Haba 4255 Bedienungsanleitung

Kategorie
Geschicklichkeitsspiele
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

Spielanleitung
Instructions
Règle du jeu
Spelregels
Copyright - Spiele Bad Rodach 1998
4255
Rockabye
Fais dodo ...
Kindje slaap
3
Habermaaß Spiel Nr. 4255
Lalelu
Ein Gute-Nacht-Spiel mit Lied für die Kleinsten ab 2 1/2 Jahren.
Idee und Illustration: Anja Wrede
Spieldauer: ca. 5 Minuten
Liebe Eltern,
dieses Spiel bietet ganz unterschiedliche Beschäftigungsmöglichkeiten:
• Ein einfaches Gute-Nacht-Lied für die Allerkleinsten.
• Das Lied kann auch als Spiel- und Bewegungslied gesungen werden.
• Ein allererstes Rate- und Würfelspiel für Kinder, die bereits alt genug
sind, um Regelspiele zu spielen.
Spielinhalt:
2 Schafe
1 Mond
1 Stern
1 Würfel
1 Spielplan
1. Spielmöglichkeit: Lied mit Bewegung
Während die Verse des Liedes gesungen oder vorgelesen werden, machen
Sie mit Ihrem Kind die Bewegungen der Tiere nach.
Das Schafschlaflied
DEUTSCH
Schaf Ro - sa singt sehr lei - se, sieht zum Mond hin - auf.
Es schnup-pert mit der Na - se, die Nacht nimmt ih - ren Lauf.
4
1.Schaf Rosa singt sehr leise,
sieht zum Mond hinauf.
Es schnuppert mit der Nase,
die Nacht nimmt ihren Lauf.
2. Spielmöglichkeit: Erstes Regelspiel
Spielziel:
Das Schaf, das als erstes oben am Himmelszelt ankommt, gewinnt das
Spiel.
Spielvorbereitung:
Mond, Stern und Würfel werden neben die
Spielschachtel gelegt, der Spielplan wird wie ein
Dach als „Himmelszelt“ in die Spielschachtel
gestellt.
Die beiden Schafe stehen sich gegenüber vor der
Schachtel und zwar so, dass sie direkt vor der
Leiter (Ausstanzungen) stehen.
Die beiden Spieler/innen sitzen sich gegenüber und haben das
Himmelszelt zwischen sich.
2.Schaf Hellblau winkt dem Stern zu,
wackelt mit dem Bauch.
Es hat den Stern so gerne
und Schäfchen Rosa auch.
4.Schaf Rosa und Schaf Hellblau
wiegen die Köpflein klein,
sie schließen ihre Augen
und schlafen leise ein.
3. Schaf Hellblau spitzt die Ohren,
schüttelt sanft sein Fell,
es trippelt mit den Füßen,
läuft hin zu Rosa schnell.
5
DEUTSCH
Spielablauf:
Wer das schönste „Määääääh“ hören lässt, darf beginnen und nimmt
Mond und Stern auf die eigene Seite des Himmelszeltes.
Stecke nun den Mond oder den Stern in das runde Loch am Himmelszelt
und frage : „Was steht am Himmel?“
Dein Gegenüber rät nun, welches Teil du an den Himmel gesteckt hast,
z.B.: „Der Mond“.
• Richtig geraten?
Als Beweis zeigst du den Spielstein (Stern), der noch vor dir liegt. Der
erfolgreiche Rater/die Raterin würfelt und setzt das eigene Schaf mit
den Vorderfüßen je nach Anzahl der Würfelaugen eine bzw. zwei
Stufen auf der Himmelsleiter nach oben.
• Falsch geraten?
Als Beweis für deine Wahl zeigst du den anderen Spielstein (Mond).
Nun darfst du würfeln und anschließend dein Schaf mit seinen
Vorderfüßen eine bzw. zwei Stufen auf der Himmelsleiter hochklettern
lassen.
Es gilt also:
Richtig geraten? Ratende/r darf würfeln und vorrücken.
Falsch geraten? Versteckende/r darf würfeln und vorrücken.
Nun ist dein Gegenüber an der Reihe, nimmt sich Mond und Stern. Du
musst raten: Was meinst du, steckt der Mond oder der Stern am Himmel?
Spielende:
Das Spiel endet, wenn das erste Schaf oben auf der Himmelsleiter ange-
kommen ist, stolz zur anderen Seite schauen kann und so das
Spiel gewinnt.
6
Habermaaß Game Nr. 4255
Rockabye
A good-night game with song for the very young, aged 2 1/2 and up.
Idea und illustration: Anja Wrede
Length of the game: 5 minutes approx.
Dear parents,
this game offers various possibilities for many different activities:
As a simple lullaby for the youngest.
As a lullaby it also can be accompanied by playing and moving activi-
ties.
As a first-time guessing and dice game for children who are already
old enough to play games with rules.
Contents:
2 sheep
1 moon
1 star
1 dice
1 game board
1. Game variant: Song with movements
While the lines of the song are sung or read out, you can imitate the
movements of the animals together with your child .
How the Pink sheep soft - ly sings, look - ing to the moon;
sniff - ing with its litt - le nose, night is com - ing so soon.
The lullaby
7
ENGLISH
1.How the Pink Sheep softly sings,
Looking to the moon,
Sniffing with its little nose,
Night is coming so soon.
2. Game variant: first game rules
Aim of the game:
The first sheep which reaches the top of the night sky, wins the game.
Preparation of the game:
Moon, star and dice are placed next to the game
box. The game board is popped up as a roof and
placed as the „night sky“ into the game box.
The two sheep are placed opposite each in front
of the box so that they stand directly in front of
the ladder (slots).
The two players sit opposite with the night sky between them.
2.The Light Blue Sheep gently waves
to the distant star.
Its tummy trembling from love,
why must it be so far?
4.Both the Pink and Light Blue Sheep,
their heads slowly shake;
then they slowly close their eyes,
‘cause they can’t keep awake.
3.Light Blue Sheep pricks up its ears,
shaking its blue fleece,
jumping happy with its food,
and it gives Pink a piece.
8
How to play:
Whoever produces the nicest „baa“ may start, by taking the moon and
the star and putting them on his/her side of the sky.
Now stick the moon or the star into the round hole of the sky and ask:
„What is there up in the sky?“
The player opposite guesses which piece is fixed to the sky, for example:
„The moon!“
• Right guess?
As a proof you show the game counter (star) which is still lying in
front of you. The player who has guessed right, rolls the dice and
moves his/her sheep with its front feet upwards on the ladder as many
steps (one or two) as dots are shown on the dice.
Wrong guess?
As a proof of your choice you show the other game counter (moon).
Now you can roll the dice and then move your sheep by its front feet,
one or two steps upwards on the sky ladder.
So the rule is:
Right guess: the one who has guessed may throw the dice and go up.
Wrong guess: the one who has hidden the counter may roll the dice and
move his/her sheep along the ladder.
Now it’s the turn of the other player. He/she takes the moon and star and
you have to guess. What do you think? Is it the moon or the star that’s
stuck in the sky?
End of the game:
The game is over when the first sheep reaches the top of the ladder, pro-
udly looks over to the other side of the sky and thus wins the game.
9
FRANÇAIS
Mou - ton rose bêle dou - ce - ment à la lu - ne claire;
re - nif - le avec son mu - seau, la nuit re - garde la terre.
Jeu Habermaaß N° 4255
Fais dodo ...
Un jeu avec chansonnette, pour les tout petits à partir de 2 1/2 ans.
Conception et création graphique : Anja Wrede
Durée du jeu : env. 5 minutes
chers parents,
ce jeu offre différentes possibilités de divertir votre enfant :
• Soit comme berceuse que vous chanterez à votre enfant pour qu’il s’endorme.
• Soit comme chansonnette que les enfants peuvent accompagner de gestes
• Soit comme jeu de devinette et de dés pour les enfants
qui sont suffisamment âgés pour comprendre la règle du jeu.
Contenu du jeu :
2 moutons
1 lune
1 étoile
1dé
1 plateau de jeu
1ère possibilité :
chansonette accompagnée de gestes
Pendant que vous chantez ou lisez les différents couplets de la chansonnette,
votre enfant imite, en même temps que vous, les mouvements des animaux.
La berceuse des moutons
10
2ème possibilité :
Jeu aux règles simples
But du jeu :
Le mouton qui arrive en premier en haut de la tente qui a été plantée au
beau milieu du ciel a gagné le jeu.
Préparatifs:
Poser la lune, l’étoile et le dé à côté de la boîte.
Dans celle-ci, placer le plateau de jeu qui aura été
plié de façon à obtenir la forme d’une tente.
Poser les deux moutons de chaque côté de la
boîte de façon à ce qu’ils soient directement
devant l’échelle (parties découpées).
Les deux joueurs sont assis l’un en face de l’autre, la tente les séparant.
1.Mouton rose bêle doucement
à la lune claire.
Renifle avec son museau,
la nuit regarde la terre
2.Mouton bleu appelle l’étoile,
balance son petit ventre.
Elle a tellement de charme,
il faut bien qu’on rentre.
4.Petits moutons rose et bleu
penchent leurs têtes bouclées.
Tout doucement ferment les yeux,
s’endorment fatigués.
3.Mouton bleu tend les oreilles,
secoue sa douce peau.
Il tape très très fort des pieds,
se sauve au petit trot.
11
FRANÇAIS
Règle du jeu :
Celui qui poussera un ”bêêê..” le plus réussi commence. Il prend la lune
et l’étoile et les pose de son côté de la tente.
Maintenant, mets la lune ou l’étoile dans le trou perforé sur la tente et
demande : ”Qu’est-ce qu’il y a dans le ciel ?”
Celui qui est assis en face de toi doit deviner quel objet tu as posé sur la
tente, p. ex. „la lune”
• Il a donné la bonne réponse ?
• Pour le prouver, tu lui montres l’objet (l’étoile) qui est encore devant
toi. Celui qui a deviné jette le dé et, selon le nombre de points qu’il a
obtenu, fait grimper les pattes avant de son mouton sur une marche
de l’échelle ou sur deux marches.
• Il a donné la mauvaise réponse ?
• Pour le prouver, tu lui montres l’autre objet (la lune). Tu as alors le
droit de jeter le dé et de faire grimper ton mouton avec ses pattes
avant d’une marche ou deux, suivant le nombre de points du dé.
En résumé :
La bonne réponse a été donnée ? Celui qui a donné la bonne réponse a
le droit de jeter le dé et de faire grimper son mouton.
La mauvaise réponse a été donnée ? Celui qui a caché l’objet a le droit
de jeter le dé et de faire grimper son mouton.
Maintenant, c’est au tour de l’autre joueur. Il prend la lune et l’étoile.
C’est à toi de deviner : qu’est-ce tu penses, est-ce qu’il va accrocher la
lune ou l’étoile ?
Fin du jeu :
Le jeu est terminé lorsqu’un mouton arrive
en premier en haut de l’échelle et qu’il peut
regarder de l’autre côté.
12
Habermaaß-spel Nr. 4255
Slaapkindje
Een welterusten-spel met een lied voor de allerkleinsten vanaf 2 1/2 jaar.
Idee en vormgeving: Anja Wrede
Speelduur: ca. 5 minuten
Lieve ouders,
dit spel biedt een aantal verschillende bezigheidsmogelijkheden:
• Een eenvoudig welterusten-liedje voor de allerkleinsten
• Het lied kan ook als speel- en bewegingslied gezongen worden.
• Een allereerst raad- en dobbelspel voor kinderen die al groot genoeg
zijn om zich aan spelregels te kunnen houden.
Spelinhoud:
2 schapen
1 maan
1 ster
1 dobbelsteen
1 speelbord
1e spelmogelijkheid:
lied met bewegingen
Terwijl de tekst van het lied wordt opgezegd of gezongen, doet u samen
met uw kind de bewegingen der dieren na.
Schaap Roos-je zingt een lied - je, de zon zakt in ‘n boog.
Het snuf - felt met haar neus - je, kijkt naar de maan om - hoog.
Het schaapslaaplied
13
NEDELRLANDS
2e spelmogelijkheid:
eerste spel met regels
Doel van het spel:
Het schaap, dat als eerste de top van het hemelgewelf bereikt, heeft het
spel gewonnen.
Spelvoorbereiding:
Maan, ster en dobbelsteen worden naast de doos
klaargelegd. Het speelbord wordt in de vorm van
een dak bij wijze van „hemelgewelf“ in de doos
opgesteld.
Beide schapen worden elk aan een kant van de
doos geplaatst zodat ze juist voor de ladder (uit-
sparingen) staan.
Beide spelers / speelsters gaan tegenover elkaar zitten, zodat het hemel-
gewelf zich tussen hen in bevindt.
1.Schaap Roosje zingt een liedje,
de zon zakt in ‘n boog.
Het snuffelt met haar neusje,
kijkt naar de maan omhoog.
2.Schaap Blauwtje wenkt de sterren,
schudt eens met haar buik.
Ze houdt van al die lichtjes,
ook Roosje vindt ze puik.
4.Schaap Rosa en schaap Blauwtje
wiegen zacht hun kin,
Nu sluiten ze hun ooogjes,
en slapen langzaam in.
3.Schaap Blauwtje spitst haar oren,
zachtjes beeft ‘r vacht,
ze trippelt met haar pootjes,
naar Rosa in de nacht.
14
Spelverloop:
Wie het mooiste „bèèèèè“ kan zegen, mag beginnen en legt de maan en
de ster aan zijn eigen zijde van het hemelgewelf.
Steek vervolgens de maan of de ster in het ronde gaatje van het hemel-
gewelf en vraag: „Wat staat er vanavond aan de hemel?“
Je tegenstander moet vervolgens raden, welk voorwerp je aan de hemel
hebt gestoken. Bv.: „De maan“.
• Goed geraden?
Als bewijs laat je het figuurtje (ster) zien, dat nog voor je ligt. Degene
die goed heeft geraden gooit met de dobbelsteen en laat z’n schaap
met de voorpoten volgens het aantal ogen respectievelijk een of twee
treden omhoog klimmen op de hemelladder.
Verkeerd geraden?
Als bewijs voor je keuze laat je het andere figuurtje (maan) zien. Nu
mag jij met de dobbelsteen gooien en vervolgens jouw eigen schaap
met z’n voorpoten respectievelijk een of twee treden op de hemellad-
der omhoog laten klauteren.
Het gaat er dus om dat:
Wanneer je goed geraden hebt, je met de dobbelsteen mag gooien en
naar boven mag klimmen.
Wanneer je verkeerd hebt geraden mag degene die de figuurtjes had ver-
stopt met de dobbelsteen gooien en naar boven klimmen.
Vervolgens is je overbuurman aan de beurt. Deze pakt de maan en de
ster. Nu moet jij raden. Wat denk je? Staat de maan of de ster aan de
hemel vanavond?
Einde van het spel:
Het spel is voorbij, wanneer een van de schapen als eerste boven op de
hemeltrap is aanbeland, trots naar beneden kan kijken en zodoende het
spel heeft gewonnen.
Geschenke
Gifts
Cadeaux
Geschenken
Kinderschmuck
Children’s jewelry
Bijoux d’enfants
Kindersieraden
Kinderzimmer
Children’s room
Chambre d’enfant
Kinderkamers
Habermaaß GmbH
August-Grosch-Straße 28 - 38
96476 Bad Rodach
Tel.: 09564 929-113
Fax: 09564 3513
www.haba.de
Kinder begreifen spielend die Welt.
HABA begleitet sie dabei mit Spielen und
Spielzeug, das ihre Neugier weckt, mit
fantasievollen Möbeln, Accessoires zum
Wohlfühlen, Schmuck, Geschenken und
vielem mehr. Denn kleine Entdecker
brauchen große Ideen.
Children learn about the world
through play. HABA makes it easy for
them with games and toys which arouse
curiosity, with imaginative furniture,
delightful accessories, jewelry, gifts and
much more. HABA encourages big ideas
for our diminutive explorers.
Kinderen begrijpen de wereld spelen-
derwijs. HABA begeleidt hen hierbij met
spellen en speelgoed dat nieuwsgierig maakt,
fantasievolle meubels, knusse accessoires,
sieraden, geschenken en nog veel meer. Want
kleine ontdekkers hebben grote ideeën nodig.
Les enfants apprennent à comprendre
le monde en jouant. HABA les accompagne
sur ce chemin en leur offrant des jeux et des
jouets qui éveillent leur curiosité, des meubles
pleins d'imagination, des accessoires pour se
sentir à l'aise, des bijoux, des cadeaux et bien
plus encore. Car les petits explorateurs ont
besoin de grandes idées!
Erfinder für Kinder
Inventive Playthings for Inquisitive Minds
Créateur pour enfants joueurs
Uitvinders voor kinderen
Baby & Kleinkind
Infant Toys
Jouets premier âge
Baby & kleuter
TL 30163 1/05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Haba 4255 Bedienungsanleitung

Kategorie
Geschicklichkeitsspiele
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für

in anderen Sprachen