Electrolux EMS5000 Benutzerhandbuch

Kategorie
Milchschäumer
Typ
Benutzerhandbuch
MILK FROTHER DOLCE CREMA MODEL EMS5000
GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 1ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 1 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
D Anleitung ..................................3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–10
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Manuel d'instructions .......3–10
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Instructieboekje ...................3–10
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Istruzioni .................................11–18
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 12.
E Libro de instrucciones ...11–18
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 12.
P Manual de instruções ....11–18
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 13.
TR El ktabı ....................................11–18
Chazı lk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 13'dek emnyet tavs-
yes bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ...................19–26
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
20 innan du använder apparaten
första gången.
DK Vejledning .............................19–26
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 20 læses.
FI Ohjekirja .................................19–26
Lue sivun 21 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................19–26
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 21 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Příručka kpoužití ..............27–34
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 28.
SK Návod na používanie .....27–34
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 28.
RU  .........................27–34
  
   
  
. 39.
UA   .27–34
  
  
    
 39.
PL Instrukcja obsługi .............35–42
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 36.
H Használati útmutató .......35–42
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 36. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........35–42
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 37.
SR Uputstvo ................................35–42
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 37.
RO Manual de instrucţiuni ..43–50
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 44.
BG    43–50
   
  , , 
   
. 44.
SL Navodila .................................43–50
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 45.
EE Kasutusjuhend ...................43–50
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 45.
LV Lietošanas instrukcija .....5157
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 52.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............51–57
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 52 psl. pateiktus
saugos patarimus.
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 2ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 2 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
3
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
GB D F NL
Components Teile Éléments Onderdelen
A
B
C
D
J
E
F
G
H
I
A. Pitcher
B. Start button with indicator
light
C. Release button
D. Handle
E. Lid
F. Sealing ring
G. Mixer rod
H. Whisk
I. Base station with cable
housing
J. Power cord and plug
A. Krug
B. Start-Taste mit
Leuchtanzeige
C. Entriegelungstaste
D. Gri
E. Deckel
F. Dichtungsring
G. Mixstab
H. Quirl
I. Basisstation mit
Kabelaufwicklung
J. Netzkabel und -stecker
A. Pichet
B. Touche démarrage avec
voyant
C. Bouton d´ouverture du
couvercle
D. Poignée
E. Couvercle
F. Joint circulaire
G. Tige du mélangeur
H. Fouet
I. Base avec logement du
câble
J. Cordon d'alimentation et
prise
A. Kan
B. Startknop met
indicatielampje
C. Ontgrendelingsknop
D. Handgreep
E. Deksel
F. Afdichtring
G. Mixerstaaf
H. Garde
I. Basisstation met
kabelopslag
J. Netsnoer en stekker
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 3ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 3 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
4
GB
D
N
Safety advice /
Read the following instruction
carefully before using the appliance for
the  rst time.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
speci cations on the rating plate!
Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
The appliance must only be
connected to an earthed socket. If
necessary an extension cable suitable
for 10 A can be used.
If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly quali ed person, in order to
avoid hazard.
Always place the appliance on a  at,
level surface.
The appliance must be switched o
and the mains plug withdrawn before
cleaning and maintenance.
Pull the power plug from the outlet
before cleaning.
Always allow the device to cool down
before cleaning.
The pitcher has a non-stick coating on
the inside. Do not use any aggressive
or abrasive cleaning agents and no
solvents.
Do not scrape o tough soiling with
hard objects.
Never submerge the device base, the
pitcher, the lid, the power cable or
the power plug into water or other
liquids.
Do not clean the device or parts of it
with the dishwasher.
Appliance is for indoor use only.
This appliance is intended for
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die folgenden
Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden.
Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
Das Gerät darf nur an eine
Stromversorgung angeschlossen
werden, deren Spannung und
Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt!
Das Gerät niemals verwenden, wenn–
das Netzkabel oder– das Gehäuse
beschädigt ist.
Das Gerät darf nur mit einer
geerdeten Steckdose verbunden
werden. Falls notwendig kann
ein Verlängerungskabel für 10 A
verwendet werden.
Wenn das Gerät oder das Netzkabel
beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom
Hersteller, vom Kundendienst oder
von einer entsprechend quali zierten
Person ausgetauscht werden.
Das Gerät immer auf eine ebene
Fläche stellen.
Das Gerät muss vor der Reinigung
und Wartung ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt werden.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Stecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt
ist, bevor Sie es reinigen.
Der Krug besitzt innen eine
Antihaftbeschichtung. Verwenden Sie
keine aggressiven oder scheuernden
Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Entfernen Sie hartnäckige
Verschmutzungen nicht mit harten
Gegenständen.
Tauchen Sie das Geräteunterteil, den
Krug, Deckel, das Netzkabel oder den
Stecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Reinigen Sie das Gerät oder seine Teile
nicht im Geschirrspüler.
Das Gerät darf nicht im Freien
verwendet werden.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz
im Haushalt geeignet. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für durch
unsachgemäßen Einsatz verursachte
mögliche Schäden.
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 4ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 4 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
6
GB
G
D
F
NL
N
Min.
liquid
95 ml
Max.
liquid
150 ml
Operating instructions for frothing milk /
2. Push the release button and remove
the lid.
1. Before rst use, be sure to clean all
parts thoroughly.
Note! The pitcher can be washed
under the tap, but it is not
dishwasher safe and it should not
be immersed into the water.
3. To froth milk, place the whisk onto
the mixer rod and  ll the desired
amount of milk into the pitcher.
For best result, use full fat milk at a
temperature of 6–8°C. Note! Do not
exceed the maximum amount of
150 ml, as it will cause the frothed
milk to over ow.
Gebrauchsanleitung zum Aufschäumen von Milch
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste
und nehmen Sie den Deckel ab.
1. Reinigen Sie alle Teile gründlich vor
dem ersten Gebrauch.
Hinweis! Der Krug kann unter  ie-
ßendem Wasser gereinigt werden,
ist jedoch nicht spülmaschinenfest
und darf nicht in Wasser einge-
taucht werden.
3. Milch aufschäumenSetzen Sie den
Quirl auf den Mixstab und füllen Sie die
gewünschte Menge Milch in den Krug.
Für optimale Ergebnisse verwenden
Sie Vollmilch mit einer Temperatur von
6-8°C. Hinweis: Füllen Sie nicht mehr als
die Höchstmenge von 150 ml ein, da
andernfalls die aufgeschäumte Milch
überläuft.
Consignes d'utilisation pour faire mousser du lait /
2. Appuyez sur le bouton d´ouverture
et retirez le couvercle.
1. Avant la première utilisation
nettoyez bien toutes les pièces
soigneusement.
Attention! Le pichet peut être lavé
à la main mais ne doit pas être mis
au lave-vaisselle ni ne doit être
immergé.
3. Pour faire mousser le lait, placez le
fouet sur la tige du mélangeur et verser
la quantité de lait souhaitée dans le
pichet. Pour obtenir un meilleur résultat,
mettez du lait entier à une température
de 6-8.°C. Attention ! Ne dépassez pas
la quantité maximum de 150 ml, car le
lait mousseux risque de déborder.
Gebruiksaanwijzing voor het opschuimen van melk
2. Druk op de ontgrendelingsknop en
verwijder de deksel.
1. Voor het eerste gebruik dient u
alle onderdelen grondig te reinigen.
Belangrijk! De kan kan onder de
kraan worden afgespoeld maar is
niet vaatwasbestendig en mag niet
onder water worden gedompeld.
3. Voor het opschuimen van melk
plaatst u de garde op de mixerstaaf
en vult u de kan met de gewenste
hoeveelheid melk. Gebruik voor het
beste resultaat volle melk met een
temperatuur van 6-8°C. Opmerking!
Overschrijd de maximale
hoeveelheid van 150 ml niet,
omdat de opgeschuimde melk
anders overstroomt.
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 6ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 6 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
7
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
GB
D
F
NL
Min.
liquid
95 ml
Max.
liquid
250 ml
Click!
1
2
2. When the frothing procedure is
completed, push the release button
and remove the lid. Pour the milk
into the cup.
1. Place the lid back onto the pitcher
and close it  rmly. Start the
frothing procedure by pushing the
start button. The procedure stops
automatically after 90 seconds.
Heating milk /
1. Heating milk. Remove the whisk
used for frothing and  ll the desired
amount of milk into the pitcher.
Note! Fill the pitcher with minimum
95 ml and maximum 250 ml.
2. Wenn der Aufschäumvorgang
beendet ist, drücken Sie die
Entriegelungstaste und nehmen
Sie den Deckel ab. Gießen Sie die
Milch in eine Tasse.
1. Setzen Sie den Deckel auf den
Krug und drücken Sie ihn fest an.
Drücken Sie die Start-Taste, um die
Milch aufzuschäumen. Das Gerät
stoppt automatisch nach
90 Sekunden.
1. Milch aufwärmen. Entfernen Sie
den Quirl, den Sie zum Aufschäumen
benutzt haben, und füllen Sie
die gewünschte Menge Milch in
den Krug. Hinweis: Füllen Sie
mindestens 95 ml und höchstens
250 ml ein.
Milch aufwärmen
2. Lorsque la procédure est terminée,
appuyez sur le bouton pour ouvrir et
retirez le couvercle. Versez le lait dans
la tasse.
1. Replacez le couvercle sur le pichet
et fermez bien fort. Démarrez la
procédure pour faire mousser en
appuyant sur le bouton marche. La
procédure s'arrête automatiquement
au bout de 90 secondes.
1. Chau age du lait. Retirer le fouet qui
sert à faire mousser le lait et remplir le
pichet de la quantité de lait souhaitée.
Attention ! Mettez 95 ml minimum
et 250 ml maximum dans le pichet.
Chau age du lait /
2. Wanneer de opschuimprocedure
is voltooid, drukt u op de
ontgrendelingsknop en verwijdert u
de deksel. Giet de melk in het kopje.
1. Plaats de deksel weer op de
kan en sluit hem stevig. Start
de opschuimprocedure door het
indrukken van de startknop. De
procedure stopt automatisch na
90 seconden.
1. Melk verwarmen. Verwijder de
garde die voor het opschuimen
wordt gebruikt en vul de kan met
de gewenste hoeveelheid melk.
Opmerking! Vul de kan met
minimaal 95 ml en maximaal
250 ml.
Melk verwarmen
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 7ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 7 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
8
GB
D
F
NL
Cappuccino Ca e Latte
2. The remaining steps are identical to
the milk frothing procedure. When
the procedure is completed, pour
the hot milk into a cup. Once you are
nished, clean all parts as described in
the Cleaning and care section.
1. Froth the milk as described, with
the whisk. We recommend to  ll in
the minimum level for 1 cappuccino
and the maximum level for 2. Prepare
an espresso in a cappuccino cup, and
then  ll the cup with the frothed milk.
1. Heat the milk as desribed, without
the whisk. Pour the milk into a latte
glass. Place the glass under the co ee
spout and prepare an espresso.
Heating milk /
G
N
2. Die weiteren Schritte entsprechen
denen zur Milchaufschäumung.
Gießen Sie danach die heiße Milch in
eine Tasse. Reinigen Sie im Anschluss
alle Teile, wie im Absatz „Reinigung
und P ege“ beschrieben.
Milch aufwärmen
1. Schäumen Sie die Milch, wie
beschrieben, mit dem Quirl auf.
Wir empfehlen Milch bis zur unteren
Marke für 1 Cappuccino und bis zur
oberen Marke für 2 Cappuccinos
einzufüllen. Bereiten Sie einen
Espresso in einer Cappuccino-Tasse
zu und gießen Sie die aufgeschäumte
Milch in die Tasse.
1. Wärmen Sie die Milch, wie
beschrieben, ohne den Quirl auf.
Gießen Sie die Milch in ein Latte-
Glas. Stellen Sie das Glas unter die
Ka eeaustrittsdüse und bereiten Sie
einen Espresso zu.
2. Les autres étapes sont identiques
à la procédure pour faire mousser
le lait. Lorsque la procédure est
terminée, verser le lait chaud
dans une tasse. Une fois que vous
avez terminé, nettoyer toutes les
pièces comme indiqué à la section
Nettoyage et entretien.
Chau age du lait /
1. Faire mousser le lait comme
indiqué, à l'aide du fouet. Nous
recommandons le remplissage
jusqu'au niveau minimal pour 1
cappuccino et au niveau maximal
pour 2. Préparer un espresso dans
une tasse à cappuccino, puis remplir
la tasse de lait mousseux.
1. Chau er le lait comme indiqué,
sans le fouet. Verser le lait dans un
verre à lait. Placer le lait sous la buse à
café et préparer un espresso.
2. De overige stappen zijn gelijk aan
de procedure voor het opschuimen
van melk. Wanneer de procedure
voltooid is, giet u de hete melk in een
kopje. Wanneer u klaar bent, reinigt
u alle onderdelen zoals beschreven
onder Reiniging en onderhoud.
Melk verwarmen
1. Schuim de melk op volgens de
beschrijving, met behulp van de
garde. Wij adviseren u om de melk
voor 1 cappuccino aan te vullen
tot het minimumniveau en voor 2
cappuccino's tot het maximumniveau.
Bereid een espresso in een
cappuccinokopje en vul het kopje
vervolgens met de opgeschuimde
melk.
1. Verwarm de melk volgens de
beschrijving, zonder de garde.
Giet de melk in een latte-glas. Plaats
het glas onder een ko emondstuk en
bereid een espresso.
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 8ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 8 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
9
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
GB
D
F
NL
1. For better cleaning, remove the
whisk and sealing ring on the lid and
clean them separately.
Do not wet the motor, it is not
waterproof (water will damage the
motor).
2. Clean the outer surfaces of the
device and the lid with a soft damp
cloth. In case of heavy soiling, a mild
cleaning agent may be used.
3. Rinse the pitcher with hot water
after use. In case of tough soiling
inside the pitcher, wash with a soap
solution and rinse well. Use a soft
cloth to prevent damage to the non-
stick coating.
Note! The pitcher can be washed
under the tap, but it is not
dishwasher safe and it should not
be immersed into the water.
Cleaning and care / Reinigung und Pflege
3.
Reinigen Sie den Krug nach jedem Ge-
brauch mit heißem Wasser. Ist das In-
nere des Krugs stark verschmutzt, reini-
gen Sie ihn mit einer Seifenlösung und
spülen Sie ihn gründlich aus. Benutzen
Sie ein weiches Tuch, um die Antihaftbe-
schichtung nicht zu beschädigen. Hin-
weis! Der Krug kann unter  ießendem
Wasser gereinigt werden, ist jedoch
nicht spülmaschinenfest und darf
nicht in Wasser eingetaucht werden.
1. Entnehmen Sie zur einfacheren
Reinigung den Quirl und den Dich-
tungsring und reinigen Sie diese Teile
separat.
Achten Sie darauf, dass der Motor
nicht nass wird, er ist nicht was-
serdicht (Wasser beschädigt den
Motor).
2. Reinigen Sie die Außenseite des
Geräts und den Deckel mit einem
weichen angefeuchteten Tuch. In
Fall von starken Verschmutzungen
können Sie ein mildes
Reinigungsmittel benutzen.
Nettoyage et entretien /
3. Rincer le pichet à l'eau chaude
après usage. Si l'intérieur du
pichet est très sale, le laver à l'eau
savonneuse et bien le rincer. Servez-
vous d'un chi on doux pour éviter
d'abîmer le revêtement anti-adhésif.
Attention! Le pichet peut être lavé
à la main mais ne doit pas être mis
au lave-vaisselle ni ne doit être
immergé.
1. Pour mieux nettoyer retirer le fouet
et le joint ou le couvercle et laver
séparément.
Ne pas mouiller le moteur, il n’est
pas étanche (tout contact avec de
l’eau endommagerait le moteur).
2. Nettoyer les surfaces externes de
l'appareil et le couvercle à l'aide d'un
chi on doux humide. Si l'appareil
est très sale, vous pouvez utiliser un
produit de nettoyage doux.
Reiniging en onderhoud
3. Spoel de kan na gebruik af met
warm water. Als er hardnekkig vuil
aan de binnenzijde achterblijft, wast
u de kan met een zeepoplossing en
spoelt u hem vervolgens goed af.
Gebruik een zachte doek om schade
aan de antiklee aag te voorkomen.
Belangrijk! De kan kan onder de
kraan worden afgespoeld maar is
niet vaatwasbestendig en mag niet
onder water worden gedompeld.
1. Voor een betere reiniging verwijdert
u de garde en de afdichtring op het
deksel en reinigt u deze apart.
Zorg ervoor dat de motor niet
nat wordt, de motor is niet
waterbestendig (water zal de motor
beschadigen).
2. Reinig de externe oppervlakken van
het apparaat met een zachte, vochtige
doek. Bij hardnekkige vervuiling kan
er een mild reinigingsmiddel worden
gebruikt.
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 9ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 9 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
10
GB
D
F
NL
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identi ed by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city o ce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal / Entsorgung
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt-
freundlich und wiederverwertbar. Die
Kunststo teile tragen Kennzeichnungen,
z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien in einem geeigneten Container
eines Wertsto hofes.
Altgerät
Das Symbol
an Produkt oder Verpa-
ckung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Es muss stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle
für Recycling von Elektro- und Elektro-
nikschrott abgegeben werden. Durch
die ordnungsgemäße Entsorgung des
Produkts können negative Folgen für Um-
welt und Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identi és par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être con é à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en  n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
Mise au rebut /
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien-
delijk en geschikt voor recycling. De plas-
tic onderdelen worden aangeduid door
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behan-
deld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elek-
tronische apparatuur worden gebracht.
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de
juiste wijze weggooit, helpt u om moge-
lijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
kunnen worden veroorzaakt door het on-
juist verwijderen van dit product. Neem
voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw ge-
meente, het afvalbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Verwijdering
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 10ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 10 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Electrolux EMS5000 Benutzerhandbuch

Kategorie
Milchschäumer
Typ
Benutzerhandbuch