Enraf-Nonius paraffinebad Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Mobile Parafn Bath
Gebruikershandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Manual de uso
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127
3047 AT Rotterdam
The Netherlands
Tel: +31 (0)10 – 20 30 600
Fax: +31 (0)10 – 20 30 699
www.enraf-nonius.com
Part number: 1400005_47
Juli 11, 2017
1
Mobile Paraffin Bath
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
2
INHOUDSOPGAVE
1. - VOORWOORD .............................................5
2. - INSTALLATIE ................................................5
3. - AANWIJZINGEN M.B.T. VEILIGHEID ...........5
3.1. Productaansprakelijkheid .........................5
4. - CONTRA-INDICATIES(1).............................6
4.1. Absolute contra-indicaties ........................6
4.2. Relatieve contra-indicaties .......................6
5. - BEDIENING ...................................................6
6. - REINIGEN EN ONDERHOUD .......................6
7. - TOT SLOT .....................................................6
8. - TECHNISCHE GEGEVENS ...........................7
9. - BESTELGEGEVENS .....................................7
3
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS
1. - PREFACE ......................................................8
2. - INSTALLATION .............................................8
3. - DIRECTIONS WITH REGARD TO SAFETY ..8
3.1. Product Liability ........................................8
4. - CONTRA-INDICATIONS ...............................9
4.1. Absolute contra-indications ......................9
4.2. Relatieve contra-indications .....................9
5. - OPERATION ..................................................9
6. - CLEANING AND MAINTENANCE ................9
7. - FINALLY ........................................................9
8. - TECHNICAL DATA ......................................10
9. - ORDERING DATA .......................................10
1. - VORWORT ..................................................11
2. - INSTALLATION ...........................................11
3. - SICHERHEITSANWEISUNGEN ..................11
3.1. Produkthaftung .......................................11
4. - KONTRAINDIKATIONEN (1) ......................12
4.1. Absolute Kontraindikationen ..................12
4.2. Relative Kontraindikationen ...................12
5. - BEDIENUNG ...............................................12
6. - WARTUNG ..................................................12
7. - ZUM SCHLUß .............................................12
8. - TECHNISCHE DATEN ................................13
9. - BESTELLDATEN .........................................13
1. - PRÉFACE ....................................................14
4
TABLE DES MATIERES INDICE DE MATERIAS
2. - INSTALLATION ...........................................14
3. - DIRECTIVES CONCERN. LA SÉCURITÉ ...14
3.1. Responsabilite du fabricant ...................14
4. - CONTRE-INDICATIONS (1) .......................15
4.1. Contre-indications absolues ...................15
4.2. Contre-indications relatives ....................15
5. - CONSEILS DE RÉGLAGE ..........................15
6. - CONSEILS D’ENTRETIEN ..........................15
7. - CONCLUSION ............................................15
8. - DONNÉES TECHNIQUES ...........................16
9. - DONNÉES DE COMMANDE .......................16
1. - PREFACIO ..................................................17
2. - INSTALACION ............................................17
3. - INSTRUCCIONES CON RESPECTO A LA
SEGURIDAD .................................................17
3.1. Responsabilidad de producto .................17
4. - CONTRA INDICACIONES ..........................18
4.1. Contraindicaciones absolutas ................18
4.2. Contraindicaciones relativas ..................18
5. - MANEJO Y USO .........................................18
6. - MANTENIMIENTO ......................................18
7. - FINALMENTE ..............................................18
8. - DATOS TÉCNICOS .....................................19
9. - DATOS DE ENCARGO................................19
Nederlands
5
1. - VOORWOORD
Uw aanschaf van het parafnebad stellen wij zeer op
prijs. Het parafnebad biedt de mogelijkheid om op
een zeer eenvoudige wijze warmte-therapie toe te
passen.
Bij de ontwikkeling en productie van het parafnebad
is veel zorg besteed aan betrouwbaarheid, veilig-
heid, gebruiksgemak en duurzaamheid. Om op een
goede en veilige manier het parafnebad te kunnen
gebruiken, is het belangrijk dat u onderstaande aan-
wijzingen voor het gebruik doorneemt.
2. - INSTALLATIE
1. Controleer of de op het typeplaatje aangegeven
netspanning overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.
2. Vul de tank als volgt: kantel het parafnebad zoals
aangegeven op de afbeelding. Verwijder de dop
van de toevoer en vul de tank met warmteover-
drachtvloeistof (art nr 3448136) tot de vloeistof
zichtbaar wordt in de toevoer.*
3. Vul het bad met de tabletten van de conductieve
warmtedragers (parafne, Paralingo®, Paraf-
ango® Battaglia). Om de warmtedrager zo snel
mogelijk te laten smelten wordt deze op de bodem
en tegen de randen van het bad gelegd.
4. Sluit het bad aan op een wandcontactdoos met
randaarde. Zet de aan/uit schakelaar in stand 1
en stel de thermostaat op de gewenste tempera-
tuur in. Het indicatie-lampje gaat aan. Zodra de
parafne de ingestelde temperatuur bereikt heeft
gaat dit lampje weer uit.
Afhankelijk van de hoeveelheid en soort warmtedra-
ger duurt het 1 á 3 uur tot deze geheel gesmolten
is. Controleer voor gebruik de temperatuur van de
warmtedrager met een thermometer.
* = Gebruik geen water, dit kan corrosie veroorza-
ken!
3. - AANWIJZINGEN M.B.T. VEILIGHEID
Controleer regelmatig het vloeistofniveau
Het apparaat is tegen oververhitting beveiligd
d.m.v. een thermische beveiliging. Deze bevindt
zich aan de onderzijde van het apparaat achter
een paneel. Om de beveiliging weer in werking
te stellen, eerst de steker uit de wandcontactdoos
trekken, het apparaat ledigen en omdraaien, het
paneel verwijderen (twee schroeven) en de rode
knop indrukken.
Houdt te allen tijde kinderen weg bij de appara-
tuur.
Bij onjuist gebruik kan letsel optreden (o.a. door
verbranding). Toezicht van een kundig (para)
medicus is daarom een vereiste.
3.1. Productaansprakelijkheid
In veel landen is inmiddels een wet op de product-
aansprakelijkheid van kracht, waarbij onder meer
geldt dat de fabrikant, 10 jaar nadat een product in
omloop is gebracht, niet meer aansprakelijk gesteld
kan worden voor de gevolgen van eventuele gebre-
ken aan het product.
