Zanussi ZI8454X Benutzerhandbuch

Kategorie
Gefrierschränke
Typ
Benutzerhandbuch
KÜHL-
GEFRIERSCHRANK
REFRIGERATEUR-
CONGELATEUR
TWEEDEURS-
KOELKAST
FRIDGE-FREEZER
FRIGORIFICO-
CONGELADOR
ZI 8454 X
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTION BOOKLET
LIBRO DE INSTRUCCIONES
2222 214-51
2
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE
Es ist sehr wichtig, da§ diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden GerŠt aufbewahrt wird. Sollte
dieses GerŠt verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nštig, die Anleitung
beizufŸgen, damit der neue Besitzer Ÿber den Betrieb des GerŠtes bzw. die entsprechenden Warnungen.
Sollte dieses GerŠt mit Magnet-TŸrverschlu§ als Ersatz fŸr ein altes GerŠt dienen, das noch mit einem
Schnappschlo§ ausgerŸstet ist, so machen Sie bitte dieses Schlo§ unbrauchbar, bevor Sie das GerŠt
beiseite stellen oder zum MŸll geben. Sie verhindern damit, da§ spielende Kinder sich selbst einsperren
und damit in Lebensgefahr kommen.
Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet. Wir bitten Sie daher, diese
aufmerksam zu lesen, bevor das GerŠt in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
¥ Dieses GerŠt wurde hergestellt, um von
Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist
unbedingt darauf zu achten, da§ Kinder es nicht
anfassen oder es als Spielzeug verwenden.
¥ Es ist gefŠhrlich, die Eigenschaften dieses
GerŠtes zu Šndern.
¥ Vor der inneren bzw. Šu§eren Reinigung des
GerŠtes sowie beim Auswechseln der GlŸhlampe
(bei damit ausgestatteten GerŠten) das GerŠt
spannungslos machen.
¥ Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht sofort
essen, es kšnnte KŠlte-Brandwunden
verursachen.
¥ Dieses GerŠt ist schwer. Beim Versetzen bitte
darauf achten!
¥ Beachten Sie, dan wŠhrend der Bewegung
des GerŠtes der KŠltemittelkreislauf nicht
beschŠdigt wird.
¥ Das GerŠt darf nicht in unmittelbarer NŠhe
von Heizkšrpern oder Gasherden aufgestellt
werden.
¥ Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung
sollte vermieden werden.
¥ Eine ausreichende Luftzirkulation an der
GerŠterŸckseite mu§ gewŠhrleistet sein.
Jegliche BeschŠdigung des KŸhlkreislaufes
ist zu vermeiden.
¥ NUR F†R GEFRIERSCHR€NKE (EinbaugerŠte
ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort
ist der Keller.
¥ Keine ElektrogerŠte (z.B. Eismaschinen) in
das GerŠt stellen.
Stšrungen - Kundendienst
¥ Sollte die Installation des GerŠtes eine €nderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so
darf diese nur von Elektro-FachkrŠften
durchgefŸhrt werden.
¥ Eventuelle Reparaturen dŸrfen nur von einem
Kundendienst oder sonstigen autorisierten
Stellen durchgefŸhrt werden.
¥ Es ist wichtig, da§ nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
¥ Dieses GerŠt enthŠlt im KŠltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die
Wartung und das Nachfiillen ausschlie§lich von
autorisiertem Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
¥ Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das
GerŠt zu reinigen, da es beschŠdigt werden
kšnnte.
¥ Tritt eine Stšrung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das GerŠt selbst zu reparieren.
ElektrogerŠte dŸrfen nur von Elektro-FachkrŠften
repariert werden, da durch unsachgemŠ§e
Reparaturen erhebliche FolgeschŠden entstehen
kšnnen. Wenden Sie sich bitte an die nŠchste
Kundendienststelle.
Aufstellung
¥ Sich vergewissern, da§ das GerŠt nach der
Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
Wichtig: BeschŠdigte Versorgungskabel mŸssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz
ersetzt werden, die beim Hersteller oder den
Kundendienststellen erhŠltlich sind.
¥ WŠhrend das GerŠt in Betrieb ist, werden der
VerflŸssiger und der Kompressor, die sich auf der
RŸckseite des GerŠtes befinden, hei§. Es ist
darauf zuachten, dass die Luft um das GerŠt frei
zirkulieren kann, damit die WŠrme abgefŸhrt
werden kann. Eine ungenŸgende Luftzirkulation
kann einen unregelmŠssigen Betrieb bzw.
SchŠden am GerŠt verursachen. Achten Sie auf
die Installationsanweisungen.
¥ Teile, die hei§ werden (z.B. KompressorgehŠuse,
VerflŸssiger und zugehšrige Rohre), sollen nicht
frei zugŠnglich sein. Wo es auch immer mšglich
ist, soll das GerŠt mit der RŸckseite gegen eine
Wand gestellt werden.
Gedruckt auf Umweltschutzpapier
3
2222 214-51
¥ WŠhrend des Transports kann es vorkommen,
da§ das im Motorkompressor enthaltene …l in
den KŠltekreislauf ablŠuft. Man sollte mindestens
2 Std. warten, bevor das GerŠt in Betrieb
genommen wird, damit das …l in den
Kompressor zurŸckstršmen kann.
Gebrauch
¥ Die HaushaltskŸhl- und GefriergerŠte sind nur
zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von
Nahrungsmitteln bestimmt.
¥ Die beste Leistung erzielt man bei
Raumtemperaturen von +18¡C bis +43¡C (Klasse
T); +18¡C bis +38¡C (Klasse ST); +16¡C bis
+32¡C (Klasse N); +10¡C bis +32¡C (Klasse SN);
die GerŠteklasse ist auf dem Typschild
angegeben.
Zu beachten: Wird dieses GerŠtes bei anderen
Umgebungstemperaturen betrieben als den in
der entsprechenden Klimaklasse angegebenen
Werten, sind folgende Hinweise zu beachten:
sinkt die Umgebungstemperatur unter den
angegebenen Mindestwert ab, kšnnte die
Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr
garantiert sein; es wird daher empfohlen, die
eingelagerten Lebensmittel so rasch als mšglich
zu verbrauchen.
¥ Einaufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
¥ FŸr das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der
Lebensmittel sind die Anweisungen des
Herstellers zu befolgen.
¥ In allen KŸhl- und GefriergerŠten bedecken sich
im Laufe der Zeit alle kŠltefŸhrenden Teile mit
einer Reif bzw. Eissicht. Diese Schicht wird je
nach Modell automatisch oder mit der Hand
abgetaut.
¥ Die Reifsicht niemals mit MetallgegenstŠnden
abkratzen, das GerŠt kšnnte beschŠdigt werden.
Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber
verwenden.
¥ Zum Lšsen der festgefrorenen Eisschalen keine
scharfkantigen oder spitzn GegenstŠnde
benutzen.
¥ Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden,
sie kšnnten platzen.
Umweltnormen
Dieses GerŠt enthŠlt im KŸhlkreislauf und in der
Isolierung kein ozonschŠdigendes Gas. Das
GerŠt darf nicht mit dem HausmŸll entsorgt
werden. Eine BeschŠdigung des
KŠltemittelkreislaufs, insbesondere des
WŠrmetauschers auf der RŸckseite des GerŠtes,
mu§ verhindert werden. Auskunft Ÿber
Abholtermine oder SammelplŠtze gibt die
šrtliche Gemeindeverwaltung an. Die in diesem
GerŠt verwendeten und mit dem Symbol
gekennzeichneten Materialien,sind
recyclingfŠhig.
09/99
78
¥ Con z—calo de 100 mm montar el compensador
estŽtico completo regulable en profundidad.
Altura de alineaci—n h= 870 mm
¥ Con altura del z—calo de 190 a 220 mm hacer un
escote como se indica en la figura.
¥ Con z—calo de altura superior a 150 mm e inferior
a 190 mm cortar el compensador estŽtico en
dotaci—n al aparato y montarlo entre el z—calo y
la parrilla de ventilaci—n.
¥ Con z—balo de 150 mm, montar el compensador
estŽtico regulable en profundidad.
¥ Si el aparato se coloca en la cocina, al final de la
disposici—n colocar la pata E para enganchar el
z—calo.
100
150
30
100
E
4
Warnungen und wichtige Hinweise 2
Hinweise zur Verpackungsentsorgung 4
Gebrauch 5
Bedienungsblende 5
Reinigung der Innenteile 5
Inbetriebnahme 5
Alarmlampe 5
Elektronisches Termometer 5
Das Innere des GerŠtes 6
KŸhlschrank 7
GetrŠnkespender 7
0¡ C Fach 8
Gefrierfach 8
NŸtzliche Hinweise zum Einfrieren 8
Aufbewahrung von TiefkŸhlkost 9
Auftauen 9
EiswŸrfelspender 9
Wartung 10
Innenreinigung 10
Abtauen des KŸhlschrankes 10
Bei lŠngerem Stillstand 10
Austausch der GlŸhbirnen 11
Funktionsstšrungen 12
Technische Daten 12
Installation 13
Aufstellung 13
Elektrischer Anschlu§ 13
Einbau-anweisungen 14
Hšheneinstellung 14
Montage der Seitenverkleidung 14
Einbau des GerŠtes 15
Anbringen des sockels 15
INHALT
HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG
Verpackungen und Packhilfsmittel unserer Elektro-
Gro§gerŠte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen
recyclingfŠhig und sollen grundsŠtzlich der
Wiederverwertung zugefŸhrt werden.
Wir empfehlen Ihnen:
¥ Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen
sollten in die entsprechenden SammelbehŠlter
gegeben werden.
¥ Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in
die dafŸr vorgesehenen SammelbehŠlter
gegeben werden. Solange solche in Ihrem
Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, kšnnen
Sie diese Materialien zum HausmŸll geben.
Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfŠhige
Kunststoffe zugelassen, z.B.:
In den Beispielen steht
PE fŸr PolyŠthylen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP fŸr Polypropylen
PS fŸr Polystyrol
BESTANDTEILE AUS PLASTIK
Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist
ein Gro§teil der Materialien dieses GerŠtes
gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu
ermšglichen.
PS
SAN
ABS
02**
PE
05
PP
06
PS
77
Alojamiento del aparato
¥ Introducir el aparato en el espacio del mueble.
¥ Fijario a la pared con la escuadra
correspondiente.
La parte superior del aparato debe estar libre para
permitir una buena circulaci—n del aire. Si sobre el
mismo se instala un armario, deber‡ estar separado
de la pared de 50 mm y en la parte superior deber‡
estar separado del techo de 50 mm.
Aplicaci—n del z—calo
Altura de alineaci—n h= 820 mm
¥ Con una altura del z—calo de 140 a 170 mm
hacer un escote como se indica en la figura.
¥ Con z—calo de altura superior a 100 mm e inferior
a 140 mm cortar el compensador estŽtico en
dotaci—n y montarlo entre el z—calo y la parrilla de
ventilaci—n, fij‡ndolo a presi—n debajo de Žsta.
25
50
50
870
820
140
190
30
100
900
170
220
140
190
5
S
4
S
-26°
-24°
-21°
-18°
-15°
-13°
EFG
DCBA
G = Thermostatdrehknopf - KDhifach
A= Betriebskontrollampe
B= Alarmlampe
C = Elektronisches Thermometer - Gefrierfach
D = Schneligefrierkontrollampe (S)
E= Hauptschalter
F= Thermostatdrehknopf
Gefrierfach und Schneligefrierfach (Super)
GEBRAUCH
Inbetriebnahme
¥ Stellen Sie den Drehknopf E auf das Symbol Ò1Ó
(die Kontrollampen A und B leuchten dann auf).
Drehknopf G fŸr das KŸhifach und F fŸr das
Gefrierfach in die gewŸnschte Position drehen.
Die geeignetste ist fŸr gewšhnlich eine mittlere
Einstellung (die niedrigeren Zahlenwerte zeigen
eine geringere KŠlte an).
¥ Die Kontrollampe D leuchtet auf, sobald der
Drehknopf F in die Position ÒSÓ gebracht wird.
¥ Den Stillstand des KŸhischranks und des
Gefrierfachs erreicht man, indem man den
Drehknopf E auf das Symbol ÒOÓ stellt.
Alarmlampe
Die Kontrollampe B hat die Funktion, das Ansteigen
der Temperatur im Inneren des Gefierfaches auf
einen Wert, bei dem eine gute Konservierung der
Lebensmittel nicht mehr garantiert werden kann, zu
signalisieren.
Wenn das GerŠt in Betrieb genommen wird oder
anfangs, wenn die Lebensmittel zum Einfrieren
eingelagert werden, leuchtet die Kontrollampe noch
so lange auf bis ein Temperaturwert zur sicheren
Konservierung der Lebensmittel erreicht wird.
Bedienungsblende
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das GerŠt in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am besten durch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel SorgfŠltig
nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das GerŠt beschŠdigen kšnnten.
Elektronisches Thermometer
Das elektronische Thermometer C besteht aus 6
Kontrollampen. Jede aufleuchtende Lampe
entspricht einer bestimmten Innentemperatur des
Gefrierfachs. Zu hŠufiges …ffnen oder zu langes
Offenstehen der TŸren kann die angezeigte
Temperatur leicht verŠndern.
Temperaturschwankungen kšnnen zudem auttreten,
wenn eine grš§ere Menge von Lebensmitteln als die
oben angegebene eingelagert wird (siehe
Gefriervermšgen).
76
Regulaci—n de la altura
El aparato ofrece la posibilidad de regular la altura
para permitir la alineaci—n con los otros muebles de
la cocina de 820 mm a 870 mm.
Antes de introducir el aparato entre los muebles
regular ia altura de les ruedas posteriores y de les
patas. Las ruedas salen de f‡brica posicionadas a
820 mm. Para alinear al aparato a la medica de 870
mm levantarlo, actuando sobre les cuatro patas con
la flave apropiada, desmontar les ruedas y fjarlas en
la posici—n m‡s baja.
Montaje de los paneles laterales
¥ Fijar les escuadras sobre los paneles en les
posiciones indicadas en la figura.
La cota de 132 mrn est‡ prevista para un z—calo
de 100 mm de altura debajo del panel. Para otras
dimensiones de z—calo, la cote 132 se deber‡
reducir o aumentar de consecuencia.
¥ Apoyar los paneles sobre el aparato.
¥ Fijar les escuadras posteriores tendendo en
cuenta el espesor de los paneles (ancho m‡ximo
del mueble 900 mm).
¥ Fijar los paneles en la parte anterior. Si se
utilizan paneles de espesor inferior a 20 mm,
colocar al lado de les bisagras los espaciadores
A entregados en dotaci—n.
820
870
COLOCACION
820
870
15
820
15
280
541
20
5765
132
1052
275
PANEL LATERAL
DERECHO
CANTO
ANTERIOR
CARA
INTERNA
CANTO
POSTERIOR
C
7
B
A
KŸhlschrank
¥ Keine hei§en GetrŠnke oder Speisen einlagern.
Diese sollten vorher auf Raumtemperatur
abkŸhlen.
¥ Nahrungsmittel abdecken, insbesondere sehr ge-
ruchsintensive oder aromatische.
¥ Die Nahrungsmittel sind so zu verteilen, daB die
Luft frei zirkulieren kann.
Die Einstellung des Thermostats kann, um Tempera-
turschwankungen im Inneren des GerŠtes auszuglei-
chen, geŠndert werden.
Die Schwankungen sind abhŠngig von:
¥ der HŠufigkeit des TŸršffnens
¥ Raumtemperaturunterschieden
¥ der Menge der eingelagerten Lebensmittel
Zur besseren AusnŸtzung des Raumes kšnnen die
vorderen Roste auf jene hinten gelegt werden.
GetrŠnkespender
Die ideale Lšsung, um stŠndig frische GetrŠnke zu
haben:
Eine Flasche des gewŸnschten GetrŠnks nehmen
und die spezielle Vorrichtung aufsetzen.
Die Flasche einsetzen und die dafŸr vorgesehene
Haltevorrichtung B in die InnentŸr einstecken.
Durch Anlegen des Glases an den Taster und Aus-
Ÿbung eines leichten Drucks erhŠlt man das ge-
wŸnschte GetrŠnk.
Sollte die Spendevorrichtung nicht auf die Flaschen-
šffnung passen, verwenden Sie den mitgelieferten
Adapter A. Es empfiehit sich, daher das GetrŠnk
zum KŸhlen in die Flasche zu fŸllen, auf der Sie die
Speizalvorrichtung angebracht haben. Dazu sollten
Sie immer dieselbe Flasche verwenden.
Es ist ratsam, den GetrŠnkespender nicht fŸr
frischgepreBte SŠfte (ZitrustrŸchte) zu verwenden.
Der Spender ist regelmŠBig zu reinigen.
74
ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
Si algo no funciona, antes de llamar al SERVICIO
TECNICO, comprobar que se han seguido todas les
indicaciones dadas en este libro.
Los compresores no funcionan.
¥ Corte de corriente.
¥ Interruptor general en posici—n ÇOÈ.
La iluminaci—n interior no funciona.
¥ L‡mpara floja o fundida.
Agua en el compartimento frigor’fico.
¥ DesagŸe obstru’do.
El rendimiento no es el —ptimo.
Apertura frecuente de les puertas, una gran cantidad
de alimentos se ha introducido de una s—la vez.
¥ Aireaci—n insuficiente.
Para que el SERVICIO TECNICO pueda atenderle
adecuadamente es preciso que cuando llame facilite
la siguiente informaci—n sobre su aparato.
Modelo (Mod.)
Nœmero del producto (Prod. No.)
Nœmero de fabricaci—n (Ser. No.) que est‡n en el
certificado de garant’a o en la tarjeta matricula que
se ve sacando el caj—n derecho, en el punto
indicado por la flecha (ver Fig.).
Los recambios originales certificados por el
fabricante del producto tienen la siguiente marca
S—lo los encontrar‡ en nuestros Centros de
Asistencia TŽcnica y en los talleres autorizados.
Garanzia
Los electrodomŽsticos Zanussi disponen de garantia
en todos los pa’ses de la CEE en los que son pues-
tos en circulaci—n con les siguientes salvedades:
1. En cada pais de la CEE Industria Zanussi acuerda
la garant’a de todos los aparatos de producci—n pro-
pia, comercializados con sus propias marcas y pues-
tos a la venta en uno de los pa’ses de la comunidad.
2. El Servicio de intervenciones en garantia es pres-
tado, segœn la prediche modalidad, por el SERVICIO
TECNICO OFICIAL del pa’s miembro de la CEE
donde el aparato est‡ puesto en funcionamiento y
segœn la modalidad aplicada localmente por la Com-
pa–ia.
3. El Servicio de intervenci—n en garant’a puede ser
denegado:
a) por defectos del aparato debidos a la instaiaci—n
y/o puesta en funcionamiento sin respetar les nor-
mas tŽcnicas y de seguridad vigentes en el pa’s
donde la garant’a se ha hecho valer.
b) por la utilizaci—n del aparato en forma anormal y
no conforme con les prescripciones e instrucciones
del fabricante.
4. El Servicio de intervenci—n en garant’a puede
tambiŽn ser denegado cuando el aparato haya sido
modificado o transformado en cualquier modo,
excepto en el caso de que la modificaci—n sea nece-
saria para la adecuaci—n del aparato a les normas
tŽcnicas y de seguridad vigentes en el pa’s donde
se hace valer la garantia.
5. La adecuaci—n en conformidad con la precedente
norma tŽcnica o de seguridad eventualmente nece-
saria para el normal funcionamiento del aparato,
podr‡ ser efectuada por el SERVICIO TECNICO
OFICIAL competente en el territorio, o por una
persona cualificada que sea competente para
efectuar correctamente les modificaciones
necesarias. El costo de la adecuaci—n ser‡
totalmente a cuenta del usuario en las condiciones
practicadas en el lugar donde es requerida y
efectuada.
Para les normas especificas de prestaciones de les
intervenciones en garantia ver las instrucciones
detalladas en el ÇCertificado de Garant’aÈ.
DISTRI
PARTS
¥ Die Lebensmittel sollten in Alu- oder PolyŠthylen-
sŠckchen bzw. Folien ohne Lutthlasen und
hermetisch dicht verpackt werden.
¥ Wenn der Gefriervorgang zu lange dauert, verrin-
gert sich dadurch auch die Aufbewahrungsdauer.
Daher ist es wichtig, die maximale Einfriermenge,
die auf dem Typenschild angegeben ist, nicht zu
Ÿberschreiten.
¥ Ist der Vorgang des Einfrierens an mehreren
aufeinanderfolgenden Tagen durchzutŸhren,
empfiehit es sich, die maximal zulŠssige Menge
um ein Drittel zu reduzieren.
¥ Jedes PŠckchen ist mit einer Etikette mit
Angaben zur Art des Produkts und dem
Einfrierdatum zu versehen.
0 ¡ C - Fach
¥ Die Temperatur dieses Faches (von 0¡C bis
+3¡C) wird durch eine spezielle Sonde konstant
gehalten. Eine Regelung ist nicht nštig.
¥ Die in dieser Zone aufbewahrten Lebensmittel
behalten ihre Frische und natŸrlichen
Eigenschaften bei.
Fleisch und Fisch lassen sich doppelt so lange
konservieren als im normalen KŸhlschrankfach.
Es wird empfohlen, die Lebensmittel in Alu- oder
PolyŠthylenfolie einzupacken.
¥ In dieses Fach kšnnen GetrŠnke zum schnelleren
AbkŸhlen ohne das Risiko des Gefrierens einge-
stellt werden.
¥ Vor dem Schlie§en der TŸr sind die Laden ganz
einzuschieben.
Gefrierfach
¥ Unmittelbar nach der Installation oder nach
einem lŠngeren Stillstand des GerŠtes ist vor
dem Einlagern der Lebensmittel der Drehknopf F
in Position ÒSÓ zu bringen und das GerŠt muB
mindestens 4 Stunden leer in Betrieb sein.
¥ Bei normalem Betrieb den Drehknopf F 24
Stunden vor dem Einfrieren in Position ÒSÓ
drehen. Die Kontrollampe D leuchtet auf.
Der Gefriervorgang mu§ 24 Stunden andauern;
danach sollte der Drehknopf in eine mittlere
Einstellung gebracht werden. Die Kontrollampe D
erlischt.
¥ Die einzutrierenden Lebensmittel werden in das
Schneligefrierfach gegeben und dann, nach
erfolgtem Einfrieren, in die verschiedenen FŠcher
verteilt.
¥ Das Gefriervemšgen urnfa§t 12 kg/24h. Diese
Menge soll nie Ÿberschritten werden.
NŸtzliche Hinweise zum Einfrieren
Frieren Sie nur einwandfreie Lebensmittel ein.
¥ Die zum Einfrieren bestimmten Produkte sollten
frisch und gut gesŠubert sein.
¥ Jedes eingelagerte PŠckchen sollte auf den
Familienbedarf abgestimmt sein.
¥ Kleinere PŠckchen erlauben ein schnelles und
gleichmŠBiges Einfrieren.
¥ Einmal autgetaute Lebensmittel dŸrfen nicht
wieder eingefroren werden.
¥ Aufgetaute Lebensmittel kšnnen, wenn sie
einmal gekocht wurden, neuerlich eingefroren
werden - sie verlieren dadurch aber einen Teil
ihrer ursprŸnglichen QualitŠt.
¥ Mageres Fleisch ist besser und lŠnger haltbar als
fetthaltiges. Salz verringert die Haltbarkeit.
8
73
Per’odos de inactividad
Durante los per’odos en que el aparato no funciona,
posicionar el interruptor general E en la posici—n
Ç0È, dejario desescarchar y limpiarlo
cuidadosamente. Dejar les puertas entreabiertas
para permitir una buena circulaci—n del aire,
evitando asi la formaci—n de malos olores.
Sustituci—n de les l‡mparas
Compartimento frigorifico:
Se efectœa sacando el plaf—n. Emplear l‡mparas de
15 W m‡ximo.
Compartimento congelador:
Para acceder a las l‡mparas se deben quitar las
tapas presentes en los difusores.
Emplear l‡mparas de 12 W m‡ximo.
S
4
S
-26°
-24°
-21°
-18°
-15°
-13°
9
Wichtig
Unbeabsichtigt aufgetaute Lebensmittel,
beispielsweise wegen Stromausfall, mŸssen,
wenn der Betrieb fŸr lŠnger als die in der Tabelle
technische Daten unter der Position ãLagerzeit
bei StšrungÒ angegebene Dauer unterbrochen
ist, kurzfristig verbraucht oder sofort gekocht
und erneut eingefroren werden (nach
AbkŸhlung).
Auftauen
Das Auftauen kann auf verschiedene Weise
erfolgen, je nach Art der Lebensmittel und Grš§e der
Verpakkung.
Fleisch, Fisch und Obst soliten im KŸhlschrank
aufgetaut werden. Kleinere FleischstŸcke kšnnen
ohne Auftauen gekocht werden. GemŸse taut man
direkt in hei§em Wasser auf. Fertiggerichte kann
man mit ihrer Aluverpackung direkt in den Ofen
stellen. Ein Mikrowellenherd ist besonders gut zum
Auftauen von Lebensmitteln geeignet.
Entsprechende Bedienungsanleitung beachten.
EiswŸrfelspender
Zwei Ÿber dem entsprechenden BehŠlter befindliche
Schalen gestatten es, einen ausreichenden Vorrat
von Eisworfeln anzulegen.
Wegen der Ausdehnung des Eises sollen die
Schalen nur zu 3/4 mit Wasser gefŸllt werden. Um
die EiswŸrfel in die darunterstehende Schale zu
stŸrzen, den Drehgriff (wie in Abb. 18 gezeigt) bis
zum Anschlag drehen.
Die Entnahme der WŸrfel aus den Schalen ist
einfach. Aus dem Gefrierschrank entnommene
EiswŸrfel sollten niemals sofort konsumiert werden -
sie kšnnen KŠltebrandwunden verursachen.
¥ Keine warmen Speisen, Flaschen oder BehŠlter
mit kohlensŠurehaltigen GetrŠnken in das
Gefrierfach stellen (Sie kšnnen platzen).
¥ Mit Deckel versehene BehŠlter nicht vollstŠndig
abdecken.
¥ WŠhrend des Gefriervorganges die TŸr nicht
šffnen und keine weiteren Lebensmittel einlagern.
¥ Es soll vermieden werden, daB einzufrierende
Lebensmittel mit den bereits eingefrorenen in
BerŸhrung kommen, um eine WŠrmeŸbertragung
auf diese zu verhindern.
NŸtzliche Hinweise zum Einfrieren von
Lebensmitteln kšnnen auch spezieller Literatur die
frei im Handel erhŠltlich ist, entnommen werden.
FŸr das Einfrieren von Lebensmitteln im eigenen
Haushalt empfiehit es sich, sich an die folgenden, in
Monaten angegebenen maximalen Auflbewahrungs-
zeiten zu halten:
Wurst 1
Schweinefleisch 3-6
Kalbfleisch 10-12
Wild 10-12
Mageres GeflŸgel 8-10
Schalentiere 3-4
Fisch 3-6
Fertiggerichte 2-3
Eis 1-2
Mehlspeisen und S٤waren 1-2
Obst und GemŸse 10-12
Aufbewahrung von TiefkŸhlkost
Nach Inbetriebnahme des Gefrierfachs fŸr
mindestens 3 Stunden auf Schneligefrieren schalten
(Drehknopf F in Position ÒSÓ), bevor TiefkŸhiprodukte
eingelagert werden. Dann auf Normaleinstellung
zurŸckschalten (Drehknopf F in eine mittlere Position
bringen).
Die Auflbewahrung von TieflkŸhlkost bereitet keine
besonderen Schwierigkeiten. Die PŠckchen kšnnen
nebeneinander gelegt oder Ÿbereinander gestapelt
werden.
Beachten Sie immer die auf den Packungen der Tief-
kŸhlkost angegebenen Auflbewahnungszeiten.
Nach dem Einkauf sollte man mšglichst wenig Zeit
bis zum Einlagern im Gefrierabteil verstreichen
lassen. Vergewissern Sie sich auch, da§ die
Verpackung einwandfrei ist.
Eine aufgequollene oder stellenweise feuchte
Verpakkung deutet darauf hin, daB die Ware nicht
ordnungsgemŠ§ gelagert war und deshalb ihre
ursprŸngliche QualitŠt verloren hat.
Einmal aufgetaute Lebensmittel kšnnen nicht wieder
eingefroren werden und sollten innerhalb kurzer Zeit
konsumiert werden. Niemals Produkte mit
abgelautenem Haltbarkeitsdatum konsumieren.
Bei einem Stromausfall von kurzer Dauer erleiden
die Lebensmittel keinen Schaden. In einem solchen
Fall empfiehit es sich, die GerŠtetŸr nicht zu šffnen.
72
Antes de efectuar cualquier operaci—n de
mantenimiento, incluso les citadas en este
cap’tulo, desenchufe el aparato de la red de
alimentaci—n elŽctrica.
Atenci—n
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efectuados exclusivamente por
personal autorizado por la empresa.
Limpieza del interior
Limpiar el interior del aparato y los accesorios con
agua templada y bicarbonato s—dico (una cucharada
para 4 litros de agua).
Aclarar y secar cuidadosamente. Los cajones de la
zona congelador pueden atraerse para permitir su
lavado. Para secar los cajones tirar hacia huera, y
cuando lleguen al tope, levantarlos y sacarlos de les
gu’as. Para montarlos se tran de introducir en les
gu’as y manteniŽndolos inclinados, desplazarlos
hacia dentro.
No olvidarse de limpiar peri—dicamente el orificio
de desagŸe situado en el interior del
recogeaguas, en la pared posterior del
frigor’fico. Para efectuar esta operaci—n utilizar
el bastoncito que est‡ metido en el citado
orificio.
Atenci—n
Se recomienda no utilizar utensilios met‡licos
para quitar la escarcha a fin de evitar graves
da–os al aparato.
No usar dispositivo mec‡nico alguno u otro
medio artificial para acelerar el processo de
desescarche excepto los recomendados.
D037
MANTENIMIENTO
10
Vor jedem Arbeitsvorgang mu§ der Netzstecker
gazagen werden.
Achtung
Dieses GerŠt enthŠlt im KŠltekreislauf Kohlen-
wasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und
das NachfŸllen aussschlie§lich von autorisiertem
Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
Innenreinigung
Das GerŠteinnere und das Zubehšr mit lauwarmen
Wasser und Natriumbikarbonat reinigen (ein Lšffel
auf 4 Liter Wasser). SorgfŠltig nachwaschen und
grŸndlich austrocknen.
Die SchubfŠcher der Gefrierzone lassen sich zur
grŸndlichen Reinigung herausnehmen. Ziehen Sie
diese einfach bis zum Anschlag heraus und heben
Sie sie dann hoch, um sie aus den Halterungen zu
lšsen. Die SchubfŠcher geben Sie zurŸck, indem Sie
diese in die Halterungen bringen und dann in den
Innenraum zurŸckschieben.
Abtauen des KŸhlschrankes
Um das automatische Abtauen des KŸhlschranks zu
gewŠhrleisten, mu§ der Kompressorbetrieb šfter
aussetzen. Ist die RŸckwand des KŸhlraums mit
einer dikken Reifschicht bedeckt, drehen Sie den
Thermostatknopf in eine Position geringerer KŠlte
bis sich Arbeitspausen des Kompressors einstellen.
Es ist darauf zu achten, da§ das Ablaufloch, das
sich im Inneren der Auffangschale an der
RŸckseite des KŸhiraumes befindet, in
regelmŠ§igen ZeitabstŠnden zu reinigen ist.
Dazu kann das bereits im Loch der
Auffangschale vorhandene StŠbchen verwendet
werden.
Benutzen Sie niemals MetallgegenstŠnde, um die
Reifschicht abzukratzen, damit eine
BeschŠdigungen des GerŠtes vermieden werden
kann.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes
Mittel fŸr einen schnelleren Abtauproze§ mit
Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Ein Temperaturanstieg der TiefkŸhlkost wŠhrend
des Abtauens kšnnte die Aufbewahrungsdauer
verkŸrzen.
D037
WARTUNG
71
Consejos utiles para la
congelaci—n
Los productos a congelar deben ser frescos y estar
bien l’mpios.
¥ Los paquetes deben hacerse pensando en el
consumo familiar de forma que se consuman de
una s—la vez.
¥ Los paquetes peque–os facilitan la congelaci—n
r‡pida y uniforme.
¥ Los alimentos descongelados no se pueden
volver a congelar.
¥ Los alimentos magros se conservan mejor y por
m‡s tiempo que los grasos. La sal reduce el
tiempo de conservaci—n.
¥ Envolver los alimentos en bolsas u hojas de
aluminio o polietileno para uso alimentario,
adheriŽndolos y cerr‡ndolos hermŽticamente.
¥ Pegar una etiqueta sobre cada paquete
indicando el contenido y la fecha de preparaci—n.
¥ No introducir en el congelador alimentos
calientes, botellas o recipientes con bebidas
gaseosas (pue-den explotar).
¥ No cubrir completamente los recipientes con
tapa.
¥ No introducir nuevos alimentos ni abrir les
puertas durante el proceso de congelaci—n.
¥ No meter nunca productos a congeiar en
contacto con otros ya congelados, ya que
aumentar‡ la temperatura de estos œltimos.
Conservaci—n de los alimentos
congelados
DespuŽs de la puesta en marche del congelador,
seleccionar el rŽgimen de congelaci—n r‡pida
(mando F en posici—n ÇSÈ) por lo menos 3 horas
antes de introducir ios alimentos congelados. Una
vez transcurridas pasar a rŽgimen de conservaci—n
normal (posici—n intermedia del mando F).
La conservaci—n de los alimentos congelados no
conlleva problemas particulares. Los paquetes se
pueden colocar uno junto a otro o uno sobre otro.
En el momento de la compra se aconseja reducir al
minimo el tiempo de permanencia fuera del congela-
dor. Asegœrese de que el empaquetado estŽ intacto.
Un paquete no intacto o que presente muestras de
humedad significa que el producto no ha estado
conservado a una buena temperatura o que ha
perdido su calidad original.
Los alimentos descongelados parcialmente no pue-
den nunca volverse a congelar y deben consumirse
en corto tiempo. No consumir nunca productos
pasados de fecha.
En caso de falta de corriente por poco tiempo, los
alimentos no sufrir‡n alteraciones, en este caso se
aconseja no abrir les puertas del aparato.
Importante
Si en caso de descongelaci—n accidental, por
ejemplo cuando falta la corriente, el per’odo de
interrupci—n supera el valor indicado en la tabla
de los datos tŽcnicos, bajo el concepto Òtiempo
de aumentoÓ ser‡ necesario consumir los
alimentos en breve tiempo o cocinarlos
inmediatamente y despuŽs volver a congelarlos
(cuando se habr‡n enfriado).
Descongelaci—n de alimentos
La descongelaci—n se puede efectuar de diferentes
formas, segun la clase de alimentos y el tama–o de
los paquetes.
La carne, los pescados y las frutas se pueden
descongelar en la zona frigorifico. Si les piezas de
carne son peque–as se pueden cocinar sin
descongelarse previamente. Las legumbres se
descongelan directamente en el agua caliente. Los
platos cocinados se pueden recalentar directamente
en el homo dentro de su envoltorio. El homo
microondas es indicado para la descongelaci—n de
todo tipo de alimentos. Seguir les instrucciones del
homo usado.
Fabricador ae cubitos de hielo
Llenar les cubetas No revasando 3/4 de su
capacidad para permitir el aumento de volumen del
hielo.
Para hacer caer los cubitos en el cajoncito, girar a
fondo la maneta como se indica en la Fig.
12
FUNKTIONSST…RUNGEN
Im Stšrfall sollten Sie, bevor Sie den Technischen
Kundendienst ruten, ŸberprŸfen, ob Sie die in dieser
Anleitung angegebenen Vorschriften befolgt haben.
Falls die gesamte KŸhl-Gefrierkombination nicht
funktioniert sollte, versuchen Sie ein anderes GerŠt
an derselben Steckdose anzuschlie§en. Funktioniert
auch dieses nicht, bedeutet dies, da§ die Sicherung
der elektrischen Anlage defekt ist oder das ein
Schaden an der elektrischen Anlage vorliegt, der
den Eingriff eines Fachmanns erfordert.
Wenn sich am Boden des KŸhlabteils Wasserspuren
finden, ist das Abtauwasserloch verstoptt oder von
irgendeinem Gegenstand bedeckt.
Sollte nach Einschaltung des
Schneligefriervorganges der Kompressor nicht
anlauten, bedeutet dies nicht unbedingt einen
Schaden - es kann sein, da§ der Thermostat gerade
den Kompressorbetrieb unterbrochen hat; eine
interne Sicherheitsvorrichtung verzšgert den Start
des Kompressors.
Das gleiche Problem kann auftreten, wenn der Stek-
ker aus der Steckdose gezogen wird, wŠhrend der
Kompressor in Betrieb ist oder gerade erst seine
Funktion unterbrochen hat. Bei Wiedereinstecken
des Steckers nimmt der Kompressor den Betrieb
nicht sofort wieder auf.
Leuchtet die Alarmlampe weiter auf, schalten Sie
den Schneligefriervorgang ein, šffnen Sie keinesfalls
die TŸr und benachrichtigen Sie den technischen
Kundendienst.
Wenn der Gefrierschrank nicht funktioniert, wenden
Sie sich bitte umgehend an den Kundendienst.
Wenn die Innenbeleuchtung nicht funktioniert,
kontrollieren Sie, ob die Lampen schlecht
eingeschraubt wurden oder durchgebrannt sind.
Schlechte Betriebsleistung kann durch zu hŠufiges
TŸršffnen, eine zu gro§e, auf einmal eingelagerte,
Gefriergutmenge oder unzureichende BelŸftung
verursacht werden.
Zur rascheren Fehlerbeseitigung ist es
empfehlenswert, beim Anruf des Kundendienstes,
die Modellbezeichnung, Produkt- und Seriennummer
bekanntzugeben. Diese kšnnen dem Garantieschein
oder dem Typenschild, das sich unter dem rechten
Fach befindet, (durch einen Pfeil angezeigt, siehe
Abb.) entnommen werden.
TECHNISCHE DATEN
Euro- Effizenz-Klasse C
266
28
96
1,8
657
12
14
Nutzinhalt des KŸhlschrankes in Liter
Nutzinhalt des Gefrierschrankes in Liter
Energieverbrauch in kWh/24h
Energieverbrauch in kWh/Jahr
Gefrierleistung kg/24h
Nutzinhalt des 0¡C Faches in Liter
Lagerzeit bei Stšrung -18¡/-9¡C in h
Die Technische Daten kšnnen Sie auf dem Typschild feststellen. Das Typschild befindet sich links unten an der
Seitewand.
69
B
A
Compartimento frigor’fico
¥ No introducir en el frigor’fico ni alimentos ni
bebidas calientes, dejarlas enfriar antes a
temperatura ambiente.
¥ Cubrir los alimentos, en particular los de olor
pronunciado y los arom‡ticos.
¥ Disponer los alimentos de forma que el aire
pueda circular libremente entre ellos.
La posici—n del termostato se puede cambiar para
compensar la variaci—n de la temperatura interna
debida a:
¥ Frecuencia de apertura de les puertas.
¥ Diferencia de temperatura ambiente.
¥ Cantidad de alimentos conservados.
Para una mejor utilizaci—n del espacio, les bandejas
anteriores pueden ser colocadas sobre la
posteriores.
Para obtener, el desescarchado autom‡tico del
frigor’fico es necesario que el compresor tenga
periodos de pausa. Si el fondo del compartimento se
recubre de demasiada escarcha, girar el mando
progresivamente a una posici—n de menor fr’o, hasta
conseguir que el compresor tenga les pausas.
Distribuidor de bebidas
Una soluci—n ideal para disponer siempre de una
bebida fresca: tomar una botella de la bebida
deseada y aplicarle el dispositivo especial.
Introducirla en la contrapuerta y fijarla con el
dispositivo B.
Apoyando el vaso contra la lengŸeta y ejerciendo
una peque–a presi—n, saldr‡ la bebida.
Si el dispositivo de distribuci—n no se adaptase a la
botella, se deber‡ utilizar el adaptador A en
dotaci—n.
Para un uso correcto del distribuidor se aconseja no
usar zumos exprimidos.
Es una buena norma lavar peri—dicamente el
distribuidor.
13
Elektrischer Anschlu§
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,
ŸberprŸfen Sie bitte, da§ die auf dem Typenschild
des GerŠtes angegebene Spannung sowie Frequenz
mit dem Anschlu§wert des Hauses Ÿbereinstimmen.
Eine Abweichung von ±6% von der
Nominalspannung ist zulŠssig. FŸr die Anpassung
des GerŠtes an andere Spannungen mu§ ein
Spartransformator angemessener Leistung
vorgeschaltet werden.
Das GerŠt mu§ unbedingt vorschriftsmŠ§ig geerdet
werden. Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Speisekabels mit dem dafŸr vorgesehenen Kontakt
versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit
einer Erdleitung versehen sein, so mu§ das GerŠt an
eine getrennte Erdleitung vorschriftsmŠ§ig und unter
Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen
werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab,
falls diese UnfallverhŸtungsvorschrift nicht
beachtet wird.
Dieses GerŠt entspricht der folgende
EWG Richtlinie:
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Deutschland-
AusfŸhrung) bzw. der …VE-Richtlinie Nr. F 61/84
(…sterreich-AusfŸhrung) bezŸglich
Funkentstšrung.
- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und
folgende €nderungen;
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische
VertrŠglichkeit) und folgende €nderungen.
INSTALLATION
Aufstellung
Das GerŠt sollte nicht in der NŠhe von
WŠrmequellen wie Heizkšrpern oder …fen aufgestellt
und vor direkter Sonneneinstrahlung geschŸtzt
werden.
FŸr den Einbau bitte den entsprechenden Abschnitt
durchlesen.
Wichtig
Es mu§ mšglich sein, das GerŠt vom Netz zu
trennenn; Nach der Installation mu§ die Steckdose
daher zugŠnglich bleiben.
68
Interior del aparato
Estantes
Dispensador de bebidas
Carne, pescado,
marisco, pasta
fresca, platos
cocinados, yoghurt
Vano de congelacion
r‡pida
Compartimentos
de congelados
Fabricador de cubitos
CosmŽticos
Bebidas
Frutas y legumbres
Matequilla y queso
Alimentos
cocinados,embutidos,
alimentos de uso diario
La luz de alarma de la temperatura
(B)
La luz de alarma de la temperatura se enciende
autom‡ticamente cada vez que la temperatura
interior del congelador supera un cierto valor que
podr’a impedir una larga conservaci—n de los
alimentos.
Es perfectamente normal que la luz de alarma
permanezca encendida un rato despuŽs de
encender el congelador por primera vez. Quedar‡
encendida inasta alcanzar la temperatura —ptima
para la conservaci—n de los alimentos.
Term—metro electr—nico
El term—metro electr—nico C se compone de 6 luces
testigo. Cada luz testigo encendida corresponde a
una temperatura interior del congelador. La apertura
demasiado frecuente o prolongada de las puertas
puede modificar ligeramente la temperatura
indicada. Otras variaciones de temperatura pueden
producirse si se introduce una cantidad de alimentos
superior a la que se indica (vŽase poder de
congelaci—n).
14
Hšheneinstellung
Das GerŠt ermšglicht durch die Hšhenverstellbarkeit
auf 820 mmm oder 870 mm eine Angleichung an die
anderen KŸchenmšbel.
Vor dem Einbau des GerŠtes in den Raum, die Hšhe
der hinteren RŠder und FŸ§chen einsteilen. Die
Ausgangshšhe betrŠgt 820 mm. Um das GerŠt auf
die Hšhe von 870 mm zu bringen, sind die vier
FŸBchen mit dem geeigneten SchlŸssel
loszuschrauben, die RŠder abzunehmen und in einer
tieferen Position wieder zu befestigen.
Montage der Seitenverkleidung
¥ Die Winkel auf die Platten in der in der Zeichnung
angezeigten Position fixieren.
Das Ma§ 132 ist fŸr einen 100 mm hohen Sockel
vorgesehen, der sich unter der Platte teefindet.
Falls der Sockel andere Ma§e aufweisen solite,
ist das Ma§ 132 entsprechend zu verringern oder
zu erhšhen.
¥ Die Platten am GerŠt anlehnen.
¥ Die hinteren Winkel befestigen, wobei die Tiefe
der Platten und die Mšbelau§enabmessung von
900 mm zu berŸcksichtigen sind.
¥ Die Platten vorne befestigen.
Bei Verwendung von Platten mit einer geringeren
Tiefe als 20 mm, sind auf der Seite der
Scharniere die mitgelieferten AusgleichsplŠttchen
C einzutŸgen.
820
870
15
820
15
280
541
20
5765
132
1052
275
REICHTE
SEITENPLATTE
VORDERER
RAND
INNENSEITE
HINTERE
RAND
EINBAU - ANWEISUNGEN
820
870
C
67
S
4
S
-26°
-24°
-21°
-18°
-15°
-13°
EFG
DCBA
G = Mando del termostato del compartimento
frigorifico
A = Piloto de funcionamiento
B = Piloto alarma del congelador
C = Term—metro electr—nico del congelador
D = Piloto de congelaci—n r‡pida (S)
E = Interruptor general
F = Mando del termostato del compartimento con-
gelador y de congelaci—n r‡pida S (Super)
USO
Puesta en marche
¥ Girar el mando E hasta hacer coincidir el ’ndice
con el s’mbolo ÇIÈ (los pilotos A y B se iluminan).
¥ Girar el mando G del frigorifico y el F del
congelador hasta la posici—n deseada, la m‡s
apropiada es generalmente la posici—n
intermedia (los nœmeros bajos indican menos
fr’o).
¥ El piloto D se ilumina cuando el mando F se gira
a la posici—n ÇSÈ .
La parada del frigor’fico y del congelador se obtiene
girando el mando E a la posici—n ÇOÈ.
El tablero de control
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el
caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos
abrasivos que podr’an da–ar las
superficies.
Atenci—n
El aparato que Vd. acaba de adquirir contiene, adem‡s del presente libro de instrucciones, una Tarjeta-
Certificado de Garant’a al dorso de la cual se especifican les condiciones de la misma.
Le rogamos compilar todos los datos solicitados en dicha tarjeta-certificado y enviarla en el sobre adjunto,
antes de transcurridos veinte d’as desde la compra del aparato, a la Delegaci—n Zanussi que atiende la zona
donde va a estar instalado su aparato (consulte la Gu’a de Centros de Recepci—n de Garant’as). Le
felicitamos por su elecci—n. Lea atentamente el presente libro de instrucciones y siga fielmente sus
recomendaciones: disfrutar‡ durante a–os de un excelente servicio. El aparato que Vd. acaba de adquirir ha
sido esmeradamente controlado durante todo el proceso de fabricaci—n. No obstante, en el caso se
presentale algœn inconveniente durante el uso, tanto en el per’odo de Garant’a como luego de haber superado
dicho per’odo, rogamos se ponga directamente en contacto con el Centro de Servicio TŽcnico Zanussi m‡s
pr—ximo a su domicilio. La direcci—n y telŽfono de dicho Centro, los encontrar‡ f‡cilmente en el List’n que le
enviamos adjunto a este libro, o bien consultando en la gu’a telef—nica la voz - Zanussi.
Nuestro Servicio TŽcnico Zanussi solamente est‡ esperendo una llamada o indicaci—n suya para ponerse a
su disposici—n con la m‡xima rapidez y eficacia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Zanussi ZI8454X Benutzerhandbuch

Kategorie
Gefrierschränke
Typ
Benutzerhandbuch