MULTIPLEX Delta 75 Owner Instruction Manual

Typ
Owner Instruction Manual
Strana 1 z 24
Návod k obsluze
Instalace a servis
Čepovací zařízení s mokrým chlazením
Gamma 75/100/125
Delta 75 ( Provedení Plzeň )
HARTEK BEVERAGE HANDLING GmbH
Otto-Hahn-Strasse 4
D-42477 Radevormwald, Německo
Tel. +49 (0) 21 95 / 68 08-0 Fax +49 (0) 21 95 / 4 03 63
Strana 2 z 24
Vážený zákazníku!
Prosíme, uschovejte pečlivě tento návod k obsluze!
Zkontrolujte zařízení bezprostředně po dodávce, zdali nedošlo k
poškození při dopravě.
Obraťte se případně na výrobce resp. dopravce.
Škody, které se vyskytnou z důvodu neodborného zacházení nebo
neodborné obsluhy nepodléhají záruce.
Před uvedením do provozu si přečtěte pečlivě návod k obsluze.
Vysvětlení symbolů (piktogramů)
Příkazový štítek: Prosím, bezpodmínečně přečíst.
Informační štítek: Informace
Výstražný štítek: Pozor!
Strana 3 z 24
Obsah
Bestellnummern ...................................Fehler! Textmarke nicht definiert.
Objednací čísla ......................................................................................... 4
1.Technická data........................................................................................ 5
1a. Shoda s EU.......................................................................................7
2. Bezpečnostní předpisy........................................................................... 7
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem ................................................... 8
Ohrožení oxidem uhličitým...................................................................... 8
Ohrožení systémovým přetlakem............................................................8
Ohrožení provozním ohříváním..............................................................8
Ohrožení rotujícími částmi ......................................................................8
Ohrožení hranami plechů........................................................................ 8
3. Požadavky na umístě.......................................................................... 9
3a. Elektrické připojení............................................................................ 9
3b. Umístění (stanoviště) ....................................................................... 9
4. Uvedení do provozu a vyřazení z provozu ........................................... 10
4a. Uvedení do provozu (návod k obsluze)........................................... 10
4b. Denní ukončení provozu ................................................................. 10
4c. Vyřazení z provozu na delší dobu ................................................... 10
4d. Denní kontrola................................................................................. 10
4e. Provozní pokyn pro zařízení na čepování nápojů ........................... 11
5. Čiště.................................................................................................. 13
Návod k čiště...................................................................................... 14
6. Poruchy a jejich odstraňování ..............................................................15
7. Výkres se seznamem náhradních dílů ................................................. 16
7a. Výkres Gamma / Delta 75 ............................................................... 16
7b. Výkres Gamma 100 ........................................................................ 17
7c. Výkres Gamma 125......................................................................... 18
7d. Seznam náhradních dílů .................................................................19
8.Schéma průtoku.................................................................................... 19
9. Proudové schéma Gamma 75/100/125 a Delta 75 .............................. 20
9a. Schéma zapojení Gamma 75/100/125 a Delta 75........................... 22
9b. Schéma propojení kompresor Danfoss SC 21 ................................ 23
9c. Schéma propojení kompresory Danfoss Fr 11 a SC 18 .................. 24
Strana 4 z 24
Objednací čísla
Delta 75 00-1355-2004
Gamma 75 01-1282-2004
Gamma 100 01-1299-4004
Gamma 125 01-1301-4004
Strana 5 z 24
1.Technická data
Všechna výkonová data se vztahují na:
Teplotu okolí + 24ºC
Vstupní teplotu piva + 17ºC
Výstupní teplotu piva + 7ºC
při 0° C teplotu odpaření a 54,5 °C teplotu zkapalnění.
Delta 75 / Gamma 75
Kapacita výdeje cca 54 l / h
ťové napě 230 V / 50Hz
Příkon 600 W
Kompresor Danfoss FR 11 G
Výkon kompresoru 628 W ( 1/3 PS )
Množství chladícího prostředku 225g R134a
Vodní lázeň 18 l
Chladící výkon 630 W
Dopravní výška doprovodného
chlazení
5,5m ( jen u Gamma 75 )
Výška 455m
Hloubka 325mm
Šířka 510mm
Hmotnost při zaslání 37 kg
Gamma 100
Kapacita výdeje cca 90 l / h
ťové napě 230 V / 50Hz
Příkon 750 W
Kompresor Danfoss SC 18 G
Výkon kompresoru 1087 W (2/3 PS)
Množství chladícího prostředku 320 g R134a
Vodní lázeň 40 l
Chladící výkon 1050 W
Dopravní výška doprovodného
chlazení
5,5m
Výška 538mm
Hloubka 400mm
Šířka 625mm
Hmotnost při zaslání 50 kg
Strana 6 z 24
Gamma 125
Kapacita výdeje cca 125 l
ťové napě 230 V / 50Hz
Příkon 920 W
Kompresor Danfoss SC 21 G
Výkon kompresoru 1270 W (4/5 PS)
Množství chladícího prostředku 410 g R134a
Vodní lázeň 40 l
Chladící výkon 1260 W
Dopravní výška doprovodného
chlazení
5,5m
Výška 538mm
Hloubka 400mm
Šířka 625mm
Hmotnost při zaslání 51 kg
Strana 7 z 24
1a. Shoda s EU
Tato zařízení jsou shodná v rámci EU ve smyslu následujících směrnic
EU:
- EU směrnice pro elektromagnetickou snášenlivost 89/336/EU
- EU směrnice pro nízké napětí 73/23/EWG (93/68/EU)
- EU směrnice pro stroje 89/392/EU
Pro tato zařízení byly použity následující harmonizované normy:
EN 55 014-1:1993 + A1 :1997 + A2 :1999
EN 55 014-2:1997 (Kat 1)
EN 61 000-3-3:1995 + A11:2000
EN 60335-2-24:2000
EN 60 335-1:94 + A11:95 + A1:96 + A12:96 + A13:98 + A14:98 + A15:00
+ A2:00
2. Bezpečnostní předpisy
Zařízení odpovídá dnešnímu stavu techniky. Bezpečné provozování je
zaručeno pouze dodržováním návodu k použití. Pracovní pokyny musí být
dodržovány s přihlédnutím k následujícím nebezpečím.
U bezpečnostních součástí a prvků se nesmí provádět žádné technické
změny. Jinak vzniká nebezpečí zranění a ohrožení života.
Zařízení smí být provozováno jen v bezvadném stavu. Veškerá
manipulace, která snižuje bezpečnost zařízení, je zakázána. Tímto jsou
v podstatě zakázány přestavby. Zabraňte nepovolaným osobám v přístupu
k zařízení.
Poučte obslužný personál.
Zkontrolujte zařízení minimálně jednou denně, nemá-li vizuálně zjistitelné
vady a poškození. Spojte se při změnách nebo opravárenských pracích se
servisním technikem.
Používejte pouze originální náhradní díly nebo díly příslušenství.
Připojovací vedení k síti smí vyměnit pouze odborný autorizovaný
personál.
Firma Hartek nepřebírá záruku za škody, které vzniknou použitím
náhradních dílů a příslušenství, která nejsou originální jakož i při
nevhodné manipulaci.
Strana 8 z 24
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před otevřením zařízení musí být bezpodmínečně odpojena síťová
zástrčka!
Zásah do elektrického vybavení a výměnu součástí smí provádět jen
vyškolený personál. Před opravárenskými pracemi na zařízení odpojte
vždy zástrčku ze zásuvky. Toto platí rovněž pro čištění zařízení. Zařízení
smí být připojeno pouze na uzemněnou zásuvku s ochranným kontaktem.
Zařízení nesmí být provozováno s poškozeným připojovacím kabelem.
Ohrožení oxidem uhličitým
Umístěte láhev s oxidem uhličitým a zajistěte ji proti převrácení. Chraňte
láhev s plynem před ohřátím nad 30° C. Vystupující oxid uhličitý je těžší
než vzduch a shromažďuje se proto v oblasti podlahy. V uzavřených
prostorech vzniká nebezpečí udušení. (Dodržovat předpisy TRSK).
Ohrožení systémovým přetlakem
Některé součásti jsou během provozu pod přetlakem a představují možný
zdroj ohrožení. Neuvolňujte ani nedemontujte žádné díly, které jsou pod
provozním přetlakem.
Ohrožení provozním ohříváním
Nedotýkat se kompresoru, chladiče, motor
ů a potrubí, protože přístroje se
v provozu zahřívají, takže může při dotyku dojít ke zranění.
Ohrožení rotujícími částmi
Nedotýkat se při zapnutém přístroji lopatek ventilátoru.
Ohrožení hranami plechů
U hran plechů a rohů vzniká přes konstrukční prevenci zbytkové riziko
nebezpečí zranění.
Strana 9 z 24
3. Požadavky na umístě
Je třeba dodržovat předpisy týkající se umístění zařízení platné v dané
zemi (v Německu např. TRSK 501).
3a. Elektrické připojení
- Pojistka: max. 16 A.
- Síťové napětí: 230 V +/- 10% 50 Hz.
- Zásuvka ochranného kontaktu musí být uzemněna.
- Příkon (viz technická data).
- Při venkovním použití by měl být zajištěn elektrický přípoj s FI-
spínačem (30 mA).
3b. Umístění (stanoviště)
- Musí být zabezpečeno dostatečné odvzdušnění a větrání.
Pozor: Zdířky pro větrání nikdy nezakrývat, jinak vzniká
nebezpečí z důvodu nedostatku chladícího výkonu
příp. výpadek chladícího systému.
Strana 10 z 24
4. Uvedení do provozu a vyřazení z provozu
4a. Uvedení do provozu (návod k obsluze)
Instalace zařízení musí být provedena školeným servisním technikem. Je
třeba dodržovat návod k obsluze uvedený na následující straně. Před
každým začátkem provozu dodržujte zákonné předpisy o čištění. Zařízení
musí být připojena na elektrickou síť cca 3 – 4 hodiny před počátkem
čepování.
4b. Denní ukončení provozu
- Po každém ukončení provozu bezpodmínečně uzavřít láhev
s oxidem uhličitým.
- Dodržujte také 5. čištění.
4c. Vyřazení z provozu na delší dobu
- Uzavřete láhev s oxidem uhličitým, uzavírací kohouty u redukčních
ventilů.
- Odpojte zástrčku ze zásuvky.
- Odpojte potrubí produktu od nádob s nápoji.
- Čištění a vyprázdnění (viz 5. čištění).
4d. Denní kontrola
- Potrubí oxidu uhličitého musí být otevř
eno.
- Potrubí výrobku zkontrolovat vizuálně na těsnost, při netěsnostech
povolat servisního technika
- Kontrola těsnosti potrubí oxidu uhličitého uzavíráním ventilů lahve
s oxidem uhličitým. Ukazatel tlaku na redukčním ventilu nesmí
klesat – jinak povolat servisního technika. Po kontrole opět otevřít
ventil lahve s oxidem uhličitým.
Strana 11 z 24
4e. Provozní pokyn pro zařízení na čepování nápojů
Provozní pokyn pevně umístit u připojené nádoby s tlakovým plynem, u
vestavěných zařízení na straně přístupu.
(1) nádoba s tlakovým plynem
(2) ochranný kryt
(3) držení ke zdi
(4) redukční ventil
(5) bezpečnostní ventil (zaplombovaný) a větratelný
(6) přetlakový měřící přístroj
(7) těsnící kroužek s přetaženou maticí
(8) uzavírací ventil
(9) ventil nádoby s tlakovým plynem
(10) šroub s nastavováním tlaku
(11) nádoba s nápojem resp. se základní hmotou
(12) vedení výstupního tlaku
Grundstoff- bzw. Getränkeleitung = vedení základní látky resp. nápoje
Anschlußteil = připojovací díl
Strana 12 z 24
Nádobu s tlakovým plynem připojovat pouze, pokud
- je k dispozici potvrzení znalce podle § 8 odst. 2 nařízení o
čepních zařízeních;
- obslužný personál vlastní požadované potvrzení o zaškolení;
- místnost instalace je dostatečně větrána;
- nádoba s tlakovým plynem (1) stojí rovně, je uchycena bezpečně v
držení (3) a je chráněná před nebezpečným ohřátím;
- je k dispozici druh zařízení, které je odzkoušeno vzhledem ke
konstrukčnímu vzoru a označeno konstrukčním vzorem (SK...-...)
jako označený redukční ventil (4) s bezpečnostním ventilem (5);
- je označen u přetlakového měřícího přístroje (6) omezovače tlaku
přípustný provozní přetlak červenou značkou;
- je bezpečnostní ventil (5) nastaven tak, aby byl účinně odpuštěn
přípustný provozní přetlak při překročení;
- je zaplombován bezpečnostní ventil.
Připojení nádoby s tlakovým plynem v následujícím pořadí:
1. Nádobu s tlakovým plynem (1) s ochranným krytem (2) vhodně
upevnit např. uchycení na zdi (3) tak, aby byl vyloučen pád.
2. Odstranit ochranný kryt (2) tlakové nádoby.
3. Redukční ventil (4) spojit pevně s tlakovou nádobou (1) spojit pevně
našroubováním převlečné matice (7) vidlicovým klíčem a upevnit.
4. Uzavírací ventil (8) uzavřít, ventil nádoby s tlakovým plynem (9)
zcela otevřít, zkontrolovat těsnost.
5. Šroub pro nastavování tlaku (10) nastavit pro připojené nádoby
s nápoji resp. pro nádoby se základní látkou (11) na provozní
přetlak potřebný pro zařízení.
6. Po připojení vedení pro přívod plynu (12) otevřít uzavírací ventil
(8).
7. Nádoba s tlakovým plynem smí být uvolněna teprve po uzavření
ventilu nádoby s tlakovým plynem, odšroubování omezovače tlaku
a vyšroubování ochranného krytu z držení.
Strana 13 z 24
5. Čiště
Čištění a vyprazdňování výčepního zařízení smí provádět pouze školený
odborný personál. Výčepní zařízení pro nápoje se čistí v zásadě dle
potřeby. Tzn. že zařízení musí být čištěno také před uplynutím následně
uvedených intervalů, pokud je znečištěno. Provozovatel se nemůže
odvolávat na dodržování minimální doby v případě, že zařízení nevyčistil.
Směrnice vycházejí z německých nařízení o čepování TRSK 501. Tato
nařízení platí jako příkladná a nevylučují jiná minimálně stejně bezpeč
řešení.
* bei Ausschank von Heil-, Quell- und Tafelwässern nicht notwendig
Achtung: Es besteht beim Umgang mit Reinigungsflüssigkeiten Verätzungsgefahr. Bei
Reinigungsarbeiten entsprechende Kleidung (z.B. Schutzbrille und Handschuhe) tragen.
Beachten Sie die Anweisungen der Reinigungsmittel-hersteller.
Předmět Termín / interval
čepní armatury a vedení nápojů Bezprostředně před prvním
uvedením do provozu
(včetně průběžně zapojených
součástí)
Každé dva týdny *
Při každé výměně druhu nápoje *
Bezprostředně před přerušením
provozu na více než jeden týden
*
Část výčepní armatury přicházející
do styku střídavě s nápojem a
vzduchem
Jednou denně *
Vedení základní látky
(včetně průběžně zapojených
součástí)
Bezprostředně před prvním
uvedením do provozu
Každé tři měsíce
Při každé výměně základní látky
Bezprostředně před přerušením
provozu po více než jednom
týdnu
Připojovací díly vedení Před každým připojením *
Bezprostředně po vyjmutí
z nádoby s nápoji nebo základní
látkou
*
Pohyblivá část vedení pro přívod
plynu
Vždy po 12 měsících
Nádoba s nápoji Bezprostředně před naplněním
nápoje
(pokud plní sám provozovatel)
* Není nutno při výčepu stolní vody, pramenité vody a léčivých minerálek
Pozor: Při zacházení s čistícími kapalinami vzniká nebezpečí poleptání. Při čistících pracích nosit
odpovídající oblečení (např. ochranné brýle a rukavice). Dbejte na pokyny výrobců čisticích
prostředků.
Strana 14 z 24
Návod k čiště
1. Odpojit zástrčku ze zásuvky.
2. Čištění přístroje a potrubí musí probíhat dle právě platného čistícího
předpisu dle nařízení o čepování.
3. Potrubí produktu odpojit od nádob s produktem.
4. Potrubí produktu připojit k čistící nádobě nebo čistícímu přístroji
(závisle na čistící metodě).
5. Výčepní kohouty držet otevřené tak dlouho, až vytéká čistící roztok.
6. Čisticí roztok nechat působit podle údajů výrobce.
7. Potrubí produktu připojit k čerstvé vodě a otevřením kohoutů
dostatečně vypláchnout.
8. Potrubí produktu opět připojit k nádobě produktu a kohouty nechat tak
dlouho otočené, až vystupuje nápoj.
9. Pravidelně čistit štětcem lamely kondenzátoru (chladiče).
10. Opět zapojit zástrčku do zásuvky.
Strana 15 z 24
6. Poruchy a jejich odstraňování
Druh poruchy Příčina Odstraňování
Kompresor neběží Není ťové napětí Zapojit zástrčku do zásuvky
nebo zkontrolovat zásuvku,
zdali je k dispozici napě
230 V.
Řízení teploty je
vadné
Nechat vyměnit regulátor
teploty servisním technikem.
Nápoj je příliš teplý Nastavení teploty je
příliš vysoké.
Teplotu na regulátoru
nastavit nižší
Znečištěný nebo
zakrytý chladič
Chladič vyčistit štětcem
mezi lamelami
Odběr nápojů příliš
vysoký
Dodržovat kapacitu výdeje
Okruh chlazení je
vadný
Zavolat servisního technika
Vadný regulátor
teploty
Zavolat servisního technika
Nápoj pě Tlak oxidu uhličitého
příliš vysoký
Snížit tlak oxidu uhličitého
Strana 16 z 24
7. Výkres se seznamem náhradních dílů
7a. Výkres Gamma / Delta 75
Strana 17 z 24
7b. Výkres Gamma 100
Strana 18 z 24
7c. Výkres Gamma 125
Strana 19 z 24
7d. Seznam náhradních dílů
Č.
pozi
ce
Název Delta 75
(1/3 PS)
Gamma 75
(1/3 PS)
Gamma 100
(2/3 PS)
Gamma 125
(4/5 PS)
1 Lopatka ventilátoru 85-0068 85-0068 85-0211 85-0067
2 Vedení vzduchu 73-0223 73-0223 73-0224 73-0225
3 Motor ventilátoru 85-0066 85-0066 85-0066 85-0131
4 Chladič 81-0079 81-0079 81-0080 81-0127
4a Jednotka chladiče
kap.
81-0657-10 81-0657-10 81-0660 81-0641-10
5 Termostat 83-0272 83-0272 83-0272 83-0272
6 Termostat –lepící fólie 94-0058 94-0058 94-0058 94-0058
7 Termostat-knoflík
ukazatele
83-0475 83-0475 83-0475 83-0475
8 Chladící spirála vnitř30-0515-1 30-0515-1
9 Chladící spirála vnější 30-0514-1 30-0514-1
9a Koš chladící spirály,
kpl
30-1570-2000 30-1570-2000 30-1173-40 30-1173-40
10 Víko 49-0001-01 49-0001-01 49-0001-01 49-0001-01
11 Uchycení 40-0835 40-0835 40-0835 40-0835
14 Plášť 41-1805-020 41-1805-020 41-1882-300 41-1882-400
15 Kryt 41-1798-100 41-1798-100 41-0487 41-0487
16 Kompresor 80-1023 80-1023 80-1022 80-1034
17 Odlehčení 83-0644-10 83-0644-10 83-0644-20 83-0644-20
18 Startovací zařízení 83-0645-30 83-0645-30 83-0645-40 83-0645-50
19 Kryt elektrické skříně 83-0643-10 83-0643-10 83-0643-20 83-0643-20
20 Náběhový
kondenzátor
83-0642-30 83-0642-366-
0412-10
83-0642-20
21 Patka přístroje 41-0610-50 41-0610-50 41-1879-301 41-1879-301
22 Přetok 73-0208-10 73-0208-10 73-0208-10 73-0208-10
23 Kryt zásuvky 41-2223-100 41-2223-100 41-2222-1000 41-2222-100
24 Záslepka 33-0102 33-0102 33-0102 33-0102
25 Šroubení chladící
skříně
36-0136 36-0136 36-0136 36-0136
26 Doprovodné chlazení
kpl
41-1824-150 41-1824-160 41-1824-160
27 Přívodní trubka pro
doprovodné chlazení
42-0858-20 42-0858-20 42-0858-20
28 Odvodní trubka pro
doprovodné čerpadlo
42-0858-20 42-0858-20 42-0858-20
29 Míchací motor s
můstkem
85-0215-50
Náběhový chladič pro
doprovodné chlazení
83-0594 83-0594 83-0594
Elektro-úhelník kpl 86-0745-03 86-0745-03 86-0745-03 86-0745-03
8.Schéma průtoku
Strana 20 z 24
9. Proudové schéma Gamma 75/100/125 a Delta 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

MULTIPLEX Delta 75 Owner Instruction Manual

Typ
Owner Instruction Manual

in anderen Sprachen