Voorzover toegestaan door de van toepassing zijnde
wetgeving zullen Enraf-Nonius of zijn leveranciers
of verkopers onder geen enkele omstandigheid
aansprakelijk zijn voor indirecte, uitzonderlijke, inci-
dentele of gevolgschade voortvloeiend uit het gebruik
van, dan wel de onmogelijkheid van het gebruik van
het product, met inbegrip van, maar niet beperkt
tot schade als gevolg van verlies aan goodwill,
werkonderbreking, computerdefecten of -storingen,
of andere commerciële schade of verliezen, zelfs
indien Enraf-Nonius, dan wel zijn leveranciers of
verkopers,
op de hoogte is gesteld van de mogelijkheid van
een dergelijke schade en ongeacht de rechts- of
billijkheidstheorie (contract, onrechtmatige daad
of anderszins) waarop de claim is gebaseerd.
Enraf-Nonius zal op grond van bepalingen van deze
overeenkomst in geen geval aansprakelijk zijn voor
schade die meer bedraagt dan het bedrag dat Enraf-
Nonius voor dit product van u heeft ontvangen en
eventuele vergoedingen voor ondersteuning van het
product die door Enraf-Nonius op grond van een
afzonderlijke ondersteuningsovereenkomst zijn
ontvangen. In geval van dood of lichamelijk letsel
voortvloeiend uit de nalatigheid van Enraf-Nonius
geldt deze beperking niet voorzover de toepasselijke
wetgeving een dergelijke beperking verbiedt.
Enraf-Nonius is niet aansprakelijk voor de gevolgen
van de onjuiste gegevens en adviezen van haar
personeel, dan wel fouten voorkomende in deze
handleiding, en/of ander begeleidend schrijven (met
inbegrip van commerciële documentatie).
De wederpartij (gebruiker of representant van de
gebruiker) is gehouden Enraf-Nonius te vrijwaren
voor alle aanspraken van derden, hoe ook genaamd
en op welke grond dan ook gebaseerd.
Nederlands
6
4. - CONTRA-INDICATIES(1)
4.1. Absolute contra-indicaties
Acuut bloedingsgevaar
Ernstige sensibiliteitsstoorissen
Acute polyarthritis
Acute neuritis
Thromboebie
Eczeem
Decompensatio Cordis
Tuberculose
Endocarditis
4.2. Relatieve contra-indicaties
Niet specieke vormen van hart- en circulatie
stoornissen
Ernstige hypertonie
Angina pectoris
Ernstige vegetatieve dystonie
Algemene intolerantie voor warmte (b.v. bij ziekte
herstel)
Aanwezigheid van metalen in het te behandelen
gebied (concentratie van warmte)(2)
(1) = uit "Leitfaden für Fango-Parafne für Ärtze,
Behandler und Lernende", Prof.Dr.med. E. Stofft,
R. Matera, Dr. M. Custer, R. Solinger Verlag Otto
Haase, Lübeck,1978
(2) = uit "Nederlands Leerboek der fysische therapie
in engere zin, deel II." Onder redactie van H.C.F. van
Zutphen et al. Uitgeverij Bunge, Utrecht, 1994
5. - BEDIENING
Stel de thermostaat in op de gewenste tempera-
tuur. Deze is afhankelijk van de gebruikte warmte-
drager: parafne 55°C, Paraling 60°C à 70°C,
Parafango Battaglia 60°C.
Het parafnebad kan gebruikt worden voor:
dompelen
begieten
bestrijken
Alvorens de warmtedrager toe te passen moet
men eerst goed roeren om een gelijkmatige
temperatuur te verkrijgen
Bij dompelen wordt de extremiteit 8 à 10 maal
gedompeld en vervolgens ingepakt in een warmte
isolerende omslag
Bij begieten wordt de extremiteit begoten met
de warmtedrager, en eventueel bestreken met
behulp van een kwast om een gelijkmatige ver-
deling te krijgen. Vervolgens wordt de extremiteit
ingepakt in een warmte isolerende omslag
Bij bestrijken wordt met behulp van een kwast de
warmtedrager opgebracht. De extremiteit wordt
vervolgens in een warmte isolerende omslag
geplaatst.
Bij sommige pakkingen kan men gebruik maken
van een tussenstof (bijvoorbeeld Parafoil®)
Let op: de meeste warmtedragers hebben een
beperkte levensduur. Daarnaast is het ook hygi-
enisch om de warmtedrager regelmatig te ver-
versen. Wij raden u aan om bij intensief gebruik
elke week de warmtedrager te verversen. Voor
de levensduur verwijzen wij u naar de verpakking
/ bijsluiter van de warmtedrager. Informeer s.v.p.
naar de plaatselijke regels voor het afvoeren van
de warmtedrager.
6. - REINIGEN EN ONDERHOUD
Het paraffinebad kan worden gereinigd met
een vochtige doek en een vloeibaar huishoud-
schoonmaakmiddel (geen schuurmiddel).
Voor het verkrijgen van reserveonderdelen kunt
u contact opnemen met uw leverancier.
Uw parafnebad bevat materialen die hergebruikt
kunnen worden en/of schadelijk zijn voor het
milieu. Bij het afvoeren, aan het einde van de
levensduur, kunnen gespecialiseerde bedrijven
uw parafnebad demonteren om er de schadelijke
materialen en de her te gebruiken materialen
uit te halen. Hiermee draagt u bij tot een beter
milieu.
Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels voor
het afvoeren van apparatuur en toebehoren.
7. - TOT SLOT
Wij hopen dat u lang en met veel genoegen gebruik
zult maken van het parafnebad en wij willen u graag
wijzen op de vele andere kwalitatief hoogwaardige
producten uit ons assortiment. Heeft u nog vragen,
of wilt u onze catalogus ontvangen, belt u gerust
onze vertegenwoordiger.
Nederlands
7
8. - TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning : verkrijgbaar voor 115 en 230 V, 50-60 Hz
Opgenomen vermogen : 2000 W (1400 W voor de 115V versie)
Temperatuurbereik : 30-90 °C
Thermische beveiliging : treedt in werking bij 110 °C
Interne afmetingen : 50 x 30 x 20 cm (30 L.)
Externe afmetingen : 58 x 32 x 50 cm
Omgevingscondities voor Transport en Opslag
Omgevingstemperatuur : –10° tot +50 °C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 95 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Omgevingscondities voor normaal gebruik
Omgevingstemperatuur : 10° tot 40 °C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 90 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Medische klasse IIa
Dit product voldoet aan de essentiële eisen van de Richtlijn 93/42/EEG van de Raad van de
Europese gemeenschappen, betreffende medische hulpmiddelen.
Internationale veiligheidsnorm
Het apparaat voldoet aan de internationale norm medisch elektrische apparatuur IEC
60601-1.
Veiligheidsklasse: 1
Het apparaat is voorzien van veiligheidsaarde en dient aan een randgeaarde wandcontactdoos
aangesloten te worden.
Technische wijzigingen voorbehouden.
9. - BESTELGEGEVENS
3448.162 Parafnebad, 230V/50Hz
3448.163 Parafnebad, 115V/60Hz
Optionele toebehoren:
3448.136 Warmte overdrachtsvloeistof (thermische olie), 5 liter.
3448.112 Parafne in zuivere vorm, 25 kg.
3448.108 Parafango Battaglia, 12 kg.
3448.164 Paralingo, 5 kg.
3448.137 Parafolie, 40x60 cm, 1000 vel.
English
8
1. - PREFACE
We very much appreciate your purchase of the Par-
afn bath. The Parafn bath offers the possibility to
practice thermotherapy in an easy way.
When developing and producing the Parafn bath,
much consideration was given to reliability, safety,
user comfort and durability. In order to be able to use
your Parafn bath safely, it is important that you read
the instructions before use.
2. - INSTALLATION
1. Check that the required supply voltage on the
type plate corresponds with the available mains
supply
2. To ll the tank, put the parafn bath in a slope po-
sition (see picture). Remove the cover of the the
ller jacket and ll the tank with the heat transfer
liquid (art.nr 3448136) untill the liquid becomes
visible in the jacket.*
3. Fill the bath with the conductive heat carriers
(parafne, Paralingo®, Parafango® Battaglia).
The best heating is obtained by breaking the
tablets in pieces and placing these pieces against
the side walls of the bath.
4. Connect the unit to an earthed wall socket. Turn
the on/off switch to position I, and turn the ther-
mostat to the desired temperature. The indicator
lamp now lights. When the wax has reached
the preset temperature, the indicator lamp goes
out.
Dependent on the amount of wax in the bath, it will
take 1 to 3 hours before the wax is completely melted.
Before use, it is advised to check the temperature of
the wax with a thermometer.
* = Don't use water as this can cause corrosion!
3. - DIRECTIONS WITH REGARD TO
SAFETY
Regulary check the transfer liquid level in the
tank.
The unit is protected against over-heating (boiling
dry) by means of a thermal cut-out. The thermal
cut-out is located behind the bottom panel of the
unit. To re-set the thermal cut-out , disconnect the
heater from the mains, empty the unit and turn it
upside down, remove the panel (2 screws) and
press the red button.
At all times keep away children from the equip-
ment.
When the Parafn bath is not used in the correct
way, injury may occur. Supervision by a knowl-
edgeable (para)medic is therefore obligatory.
3.1. Product Liability
A law on Product Liability has become effective in
many countries. This Product Liability law implies,
amongst other things, that once a period of 10 years
has elapsed after a product has been brought into
circulation, the manufacturer can no longer be held
responsible for possible shortages of the product.
To the maximum extent permitted by applicable law,
in no event will Enraf-Nonius or its suppliers or resel-
lers be liable for any indirect, special, incidental or
consequential damages arising from the use of or in-
ability to use the product, including, without limitation,
damages for loss of goodwill, work and productivity,
computer failure or malfunction, or any and all other
commercial damages or losses, even if advised of
the possibility thereof, and regardless of the legal or
equitable theory (contract, tort or otherwise) upon
which the claim is based. In any case, Enraf-Nonius’s
entire liability under any provision of this agreement
shall not exceed in the aggregate the sum of the
fees paid for this product and fees for support of the
product received by Enraf-Nonius under a separate
support agreement (if any), with the exception of
death or personal injury caused by the negligence
of Enraf-Nonius to the extent applicable law prohib-
its the limitation of damages in such cases. Enraf-
Nonius can not be held liable for any consequence
resulting from incorrect information provided by it’s
personnel, or errors incorporated in this manual and
/ or other accompanying documentation (including
commercial documentation). The opposing party
(product’s user or it’s representative) shall disclaim
Enraf-Nonius from all claims arising from third par-
ties, whatever nature or whatever relationship to the
opposing party.
English
9
4. - CONTRA-INDICATIONS (1)
4.1. Absolute contra-indications
Acute danger of heammorage
Severe sensory dysfunction
Acute polyarthritis
Acute neuritis
Thromboebia
Eczema
Decompensatio Cordis
Tuberculosis
Endocarditis
4.2. Relative contra-indications
Non specic disfunctioning of the heart or the
bloodcirculation
Severe hypertonia
Angina pectoris
Severe dystonia of the autonomic neurosystem
General intolerance for heat (for example during
recovery)
Metals in the area (concentration of heat) (2)
(1) = from “Leitfaden für Fango-Parafne für Ärtze,
Behandler und Lernende”
Prof.Dr.med. E. Stofft, R. Matera, Dr. M. Custer, R.
Solinger
Verlag Otto Haase, Lübeck,1978
(2) = from “Nederlands Leerboek der fysische thera-
pie in engere zin, deel II”
H.C.F. van Zutphen et al.
Uitgeverij Bunge, Utrecht, 1994
5. - OPERATION
Adjust the thermostat to the required temperature.
This temperature depends on the heat carrier
: parafne 55 °C, Paralingo® 60 °C à 70 °C,
Parafango Battaglia 60 °C
The parrane bath can be used for:
dipping
pouring
brushing
Before the heat carrier will be applied, rst stirr
well in order to obtain an evenly distributed
heat
For dipping the extremity is dipped into the wax
for 8 to 10 times and than packed in an isolating
cover
For pouring the extremity is poured over with the
heat carrier, and it can also be brushed at your
desire in order to evenly distribute the wax. The
extremity is then packed in an isolating cover.
For brushing the heat carrier is added to the
extremity by means of a brush. The extremity is
then packed in an isolating cover.
With some heat carriers one can also us a inter-
mediate skin like Parafoil®
Note: most heat carriers have a limited life span.
It also is hygiënic to refresh you heat carrier at
regulary intervals. We recommend you to refresh
your heat carrier every week when used intensly
at a daily basis. For the exact life span expectancy
please look at the manual / packaging of the heat
carrier. Please ensure that you are well informed
of the local rules and regulations regarding to the
removal of the heat carrier.
6. - CLEANING AND MAINTENANCE
The Parafn bath can be cleaned with a damp
cloth and a (non abrasive) liquid household
cleaner.
In order to obtain spare parts, you please contact
your supplier.
Your Parafn bath contains materials which can
be recycled and/or are noxious for the environ-
ment. At the end of the duration of life, specialised
con-cerns can take apart the Parafn bath and
sort out the noxious materials and materials for
recycling. By doing so you contribute to a better
environment.
Please ensure that you are well informed of the
local rules and regulations regarding to the re-
moval of equipment and accessories.
7. - FINALLY
We hope that you will use the Parafn bath for a long
time with much satisfaction and we take the liberty of
drawing your attention to the many other high quality
products in our programme. If you should have any
questions or wish to receive our catalogue, please
contact our representative.
English
10
8. - TECHNICAL DATA
Mains voltage : available for 115V and 230V, 50-60Hz
Power consumption : 2000W (1400W for the 115V version)
Temperature range : 30 – 90 °C
Overheating safety device : thermal cut-out 110 °C
Internal dimensions : 50 x 30 x 21 cm. (30 L)
External dimensions : 58 x 32 x 50 cm. (30 L)
°
Environment conditions for transport and storage
Environment temperature : –10° till +50 °C
Relative humidity : 10 till 95 %
Atmospheric pressure : 500 till 1060 hPa
Environments conditions for normal use
Environment temperature : 10° till 40 °C
Relative humidity : 10 till 90 %
Atmospheric pressure : 500 till 1060 hPa
Medical class IIa
This equipment complies with all essential requirements of the Council Directive 93/42/EEC of
the European communities, concerning medical devices.
International safety norm
The unit is conrming the international norm for medical electronic devices IEC 60601-1
Safety Class I
The unit has a protective earth connection and must be connected to a wall socket with protec-
tive earth.
Technical modifications reserved.
9. - ORDERING DATA
3448.162 Parafn bath, 230V/50Hz
3448.163 Parafn bath, 115V/60Hz
Optional accesories
3448.136 Heat transfer liquid (thermal oil), 5 liter.
3448.112 Parafn wax, pure form, 25 kg.
3448.108 Parafango Battaglia, 12 kg.
3448.164 Paralingo, 5 kg.
3448.137 Parafoil, 40x60 cm, 1000 sheets.
Deutsch
11
1. - VORWORT
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Parafn Bad
von Enraf-Nonius. Das Parafn Bad bietet Ihnen viele
Möglichkeiten für Thermotherapie.
Bei der Konstruktion und Entwicklung dieser Parafn
Bad wurde besonderer Wert auf Sicherheit, Komfort
und Lebensdauer gelegt. Für eine optimale und si-
chere Handhabung der Parafn Bad ist es unbedingt
erforderlich, diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
zu lesen.
2. - INSTALLATION
1. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung auf dem
Typschild mit der örtlichen Netzspannung über-
einstimmt.
2. Tank füllen: das Parrafn Bad schregstellen wie
auf der Abbildung. Dann die Kappe der Zufuhr
entfernen und den Tank füllen bis das Warm-Warm-
üssigkeit (benützen Sie art.nr. 3448136) in der
Zufuhr sichtbar wird.*
3. Bad mit den Wärmeträger füllen (paraffine,
Paralingo®, Parafango® Battaglia). Um den
Wärmeträger so schnell wie möglich schmelzen
zu lassen, wird dieser auf den Boden und gegen
die Ränder des Bades gelegt.
4. Das Bad an einer Steckdoes mit Schutzerde
anschließen. Den An/aus-Schalter in Position I
stellen und den Thermostat auf der gewünschten
Temperatur einstellen. Die Anzeigelampe leuch-
tet. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist,
löscht diese Lampe wieder.
Je nach der menge Warmeträger dauert es 1 à 3
Stunden bis diese völlig geschmolzen ist. Überprüfen
Sie die Temperatur vor der Bahandlung mit einem
Thermometer.
* = Benutzen Sie kein Wasser weil dieses Korrosion
verursachen kann!
3. - SICHERHEITSANWEISUNGEN
Regelmäßig das Warm üssigkeitsniveau Über-Warmüssigkeitsniveau Über-niveau Über-
prüfen
Das Gerät hat eine Überhitzungs-Schutzvorrich-
tung durch eine thermische Sicherung. Diese
bendet sich auf der unterseite des Geräts, hinter
ein Panel. Um diese Sicherung wieder einzu-
schalten, erst das Gerät vom Netz trennen, ent-
leeren und umdrehen, das Panel entfernen (zwei
Schrauben) und den roten Knopf eindrücken.
Kinder dürfen nicht beim Parafn Bad gelassen
werden.
Die Verantwortung für das Benutzen des Parafn
Bad liegt bei dem Arzt oder Therapeuten.
3.1 Produkthaftung
In vielen Ländern ist ein Gesetz über die Produkt-
haftung in Kraft. Dieses Gesetz besagt unter an-
derem, daß 10 Jahre nachdem ein Produkt in den
Verkehr gebracht wurde, der Hersteller nicht mehr
für eventuelle Mängel am Produkt haftbar gemacht
werden kann.
Enraf-Nonius bzw. Lieferanten von Enraf-Nonius
oder Verkäufer sind, soweit die zutreffende Gesetz-
gebung dies zuläßt, unter keinen Umständen haftbar
für indirekten, außergewöhnlichen, nebensächlichen
Schaden, sowie Folgeschaden, der sich aus der Be-
nutzung oder aus der Unmöglichkeit der Benutzung
des Produktes ergibt, einschließlich (aber nicht be-
schränkt auf) Schaden, der als Folge von Verlust von
Goodwill, Arbeitsunterbrechung, Computerdefekten
oder -störungen entsteht oder anderer kommerzieller
Schaden oder Verlust, selbst wenn Enraf-Nonius
bzw. Lieferanten oder Verkäufer informiert sind
über die Möglichkeit eines solchen Schadens, und
ungeachtet der Recht- und Billigkeitstheorie (Vertrag,
widerrechtliche Tat oder dergleichen), worauf der
Anspruch beruht. Enraf-Nonius wird auf Grund von
Klauseln in diesem Vertrag auf keinen Fall haftbar
sein für Schaden, der höher ist als der Betrag, den
Enraf-Nonius für dieses Produkt von Ihnen empfan-
gen hat, einschließlich eventueller Vergütungen für
Benutzungsunterstützung, die Enraf-Nonius aus ei-
nem separaten Vertrag r Benutzungsunterstützung
von Ihnen empfangen hat. Wenn die zutreffende
Gesetzgebung eine Haftungsbeschränkung im Falle
von Tod oder Körperschaden als Folge von Nach-
lässigkeit von Enraf-Nonius verbietet, ist die hier
beschriebene Haftungsbeschränkung ungültig.
Enraf-Nonius ist nicht haftbar für Folgen, die von
unrichtigen Informationen und Empfehlungen ihrer
Mitarbeiter stammen sowie für Fehler, die aus dieser
Gebrauchsanleitung sowie anderer Begleitschreiben
(einschließlich kommerzieller Dokumentationen)
stammen. Die Gegenpartei (Benutzer oder sein
Repräsentant) ist verpichtet, Enraf-Nonius gegen
Haftpicht von Dritten (unabhängig von wem und
aufgrund welcher Bestimmungen) zu schützen.
Deutsch
12
4. - KONTRAINDIKATIONEN (1)
4.1. Absolute Kontraindikationen
Akute Blutungsgefahr
Schwerwiegende Sensibilitätsstörungen
Akute Polyarthritis
Akute Neuritis
Thrombophlebie
Ekzem
Decompensatio Cordis
Tuberkulose
Endocarditis
4.2. Relative Kontraindikationen
Unspezische Formen von Herz- und Kreislauf
störungen
Schwerwiegende Hypertonie
Angina pectoris
Schwerwiegende vegetative Dystonie
Allgemeine Intoleranz im Zusammenhang mit
Wärme (beispielsweise bei Rekonvaleszenz)
Vorhandensein von Metallen in dem zu behan-
delnden Bereich (Wärmekonzentration) (2)
(1) = Aus “Leitfaden für Fango-Parafne für Ärtze,
Behandler und Lernende”
Prof.Dr.med. E. Stofft, R. Matera, Dr. M. Custer, R.
Solinger
Verlag Otto Haase, Lübeck,1978
(2) = aus “Nederlands Leerboek der fysische therapie
in engere zin, deel II”
H.C.F. van Zutphen et al.
Uitgeverij Bunge, Utrecht, 1994
5. - BEDIENUNG
Stellen Sie das Thermostat auf die gewünschte
Temperatur ein. Diese hängt von dem verwende-
ten Wärmeträger ab: Parafn 55 °C Paralingo®
60 °C bis 70 °C Parafango Battaglia 60 °C.
Das Parafnbad kann für folgende Anwendungen
verwendet werden:
Eintauchen
Begießen
Bestreichen
Bevor der Wärmeträger verwendet wird, muß
zunächst gut umgerührt werden, um eine gleich-
mäßige Wärme zu erreichen.
Beim Eintauchen wird die Extremität 8 bis 10 mal
eingetaucht und dann in einen rmeisolierenden
Umschlag gepackt.
Beim Begießen wird die Extremität mit dem
Wärmeträger begossen und eventuell mit Hilfe
eines Pinsels bestrichen, um eine gleichmäßige
Verteilung zu erreichen. Anschließend wird die
Extremität in einen wärmeisolierenden Umschlag
verpackt.
Beim Bestreichen wird mit Hilfe eines Pinsels
der Wärmeträger aufgetragen. Die Extremität
wird dann in einen wärmeisolierenden Umschlag
gepackt.
Bei manchen Packungen kann meine Zwischen-
substanz (beispielsweise Parafoil®) verwen-
den.
Achtung: die meisten Wärmeträger haben nur
eine begrenzte Haltbarkeit. Darüber hinaus ist
es hygienisch, den Wärmeträger regelmäßig zu
erneuern. Wir empfehlen, bei intensiver Nutzung
den Wärmeträger jede Woche zu erneuern. Im
Zusammenhang mit der Haltbarkeit verweisen
wir auf die Verpackung/den Beipackzettel des
Wärmeträgers. Informieren Sie sich über die
örtlichen Vorschriften für die Entsorgung von dem
Wärmeträger.
6. - WARTUNG
Verwenden Sie keine scharfe Haushaltsreiniger.
Das Parafn Bad kann mit einem weichen Tuch
gesäubert werden.
Für Ersatzteile, nehmen Sie bitte Kontakt auf mit
Ihrem Lieferanten.
Ihr Parafn Bad enthält Materialien die wieder-
verwendet werden können oder schädlich für die
Umwelt sind.Bei der Entsorgung am Ende des Le-
bensdauers können spezialisierte Betriebe Ihren
Parafn Bad zerlegen und damit schädliche oder
wiederverwendbare Materialien trennen. Hiermit
tragen Sie zu einer besseren Umwelt bei.
Informieren Sie sich über die örtlichen Vorschrif-
ten für die Entsorgung von alten Geräten und
Zubehör.
7. - ZUM SCHLUSS
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Erfolg mit Ihrer
neuen Parafn Bad. Sollten Sie noch Fragen oder
Wünsche zu Ihrer neuen Parafn Bad oder zu wei-
teren Enraf-Nonius Produkten haben, wenden Sie
Deutsch
13
sich bitte an Ihren Lieferanten oder unsere Vertretung.
8. - TECHNISCHE DATEN
Netzspanning : erhältlich für 115 und 230 V, 50-60 Hz
Stromverbrauch : 2000 W (1400 W für die 115V Version)
Temperaturbereich : 30 - 90 °C
Thermische Sicherung : wird betätigt bei 110° C
Innenabmessungen : 50 x 30 x 20 cm (30 L.)
Ausenabmessungen : 58 x 32 x 50 cm
Umgebungsbedingungen für Transport und Lagerung
Temperatur : –10° bis +50° C
Relative Feuchtigkeit : 10 bis 95 %
Atmosphärischer Druck : 500 bis 1060 hPa
Umgebungsbedingungen für normalen Gebrauch
Temperatur : 10° bis 40° C
Relative Feuchtigkeit : 10 bis 90 %
Atmosphärischer Druck : 500 bis 1060 hPa
Medizingeräte Klasse IIa
Das Gerät entspricht alle wesentliche Anforderungen die Richtlinie 93/42/EWG des Rates der
europäischen Gemeinschaften, über Medizinprodukte.
Internationale Sicherheitsnorm
Das Gerät erfüllt die internationale Norm für medizinische elektrische Geräte IEC 60601-1.
Sicherheitsklasse 1
Das Gerät ist mit einer Sicherheitserdung ausgestattet und muß über eine Schutzkontaktsteck-
dose angeschlossen werden.
Technische Änderungen vorbehalten
9. - BESTELLDATEN
3448.162 Parafn Bad, 230V/50Hz
3448.163 Parafn Bad, 115V/60Hz
Optionales Zubehör:
3448.136 Warmüssigkeit (Thermalöl), 5 liter.
3448.112 reines Parafnwax, 25 kg.
3448.108 Parafango Battaglia, 12 kg.
3448.164 Paralingo, 5 kg.
3448.137 Parafolie, 40x60 cm, 1000 Blatt.
français
14
1. - PRÉFACE
Nous sommes heureux que vous ayez choisi le bac
chauffant pour parafne. Le bac chauffant s’offre
la possibilité de pratiquer aisément une thérapie
thermal.
Lors de la réalisation et de la production de le bac
chauffant, nous avons apporté une très grande
attention à la fonctionnalité, la sécurité, le confort
d’utilisation ainsi qu’à la qualité. Pour utiliser votre
bac chauffant en toute sécurité, suivez attentive-
ment les directives de montage et de manipulation
ci-dessous.
2. - INSTALLATION
1. Vérier si le voltage indiqué sur la plaque de type
correspond à celui du résau locale
2. Pour remplir le réservoir de le liquide: metre le
bain de parafne en position inclinée (voir gure),
enlever le bouchon du conduit de le liquide et
remplir le servoir jusqu’à ce que l’eau soit visible
dan la conduit. L'utilisez seulement le le liquide
avec art.nr. 3448136.*
3. Mettre la parafne dans le bain (parafne, Pa-
ralingo®, Parafango® Battaglia). An de faire
fondre le vecteur thermique le plus rapidement
possible, celui-ci est placé sur le fond et contre
les parois du bain.
4. Brancher le bain à une prise murale reliée à terr/
Mettre l’interrupteur de marche / arrêt dans la po-
sition I. Régler le thermostat. Le voyant s’allume.
Il s’éteint quand la cire a attient la température
préréglée.
Dépendant de la quantité, la cire fondera dans 1 à
3 heures. Il est recommandé de contrôler la tem-
pérature de la cire avant l’utilisation à l’aide d’une
thermomètre.
* = N'employez pas l'eau comme ceci peut causer
la corrosion !
3. - DIRECTIVES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
Vérier régulièrement le niveau de liquide du
réservoir
L’unité est protégé contre la surchauffage par
moyen d’un disjoncteur auromatique. Celui-ci se
trouve en dessous de l’appareil. Pour le activer:
débrancher l’appareil du seau, vider l’appareil et
le mettre sens dessus dessous, enlever la plaque
(2 vis) et presser le bouton rouge.
Ne laissez pas les enfants avec Le bac chauffant
sans supervision.
Quand l’appareil n’est pas correctement utilisé,
le patient peut se blesser. C’est pourquoi les
exercices doivent obligatoirement être supervisés
par un personnel médical compétent.
3.1. Responsabilite du fabricant
Dans beaucoup des pays une loi concernant la
responsabilité du fabricant est entrée en vigueur,
selon laquelle entre autres, le fabricant n’est plus
tenu responsable des dommages consécutifs aux
défauts éventuels d’un produit, après écoulement
d’une période de dix ans suite au lancement du
produit sur le marché.
Pour autant qu’il soit autorisé par la législation en
vigueur, Enraf-Nonius ou ses fournisseurs et ven-
deurs, ne peuvent en aucune cas être tenus pour
responsible des dommages directs, indirects, acci-
dentels ou exceptionnels, ou résultants d’un usage,
ou impossibilité de l’usage, du produit, y compris,
mais non limitatif, des dommages suite à la perte
involontaire, arrêt de travail, défectuosités ou problè-
mes d’ordinateur ou autres dégâts et pertes commer-
ciales, même si Enraf-Nonius ses fournisseurs ou
vendeurs ont été mis au courant de la possibilité de
tels dommages et sans préjudice la théorie de droit
et légitime (contrat, acte illégitime ou autre) sur lequel
est basé la demande d’in-demnité. Enraf-Nonius ne
sera, sur base de modalités de ce contrat, en aucun
cas responsable pour les dommages dont le montant
dépasse le montant qu’ Enraf-Nonius a obtenu et des
indemnités éventuelles pour support de ce produit
qu’ Enraf-Nonius obtenues sur base d’un contrat de
maintenance explicite. En cas de décès ou blessure
corporelle due à une gligence d’Enraf-Nonius cette
limitation est abrogée pour autant que la législation
en vigueur interdise une telle limite. Enraf-Nonius
n’est pas responsable des conséquences résultant
de données ou de conseils fautifs don-nés par son
personnel ou des erreurs provenant de ce mode
d’emploi ou d’un écrit accompagnateur éventuel (y
compris la documentation commerciale). La partie
adverse (utilisateur ou représentant de l’utilisateur)
est tenu de préserver Enraf-Nonius de toutes préten-
tions de tiers, de quelque nature qu ils soient
français
15
4. - CONTRE-INDICATIONS (1)
4.1. Contre-indications absolues
Danger aigu d’hémorragie
Troubles graves de la sensibilité
Polyarthrite aiguë
Névrite aiguë
Thrombophlébite
Eczéma
Insufsance cardiaque
Tuberculose
Endocardite
4.2. Contre-indications relatives
Troubles non spéciques du cœur et de la circu-
lation
Hypertonie grave
Angor
Dystonie végétative grave
Intolérance générale à la chaleur (par exemple
lors du rétablissement d’une maladie)
Présence de métaux dans la zone à traitée
(concentration de chaleur) (2)
(1) = de “Leitfaden für Fango-Parafne für Ärtze,
Behandler und Lernende”
Prof.Dr.med. E. Stofft, R. Matera, Dr. M. Custer, R.
Solinger
Verlag Otto Haase, Lübeck,1978
(2) = de “Nederlands Leerboek der fysische therapie
in engere zin, deel II”
H.C.F. van Zutphen et al.
Uitgeverij Bunge, Utrecht, 1994
5. - CONSEILS DE RÉGLAGE
Réglez le thermostat sur la température désirée.
Celle-ci dépend du vecteur thermique utilisé : 55
°C pour la parafne, 60 à 70 °C pour le Para-
lingo®, 60 °C pour le Parafango Battaglia.
Le bain de parafne peut être utilisé pour :
immerger
arroser
enduire
Avant d’appliquer le vecteur thermique, celui-ci
doit d’abord être bien mélangé an qu’il ait une
chaleur uniforme.
En cas d’immersion, l’extrémité est immergée 8
à 10 fois et ensuite enveloppée dans une com-
presse d’isolation thermique.
En cas d’arrosage, le vecteur thermique est
arrosé sur l’extrémité et éventuellement enduit à
l’aide d’un pinceau an de le répartir uniformé-
ment. L’extrémité est ensuite enveloppée dans
une compresse d’isolation thermique.
Lorsqu’il est enduit, le vecteur thermique est
appliqué à l’aide d’un pinceau. L’extrémité est
ensuite enveloppée dans une compresse d’iso-
lation thermique.
Un tissu intermédiaire (par exemple du Parafoil®)
peut être utilisé dans certaines compresses.
Attention : la plupart des vecteurs thermiques
ont une durée d’utilisation limitée. Il est en outre
hygiénique de remplacer régulièrement le vecteur
thermique. En cas d’utilisation intensive, nous
vous recommandons de le remplacer toutes les
semaines. La durée d’utilisation est indiquée
sur l’emballage/la notice d’utilisation du vecteur
thermique. Informez-vous des règles locales pour
l’enlèvement du vecteur thermique.
6. - CONSEILS D’ENTRETIEN
Le châssis doit être nettoyé avec une éponge hu-
mide et un détergent domestique (non abrasif)..
Pour obtenir des pièces de rechange, contactez
votre fournisseur agréé.
Votre bac chauffant contient des matériaux à
recycler et/ou qui sont dangereux pour l’envi-
ronnement. Lors de la mise au rebut, à la n
de la durée de fonctionnement, des entreprises
spécialisées peuvent démonter votre bac de
chauffant pour enlever les matériaux dangereux
et récupérables. Ainsi, vous contribuez à la pro-
tection de l’environnement.
Informez-vous des règles locales pour l’enlève-
ment de l’appareillage et des accessoires.
7. - CONCLUSION
Nous espérons que vous utiliserez le bac chauffant
longtemps avec entière satisfaction. Nous attirons
également votre attention sur les autres produits de
qualité de notre gamme. Si vous souhaitez des
renseignements complémentaires et recevoir notre
catalogue, prenez contact avec votre distributeur
agréé.
français
16
8. - DONNÉES TECHNIQUES
Voltage : disponible pour 115 et 230 V, 50-60 Hz
Puissance consommée : 2000 W (1400 W pour la version 115V)
Température : 30 - 90 °C
Sécurité : disconnection automatique en cas de
surchauffement de 110 °C
Dimensions internes : 50 x 30 x 20 cm (30 L.)
Dimensions externes : 58 x 32 x 50 cm.
Conditions de transport et de stockage
Température ambiante : –10° à +50 °C
Humidité relative : 10 à 95 %
Pression atmosphérique : 500 à 1060 hPa
Conditions d’usage normal
Température ambiante : 10° à 40 °C
Humidité relative : 10 à 90 %
Pression atmosphérique : 500 à 1060 hPa
Classe médicale IIa
Láppareils décrites ici répond de la Directive 93/42/CEE du Conseil de communautés Européen-
nes, relative aux dispositifs médicaux.
Norme de sécurité internationale
L’appareil est conforme à la norme internationale pour les appareils médicaux électriques CEI
60601-1.
Classe de sécurité 1
L’appareil est équipé d’une borne de mise à la terre et doit être branché sur une prise de courant
murale avec prise de terre.
Sous réserve de modifications techniques.
9. - DONNÉES DE COMMANDE
3448.162 Bac chauffant, 230V/50Hz
3448.163 Bac chauffant, 115V/60Hz
Accessoires complémentaires
3448.136 Liquide de transfer de chaleur (thermal oil), 5 l.
3448.112 Parafne pure, 25 kg.
3448.108 Parafango Battaglia, 12 kg.
3448.164 Paralingo, 5 kg.
3448.137 Parafolie, 40x60 cm, 1000 feuilles.
Español
17
1. - PREFACIO
Le agradecemos su compra del baño de parana. El
baño de parana le offrece la posibilidad de practicar
muy exiblemente la terapía calor.
Al desarrollar y producir este baño de parana he-
mos puesto el mayor esmero en la abilidad, seguri-
dad, facilidad de usar y durabilidad. Para saber usar
su baño de parana seguramente, es importante
que Usted lea las instrucciones siguientes antes de
que use su.
2. - INSTALACION
1. Comprobar si el voltaje mencionada en la placa
de tipo corresponde al voltaje de la red
2. Llenar el receptáculo: poner el baño en posición
inclinada (ver gura). Sacar la caperuzza del tubo
de Liquido (art.no. 3448136)*. Llenar el receptá-. Llenar el receptá-
culo hasta que el aqua se vea en el tubo.
3. Poner la parana (Paraling, Parafango® Batta-
glia) en el baño. Para que el portador térmico se
derrita cuanto antes se coloca sobre el fondo y
los bordes del baño.
4. Conectar el baño a une enchufe de pared con
toma de tierra. Poner el interruptor de conexión
/ desconexión en la posición (I). Ajustar la tem-
peratura deseada. La luz indicatora se enciende.
Cuando la cera ha alcanzoda la temperatura
ajustada, la luz se apaga.
Dependiente de la cantidad, la parana funde ente-
ramente en 1 a 3 horas. Se recomienda vericar la
temperatura de la cera antes de usarla (utilisar un
termómetro).
* = ¡No utilice el agua como esto puede causar la
corrosión!
3. - INSTRUCCIONES CON RESPECTO
A LA SEGURIDAD
Comprobar regularmente el nivel del liquido en
el receptáculo.
El baño es protegido contra sobrecalentamiento
por un disyuntor automático. Este se encuerntra
al lado inferior del baño. Para reposicionar el
disyuntor: desconectar el calentador de la red,
poner el aparato el revés, quitar la chapa (dos
tornillos) y presionar el botón rojo.
No dejar fuera de observación durante largo
tiempo a niños pequeños
Si los tratiamento son ejecutados incorrecta-
mente, una lesión puede producirse. Es por
este motivo que la inspección de un paramédico
capacitado es necesario.
3.1. Responsabilidad de producto
En muchos países es vigente ahora una ley de res-
ponsibilidad de productos, que implica entre otros
que el fabricante, después de 10 años después de
emitir un producto, no se puede hacer responsable
por las consecuencias de defectos eventuales del
producto.
El máximo permitido y aplicable por ley, en ningún
caso Enraf-Nonius o sus proveedores o distribuido-
res serán responsables por cualquier daño indirecto,
especial, incidental o consecuencial que se produzca
por el uso o inhabilidad para usar el producto, inclu-
yendo, sin limitación, daños por pérdida de buena
voluntad, trabajo y productividad, fallo de ordenador
o mal funcionamiento, o cualquier otro daño comer-
cial o pérdidas, incluso si se avisa de esa posibilidad,
y sin tener en cuenta los términos legales o la teoría
de equidad (contrato, agravio u otra cosa) en la que
se basa la demanda. En cualquier caso, la respon-
sabilidad integra de Enraf-Nonius bajo cualquier
provisión de este acuerdo no excederá de la suma
total del precio pagado por este producto o el precio
para el apoyo del producto recibido por Enraf-Nonius
bajo un acuerdo de apoyo comercial (si los hay), con
la excepción de muerte o daño personal causado por
negligencia de Enraf-Nonius aplicable a la ley que
prohibe la limitación de daños en tales casos. Enraf-
Nonius no puede mantener la responsabilidad por
cualquier consecuencia resultante de la información
incorrecta suministrada por su personal, o errores
incluidos en este manual y / o en otra documentación
acompañada (incluida documentación comercial) La
parte contraria (el usuario del producto o sus repre-
sentantes) descargará a Enraf-Nonius de cualquier
queja originada por terceras partes, cualquiera que
sea la naturaleza o cualquiera que sea la relación
con la parte contraria.
Español
18
4. - CONTRA INDICACIONES
4.1. Contraindicaciones absolutas
Peligro agudo de hemorragia
Trastornos graves de sensibilidad
Poliartritis aguda
Neuritis aguda
Tromboebitis
Eczema
Contusión cardiaca
Tuberculosis
Endocarditis
4.2. Contraindicaciones relativas
Formas no especícas de trastornos cardiacos
y circulatorios
Hipertonía grave
Angina de pecho
Distonía vegetativa grave
Intolerancia general al calor (ej. recuperación de
enfermedad)
Presencia de metales en la zona a tratar (con-
centración de calor) (2)
(1) = De “Leitfaden für Fango-Parafne für Ärtze,
Behandler und Lernende”
Prof.Dr.med. E. Stofft, R. Matera, Dr. M. Custer, R.
Solinger
Verlag Otto Haase, Lübeck,1978
(2) = De “Nederlands Leerboek der fysische therapie
in engere zin, deel II”
H.C.F. van Zutphen et al.
Uitgeverij Bunge, Utrecht, 1994
5. - MANEJO Y USO
Ajuste el termostato en la temperatura deseada.
La temperatura dependerá del portador térmico
utilizado: parana 55 °C, Paralingo® 60 - 70 °C,
Parafango Battaglia 60 °C.
El baño de parana puede utilizarse para:
sumergir
rociar
untar
Antes de aplicar el portador térmico, remuévalo
bien a n de conseguir un calor uniforme.
En caso de utilizar el baño para sumergir miem-
bros, el miembro debe ser sumergido 8 a 10
veces y a continuación debe ser envuelto en un
apósito calorífugo.
En caso de utilizar el baño para rociar miembros,
el miembro ha de ser rociado con el portador
térmico y puede que también tenga que ser ex-
tendido con una brocha a n de conseguir una
distribución uniforme. A continuación, el miembro
debe ser envuelto en un apósito calorífugo.
En caso de utilizar el baño para untar miembros,
el portador térmico es aplicado con una brocha.
A continuación, el miembro es envuelto en un
apósito calorífugo.
En algunas envolturas se puede usar un tejido
intermedio (Ej.: Parafoil®)
Atención: la mayoría de los portadores térmicos
tienen una vida útil limitada. Aparte también se
recomienda cambiar el portador térmico con re-
gularidad por motivos higiénicos. En caso de un
uso intensivo le aconsejamos cambiar el portador
térmico cada semana. Para la vida útil, véase
el envase / prospecto del portador térmico. Por
favor infórmese de las normas locales para no
deshacerse del portador térmico.
6. - MANTENIMIENTO
El soporte se puede limpiar con un paño húmedo
y un detergente líquido doméstico (no abrasi-
vo).
Para obtener piezas de recambio, puede ponerse
en contacto con su suministrador.
Su baño de paranacontiene materiales que
pueden ser reciclados y otros que pueden ser
nocivos para el medio ambiente. Al nal de la vida
del equipo, empresas especialistas pueden coger
su viejo equipo y separar los materiales nocivos y
los materiales para reciclaje. Haciendo esto, Vd.
contribuye a un medio ambiente mejor.
Por favor infórmese de las normas locales para
no deshacerse del equipo y accesorios al final
de la vida de mismo.
7. - FINALMENTE
Esperamos que use durante muchos años y con
mucha satisfacción el baño de parana y nos per-
mitimos dirigir su atención hacia otros productos de
gran calidad de nuestro programa. En caso cualquier
duda o pregunta o si quiere recibir nuestro catálogo,
puede ponerse en contacto con nuestro
representante.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Enraf-Nonius paraffinebad Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch