Genius ROLL UP 58 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
6
ENGLISH
TUBULAR MOTORS ROLL-UP 58
1 DESCRIPTIONDESCRIPTION
Pos. Description
a
Tubular motor
b
Example of wheel adaptor (Accessory)
c
Example of crown adaptor (Accessory)
d
Travel-limit stop ring-nut
e
Travel-limit stop adjustment tool
f
Travel-limit stop adjustment screws
g
Example of motor support (Accessory)
Fig. 1
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
ROLL-UP 58
MODEL
TORQUE
(Nm)
USE FRE-
QUENCY
MAX USE
TIME (min.)
SPEED (Rpm)
VOLTAGE (V)
FREQUENCY
(Hz)
POWER (W)
CURRENT (A)
MOTOR
SHAFT MAX
ROTATION
MOTOR
DIAMETER
(mm)
LENGTH WITH
ADAPTOR
(mm)
PROTECTION
INDEX
80 80 20% 4 12 230 50 320 1.5 16 58 640 IP 44
100 100 20% 4 12 230 50 410 1.9 16 58 655 IP 44
120 120 20% 4 12 230 50 450 2.1 16 58 670 IP 44
3 GUIDE FOR CHOOSING THE MOTOR
3.1 FOR ROLLER SHUTTERS 3.2 FOR SUN BLINDS
NUMBER OF
ARMS
ARM PROTRUSION (m)
1.5 2 2.5 3 4 5
2 15 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm 80 Nm
3 30 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm 80 Nm
4 30 Nm 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm 80 Nm
5 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm 80 Nm 100 Nm
6 35 Nm 35 Nm 45 Nm 80 Nm 100 Nm 120 Nm
7 45 Nm 45 Nm 80 Nm 80 Nm 100 Nm
8 80 Nm 80 Nm 80 Nm 80 Nm 120 Nm
10
FRANÇAIS
MOTEURS TUBULAIRES ROLL-UP 58
1 DESCRIPTION
Pos. Déscription
a
Moteur tubulaire
b
Exemple d’adaptateur de la roue (Accessoire)
c
Exemple d’adaptateur de la couronne
(Accessoire)
d
Bague de fin de course
e
Outil de réglage des fins de course
f
Vis de réglage des fins de course
g
Exemple de support du moteur (Accessoire)
Fig. 1
2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
ROLL-UP 58
COUPLE (Nm)
FRÉQUENCE
D’UTILISATION
TEMPS MAXI
UTILISATION
(min.)
VITESSE (Rpm)
TENSION (V)
FRÉQUENCE
(Hz)
PUISSANCE
(W)
COURANT (A)
ROTATION-
MAXI ARBRE
MOTEUR
DIAMÈTRE
MOTEUR (mm)
LONGUEUR
AVEC ADAP-
TATEUR (mm)
INDICE DE
PROTECTION
80 80 20% 4 12 230 50 320 1.5 16 58 640 IP 44
100 100 20% 4 12 230 50 410 1.9 16 58 655 IP 44
120 120 20% 4 12 230 50 450 2.1 16 58 670 IP 44
3 COMMENT CHOISIR LE MOTEUR
3.1 POUR RIDEAUX À ENROULEMENT 3.2 POUR STORES
NOMBRE DE
BRAS
DÉPASSEMENT DU BRAS (m)
1.5 2 2.5 3 4 5
2 15 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm 80 Nm
3 30 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm 80 Nm
4 30 Nm 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm 80 Nm
5 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm 80 Nm 100 Nm
6 35 Nm 35 Nm 45 Nm 80 Nm 100 Nm 120 Nm
7 45 Nm 45 Nm 80 Nm 80 Nm 100 Nm
8 80 Nm 80 Nm 80 Nm 80 Nm 120 Nm
14
ESPAÑOL
MOTORES TUBULARES ROLL-UP 58
1 DESCRIPCIÓN
Pos. Descripción
a
Motor tubular
b
Ejemplo de adaptador rueda. (Accesorio)
c
Ejemplo de adaptador corona (Accesorio)
d
Tuerca final de carrera
e
Útil de regulación del final de carrera
f
Tornillos de regulación del final de carrera.
g
Ejemplo de soporte motor (Accesorio)
Fig. 1
2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELO
ROLL-UP 58
PAR (Nm)
FRECUENCIA
DE UTILIZA-
CIÓN
TIEMPO MÁX.
UTILIZACIÓN
(min.)
VELOCIDAD
(Rpm)
TENSIÓN (V)
FRECUENCIA
(Hz)
POTENCIA (W)
CORRIENTE (A)
ROTA-
CIÓNMÁX. EJE
MOTOR
DIÁMETRO
MOTOR (mm)
LONGITUD
CON ADAPTA-
DOR (mm)
ÍNDICE DE
PROTECCIÓN
80 80 20% 4 12 230 50 320 1.5 16 58 640 IP 44
100 100 20% 4 12 230 50 410 1.9 16 58 655 IP 44
120 120 20% 4 12 230 50 450 2.1 16 58 670 IP 44
3 GUÍA PARA LA ELECCIÓN DEL MOTOR
3.1 PARA PERSIANAS ENROLLABLES 3.2 PARA TOLDOS DE SOL
NÚMERO
DE BRAZOS
SALIENTE BRAZOS (m)
1.5 2 2.5 3 4 5
2 15 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm 80 Nm
3 30 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm 80 Nm
4 30 Nm 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm 80 Nm
5 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm 80 Nm 100 Nm
6 35 Nm 35 Nm 45 Nm 80 Nm 100 Nm 120 Nm
7 45 Nm 45 Nm 80 Nm 80 Nm 100 Nm
8 80 Nm 80 Nm 80 Nm 80 Nm 120 Nm
17
DEUTSCH
INHALT
1 BESCHREIBUNG siete.18
2 TECHNISCHE DATEN siete.18
3 ANLEITUNGEN ZUR AUSWAHL DES MOTORS siete.18
3.1 FÜR ROLLLÄDEN siete.18
3.2 FÜR MARKISEN siete.18
4 MONTAGE siete.19
4.1 MONTAGE DES ROHRMOTORS siete.19
4.2 INSTALLATION DES ROHRMOTORS siete.19
4.3 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE siete.19
5 EINSTELLUNG DER ENDANSCHLÄGE siete.20
5.1 ZUSAMMENHANG ZWISCHEN DREHRICHTUNG DER WELLE UND ENDANSCHLAGPFEILEN siete.20
5.2 EINSTELLUNG DES ENDANSCHLAGS BEI DER ABWÄRTSBEWEGUNG siete.20
5.3 EINSTELLUNG DES ENDANSCHLAGS BEI DER AUFWÄRTSBEWEGUNG siete.20
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN
Erklärt, dass: Antrieb Mod. ROLL-UP 58
zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zum Bau einer Maschine im Sinne der Richtlinie 98/37/EG
gebaut ist, und nachträgliche Änderungen 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht:
73/23/EWG und nachträgliche Änderung 93/68/EWG.
89/336/EWG und nachträgliche Änderung 92/31/EWG und 93/68/EWG
und erklärt außerdem, dass die Inbetriebnahme solange untersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine
eingebaut wird oder von der sie ein Bestandteil ist, bestimmt wurde und deren Übereinstimmung mit den Voraus-
setzungen der Richtlinie 89/392/EG, 89/392/EWG und nachträgliche Änderungen, umgesetzt von der nationalen
Gesetzgebung durch das Dekret des Präsidenten der Republik Nr. 459 vom 24. Juli 1996, erklärt ist.
Grassobbio, 15. Mai 2009
Geschäftsführer
D. Gianantoni
Hinweise zu den Anleitungen
Vor der Installation des Produkts sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen.
Mit dem Symbol sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der
Automation gekennzeichnet.
Mit dem Symbol wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen.
18
DEUTSCH
ROHRMOTOREN ROLL-UP 58
1 BESCHREIBUNG
Pos. Beschreibung
a
Rohrmotor
b
Beispiel für Radadapter. (Zubehör)
c
Beispiel für Kranzadapter. (Zubehör)
d
Endanschlagmutter
e
Werkzeug für die Endanschlageinstellung
f
Schrauben für die Endanschlageinstellung
g
Beispiel für Motorhalterung. (Zubehör)
Abb. 1
2 TECHNISCHE DATEN
MODELL ROLL-
UP 58
DREHMOMENT
(Nm)
EINSATZHÄUFI-
GKEIT
MAXIMALE
EINSATZZEIT
(min.)
DREHZAHL
(Rpm)
SPANNUNG
(V)
FREQUENZ (Hz)
LEISTUNG (W)
STROM-STÄRKE
(A)
MAXIMALE
DREHUNG DER
MOTORWELLE
DURCHMESSER
DES MOTORS
(mm)
LÄNGE MIT
ADAPTER
(mm)
SCHUTZART
80 80 20% 4 12 230 50 320 1.5 16 58 640 IP 44
100 100 20% 4 12 230 50 410 1.9 16 58 655 IP 44
120 120 20% 4 12 230 50 450 2.1 16 58 670 IP 44
3 ANLEITUNGEN ZUR AUSWAHL DES MOTORS
3.1 FÜR ROLLLÄDEN 3.2 FÜR MARKISEN
ANZAHL
DER ARME
VORSPRUNG DER ARME (m)
1.5 2 2.5 3 4 5
2 15 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm 80 Nm
3 30 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm 80 Nm
4 30 Nm 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm 80 Nm
5 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm 80 Nm 100 Nm
6 35 Nm 35 Nm 45 Nm 80 Nm 100 Nm 120 Nm
7 45 Nm 45 Nm 80 Nm 80 Nm 100 Nm
8 80 Nm 80 Nm 80 Nm 80 Nm 120 Nm
19
DEUTSCH
4 MONTAGE
Vor der montage ist folgendes auszuwählen:
1) Rad-und kranzadapter (Abb. 1, Bez. b - c),
die sich am besten für die zu bewegende welle
eignen.
2) Für die anwendung am besten geeignete
motorhalterung.
4.1 MONTAGE DES ROHRMOTORS
Den Kronenadapter (Abb. 2, Bez. a) in den Rohrmo-
tor so weit einführen, bis er vollständig in der in der
Endanschlagsmutter enthaltenen Führung eingesetzt
ist (Abb. 2, Bez. b).
Den Radadapter (Abb. 2, Bez. c) in die Motorwelle
einsetzen und mit dem im Lieferumfang enthaltenen
Seeger-Ring festspannen. (Abb. 2, Bez. d).
Abb. 2
4.2 INSTALLATION DES ROHRMOTORS
Tabelle 1
MODELL ROLL-UP 58 MASS A (mm)
80 605
100 620
120 635
Mit einem Bohrer Ø 3 mm ein Bohrloch auf der Walze
(Abb. 3, Bez. b) im Abstand A (Abb. 3, Bez. a) bohren
und hierzu Bezug auf die Tabelle 1 nehmen.
Abb. 3
Den zusammengebauten Rohrmotor in die Welle von
der entgegengesetzten Seite der Haube so weit ein-
führen, bis der Kranzadapter vollkommen in der Welle
sitzt (Abb. 4, Bez. a).
Den Radadapter mit Hilfe einer selbstschneidenden
Schraube 4x10, die in das zuvor ausgebildete Bohr-
loch eingesetzt wird, an der Welle befestigen (siehe
Abb. 4 Bez. b).
1.
2.
1.
2.
3.
Abb. 4
Die zuvor ausgewählte Motorhalterung von der Seite
der elektrischen Vorrüstung montieren.
Die motorisierte Walze mit leichtem Druck in die Mo-
torhalterung einführen (Abb. 5, Bez. a) und auf die
Halterung der Haube einsetzen (Abb. 5, Bez. b), so-
dass die Schrauben für die Endanschlageinstellung
zugänglich sind.
Sicherstellen, dass die motorisierte Walze perfekt hori-
zontal liegt und gegebenenfalls die Höhe der Halte-
rungen für Haube oder Motor ändern.
Abb. 5
4.3 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Abb. 6
1) Vor Arbeiten an der Anlage die Stromzufuhr un-
terbrechen.
2) Einen Sicherungsautomaten mit allpoliger Unter-
brechung und Öffnungsabstand der Kontakte
mindestens 3mm im Versorgungsnetz der Auto-
mation einbauen.
Die aus dem Motor herauskommenden Drähte mit
einer interblockierten AUF-und-AB-Vorrichtung ohne
Haltefunktion anschließen, wie in der Abbildung 6
dargestellt.
Die AUF-und-AB-Vorrichtung an die Linie anschließen,
wie in der Abbildung 6 dargestellt.
Die Elektrowelle mit Strom versorgen.
Die AUF-Taste drücken, sicherstellen, dass die Welle
sich in Wickelrichtung dreht und den Motor anhal-
ten.
Bei einer falschen Drehrichtung ist die Stromversor-
gung zu unterbrechen und den schwarzen Draht mit
dem braunen Draht in der AUF-und-AB-Vorrichtung
(Abb. 6 Bez. a) zu vertauschen. Dann ist der korrekte
Betrieb zu überprüfen.
Die AB-Taste drücken, um die Funktionstüchtigkeit zu
prüfen und dann den Motor anhalten.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
20
DEUTSCH
5 EINSTELLUNG DER ENDANSCHLÄGE
Die Rohrmotoren der Marke GENIUS sind im Innenraum mit einem System aus elektromechaniscen Endanschlägen
ausgestattet, dank derer die Stromversorgung des Motors unterbrochen werden kann, wenn der Rollladen an die
maximale Öffnungs- oder Schließposition gelangt.
5.1 ZUSAMMENHANG ZWISCHEN DREHRICHTUNG DER WELLE UND ENDANSCHLAGPFEILEN
Abb. 7
Zur leichteren Erkennung der Schrauben zur Endanschlageinstellung wird je nach Einbauseite des Motors (rechts oder
links) und Konfiguration des Rollkastens (innen oder außen) auf die Abbildungen 8 -9 verwiesen.
5.2 EINSTELLUNG DES ENDANSCHLAGS BEI DER ABWÄRTSBEWEGUNG
Abb. 8
Die AB-Taste gedrückt halten.
Die Schraube des der AB-Bewegung der Welle entsprechenden Endanschlags (Abb. 8, Bez. a) mit dem Einstel-
lwerkzeug (Abb.1, Bez.e) zum Pluszeichen (+) drehen, um den Hub des Rollladens zu erhöhen, zum Minuszeichen
(-), um ihn zu verringern.
5.3 EINSTELLUNG DES ENDANSCHLAGS BEI DER AUFWÄRTSBEWEGUNG
Abb. 9
Die AUF-Taste gedrückt halten.
Die Schraube des der AUF-Bewegung der Welle entsprechenden Endanschlags (Abb. 9, Bez. a) mit dem Einstel-
lwerkzeug (Abb. 1, Bez. e) zum Pluszeichen (+) drehen, um den Hub des Rollladens zu erhöhen, zum Minuszeichen
(-), um ihn zu verringern.
1.
2.
1.
2.
22
NEDERLANDS
BUISVORMIGE MOTOREN ROLL-UP 58
1 BESCHRIJVING
Pos. Beschrijving
a
Buisvormige motor
b
Voorbeeld van meenemer (Accessoire)
c
Voorbeeld van loopring. (Accessoire)
d
Eindschakelaarring
e
Regelstaaf eindschakelaar
f
Stelschroeven eindschakelaar
g
Voorbeeld van een motorsteun (Accessoire)
Fig. 1
2 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
MODEL ROLL-
UP 58
KOPPEL (Nm)
INSCHAKEL-
FREQUENTIE
MAX. IN-
SCHAK ELTIJD
(min.)
SNELHEID
(Rpm)
SPANNING (V)
FREQUENTIE
(Hz)
VERMOGEN
(W)
STROOM (A)
MAX. ROTATIE
MOTORAS
DIAMETER
MOTOR (mm)
LENGTE MET
AANPASSTUK
(mm)
BESCHER
MINGSGRAAD
80 80 20% 4 12 230 50 320 1.5 16 58 640 IP 44
100 100 20% 4 12 230 50 410 1.9 16 58 655 IP 44
120 120 20% 4 12 230 50 450 2.1 16 58 670 IP 44
3 RICHTLIJNEN BIJ DE KEUZE VAN DE MOTOR
3.1 VOOR ROLLUIKEN EN -GORDIJNEN 3.2 VOOR ZONNESCHERMEN
AANTAL
ARMEN
LENGTE UITGESCHOVEN ARMEN (m)
1.5 2 2.5 3 4 5
2 15 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm 80 Nm
3 30 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm 80 Nm
4 30 Nm 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm 80 Nm
5 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm 80 Nm 100 Nm
6 35 Nm 35 Nm 45 Nm 80 Nm 100 Nm 120 Nm
7 45 Nm 45 Nm 80 Nm 80 Nm 100 Nm
8 80 Nm 80 Nm 80 Nm 80 Nm 120 Nm
causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejar-
se al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de
peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la
utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del pre-
visto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar
fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio
o diverso del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o
humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de
fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las defor-
maciones que pudieran intervenir en la utilización.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de
efectuar cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior
a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción
omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la insta-
lación que no sean de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte
del sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al fun-
cionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del
equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del pro-
ducto durante su funcionamiento.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro
emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida
capacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la ne-
cesaria formación.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directa-
mente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o
a centros de asistencia GENIUS.
La altura de instalación mínima de la automación es de 2.5m.
No conecten por ningún motivo varios motores al mismo pulsador de
subida y bajada.
No conecten dos pulsadores de subida y bajada al mismo motor.
El movimiento del aparato debe realizarse siempre a la vista.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte
die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Instal-
lation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu
schwerwiegenden Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anlei-
tungen aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichwei-
te von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf
sie nehmen zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angege-
benen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der
nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes
beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsach-
gemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik
verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert
werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt
ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgere-
chten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvor-
richtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb ent-
stehen.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische
Versorgung und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen.
Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit
omnipolarer Abschaltung empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit
einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des
störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der
Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs
des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anlei-
tungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches
Aktivieren der Automation zu vermeiden.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter kör-
perlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen
oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vor-
nehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS
oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden.
Die Mindesthöhe für die Installation der Automation beträgt 2,5 m.
An ein und denselben AUF-und-AB-Vorrichtung rfen auf keinen Fall
mehrere Motoren angeschlossen werden.
Zwei AUF-und-AB-Vorrichtung dürfen nicht an denselben Motor ange-
schlossen werden.
Die Bewegung des Geräts muss immer sichtbar erfolgen.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie
zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief
gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel ve-
roorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de instal-
latie van het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen
het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke
bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze
documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk
wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van
gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ont-
staat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automa-
tische systeem is bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de
aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig
gevaar voor de veiligheid.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht
genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet
worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het
gebruik.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektri-
sche voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden
afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpo-
lige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer.
Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te
gebruiken met meerpolige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschake-
laar is geplaatst met een limiet van 0,03 A.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de
veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er
in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door
GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het
automatische systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbedie-
ning van het
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt
van het product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het
bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem
onopzettelijk kan worden aangedreven.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met li-
chamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder
ervaring of de benodigde training.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of
andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwa-
lificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-ser-
vicecentrum.
De minimum installatiehoogte van het automatische systeem is 2,5m.
Het is beslist niet toegestaan meerdere motoren aan te sluiten op dezelfde
dubbele drukschakelaar.
Sluit nooit twee dubbele drukschakelaar aan op dezelfde motor.
Het apparaat mag uitsluitend worden bediend terwijl men er zicht op
heeft.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet
toegestaan
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Genius ROLL UP 58 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung