos su compra del baño de parafina.
El baño de parafina le offrece la posibilidad de prac-
ticar muy flexiblemente la terapía calor.
Al desarrollar y producir este baño de parafina he-
mos puesto el mayor esmero en la fiabilidad, segu-
ridad, facilidad de usar y durabilidad. Para saber
usar su baño de parafina seguramente, es impor-
tante que Usted lea las instrucciones siguientes an-
tes de que use su.
2. - INSTALACION
1. Comprobar si el voltaje mencionada en la placa
de tipo corresponde al voltaje de la red
2. Llenar el receptáculo: poner el baño en posición
inclinada (ver figura). Sacar la caperuzza del tubo
de agua. Llenar el receptáculo hasta que el aqua
se vea en el tubo
3. Poner la parafina (Paralingo®, Parafango®
Battaglia) en el baño. Para que el portador tér-
mico se derrita cuanto antes se coloca sobre el
fondo y los bordes del baño.
4. Conectar el baño a une enchufe de pared con
toma de tierra. Poner el interruptor de conexión
/ desconexión en la posición (I). Ajustar la tem-
peratura deseada. La luz indicatora se encien-
de. Cuando la cera ha alcanzoda la temperatura
ajustada, la luz se apaga.
Dependiente de la cantidad, la parafina funde ente-
ramente en 1 a 3 horas. Se recomienda verificar la
temperatura de la cera antes de usarla (utilisar un
termómetro).
3. - INSTRUCCIONES CON RESPECTO
A LA SEGURIDAD
Comprobar regularmente el nivel del aqua en el
receptáculo.
El baño es protegido contra sobrecalentamiento
por un disyuntor automático. Este se encuerntra
al lado inferior del baño. Para reposicionar el
disyuntor: desconectar el calentador de la red,
poner el aparato el revés, quitar la chapa (dos
tornillos) y presionar el botón rojo.
No dejar fuera de observación durante largo tiem-
po a niños pequeños
Si los tratiamento son ejecutados incorrectamen-
te, una lesión puede producirse. Es por este
motivo que la inspección de un paramédico ca-
pacitado es necesario.
3.1. Responsabilidad de producto
En muchos países es vigente ahora una ley de
responsibilidad de productos, que implica entre otros
que el fabricante, después de 10 años después de
emitir un producto, no se puede hacer responsable
por las consecuencias de defectos eventuales del
producto.
El máximo permitido y aplicable por ley, en ningún
caso Enraf-Nonius o sus proveedores o distribuido-
res serán responsables por cualquier daño indirec-
to, especial, incidental o consecuencial que se pro-
duzca por el uso o inhabilidad para usar el produc-
to, incluyendo, sin limitación, daños por pérdida de
buena voluntad, trabajo y productividad, fallo de
ordenador o mal funcionamiento, o cualquier otro
daño comercial o pérdidas, incluso si se avisa de
esa posibilidad, y sin tener en cuenta los términos
legales o la teoría de equidad (contrato, agravio u
otra cosa) en la que se basa la demanda. En cual-
quier caso, la responsabilidad integra de Enraf-No-
nius bajo cualquier provisión de este acuerdo no
excederá de la suma total del precio pagado por
este producto o el precio para el apoyo del pro-
ducto recibido por Enraf-Nonius bajo un acuerdo
de apoyo comercial (si los hay), con la excepción
de muerte o daño personal causado por negligen-
cia de Enraf-Nonius aplicable a la ley que prohibe la
limitación de daños en tales casos. Enraf-Nonius no
puede mantener la responsabilidad por cualquier
consecuencia resultante de la información incorrec-
ta suministrada por su personal, o errores incluidos
en este manual y / o en otra documentación acom-
pañada (incluida documentación comercial) La par-
te contraria (el usuario del producto o sus represen-
tantes) descargará a Enraf-Nonius de cualquier que-
ja originada por terceras partes, cualquiera que sea
la naturaleza o cualquiera que sea la relación con la
parte contraria.
Español
18
4. - CONTRA INDICACIONES
4.1. Contraindicaciones absolutas
Peligro agudo de hemorragia
Trastornos graves de sensibilidad
Poliartritis aguda
Neuritis aguda
• Tromboflebitis
• Eczema
Contusión cardiaca
• Tuberculosis
• Endocarditis
4.2. Contraindicaciones relativas
Formas no específicas de trastornos cardiacos y
circulatorios
Hipertonía grave
Angina de pecho
Distonía vegetativa grave
Intolerancia general al calor (ej. recuperación de
enfermedad)
Presencia de metales en la zona a tratar (con-
centración de calor) (2)
(1) = De “Leitfaden für Fango-Paraffine für Ärtze,
Behandler und Lernende”
Prof.Dr.med. E. Stofft, R. Matera, Dr. M. Custer, R.
Solinger
Verlag Otto Haase, Lübeck,1978
(2) = De “Nederlands Leerboek der fysische therapie
in engere zin, deel II”
H.C.F. van Zutphen et al.
Uitgeverij Bunge, Utrecht, 1994
5. - MANEJO Y USO
Ajuste el termostato en la temperatura deseada.
La temperatura dependerá del portador térmico
utilizado: parafina 55 °C, Paralingo® 60 - 70 °C,
Parafango Battaglia 60 °C.
El baño de parafina puede utilizarse para:
• sumergir
• rociar
• untar
Antes de aplicar el portador térmico, remuévalo
bien a fin de conseguir un calor uniforme.
En caso de utilizar el baño para sumergir miem-
bros, el miembro debe ser sumergido 8 a 10 ve-
ces y a continuación debe ser envuelto en un
apósito calorífugo.
En caso de utilizar el baño para rociar miembros,
el miembro ha de ser rociado con el portador
térmico y puede que también tenga que ser ex-
tendido con una brocha a fin de conseguir una
distribución uniforme. A continuación, el miem-
bro debe ser envuelto en un apósito calorífugo.
En caso de utilizar el baño para untar miembros,
el portador térmico es aplicado con una brocha.
A continuación, el miembro es envuelto en un
apósito calorífugo.
En algunas envolturas se puede usar un tejido
intermedio (Ej.: Parafoil®)
Atención: la mayoría de los portadores térmi-
cos tienen una vida útil limitada. Aparte también
se recomienda cambiar el portador térmico con
regularidad por motivos higiénicos. En caso de
un uso intensivo le aconsejamos cambiar el por-
tador térmico cada semana. Para la vida útil, véa-
se el envase / prospecto del portador térmico.
Por favor infórmese de las normas locales para
no deshacerse del portador térmico.
6. - MANTENIMIENTO
El soporte se puede limpiar con un paño húmedo
y un detergente líquido doméstico (no abrasivo).
Para obtener piezas de recambio, puede poner-
se en contacto con su suministrador.
Su baño de parafinacontiene materiales que pue-
den ser reciclados y otros que pueden ser nocivos
para el medio ambiente. Al final de la vida del equi-
po, empresas especialistas pueden coger su viejo
equipo y separar los materiales nocivos y los ma-
teriales para reciclaje. Haciendo esto, Vd. contri-
buye a un medio ambiente mejor.
Por favor infórmese de las normas locales para
no deshacerse del equipo y accesorios al final
de la vida de mismo.
7. - FINALMENTE
Esperamos que use durante muchos años y con
mucha satisfacción el baño de parafina y nos permi-
timos dirigir su atención hacia otros productos de
gran calidad de nuestro programa. En caso cual-
quier duda o pregunta o si quiere recibir nuestro
catálogo, puede ponerse en contacto con nuestro
representante.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Enraf-Nonius paraffinebad Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch