Bialetti Mukka Express Instructions Manual

Kategorie
Kaffeemaschinen
Typ
Instructions Manual
A1 A1
WASSERMENGE FÜR DEN GASHERD
Wassermenge
2
1
GEBRAUCHSANLEITUNG
Zubereitung von CAPPUCCINO (Taste in unterer Stellung)
Abb. 4a Abb. 4b
Füllen Sie den Erhitzer-Behälter mit
Wasser.
Wenn Sie Mukka Express
®
auf:
- dem GASHERD
verwenden, müssen Sie den Messbecher
bis zur 1. Markierung im Inneren füllen:
"WASSERMENGE FÜR GASHERD",
Abb. 4a, entspricht der untersten, im
Erhitzer-Behälter angebrachten
Markierung, Abb. 4b.
- Bei ELEKTROPLATTE ODER
CERANFELD
muss der Messbecher bis zur 2. Markierung
im Inneren gefüllt werden: "WASSERMENGE
FÜR ELEKTROPLATTE", (Abb. 5a),
entspricht einer Wassermenge von circa
2-3 Millimetern über der im Erhitzer-
Behälter angebrachten Markierung, Abb. 5b.
1
Abb. 5a Abb. 5b
Abbildungen 4/ 5
WASSERMENGE FÜR ELEKTROPLATTE
ODER CERANFELD
Wassermenge
Abb.1
PRODUKTPRÄSENTATION
Cappuccino
Taste in unterer Stellung
Milchkaffee
Taste in oberer Stellung
BEI DER ERSTEN VERWENDUNG
Kontrollieren Sie, dass das Produkt unbeschädigt ist, alle Teile vollständig sind und sich
Abb. 2
Abb. 3
Deckel
Knauf
Griff
Dichtung
Erhitzer-Behälter
Trichtereinsatz
(mit Federnsystem)
Aufsatz
Druckventil mit
Sicherheitsring
(A1)
Taste
Filter
Inspektionierbares
Sicherheitsventil
in der richtigen Position befinden (Abb.1).
Bereiten Sie mindestens dreimal Kaffee zu,
den Sie dann wegschütten.
Je öfter Sie Mukka benutzen, umso besser
schmeckt der Kaffee.
Beachten Sie bitte die angegebenen
Füllmengen für Flüssigkeiten und Kaffee in
der Gebrauchsanleitung.
Mukka Express
®
wurde eigens für die
Cappuccino-Zubereitung konzipiert (S. 16-
17-18). Darüber hinaus können Sie damit
Milchkaffee zubereiten (S. 18). Die beiden
Betr i ebsar t en w e rden durc h di e
Tastenstellung vorgegeben.
Filterdichtung
16
WATER LEVEL FOR GAS
WATER LEVEL FOR ELECTRIC PLATE
WATER LEVEL FOR GAS
WATER LEVEL FOR ELECTRIC PLATE
2
Stellen Sie Mukka Express
®
auf die
Wärmequelle. Während des Betriebs
sollte der Deckel geschlossen bleiben.
Wenn Sie Mukka Express
®
auf:
- dem GASHERD
verwenden, wählen Sie eine mittelstarke
Flamme Abb. 12. Sie sollte jedoch
keinesfalls über den Rand des Bodens
hinausragen. Abb.13
- Die besten Ergebnisse erzielen Sie,
wenn die Zubereitungszeit für den
Cappuccino (ab dem Zustellen auf der
Wärmequelle bis zur Bildung des
Milchschaums) zwischen 3 und 4
Minuten liegt.
- B e i E L E K T R O P L A T T E o d e r
CERANFELD
sollte der Durchmesser der Platte/des
F e l d e s d e m D u r c h m e s s e r d e r
Espressokanne (max. 150 mm) angepasst
sein. Abb. 14
- Das Produkt sollte stets ausgehend von
einer kalten Platte bzw. Feld bei mittlerer
bis hoher Einstellung betrieben werden.
- Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn
die Zubereitungszeit für den Cappuccino
(ab dem Zustellen auf der Wärmequelle bis
zur Bildung des Milchschaums) zwischen 5
und 10 Minuten liegt: Daher stellen Sie die
Leistungsstufe Ihrer Platte bzw. Ihres
Feldes so ein, dass diese Zeitglichst
eingehalten wird).
Abb. 7
Abb. 6
Setzen Sie den Trichter in den Erhitzer-
Belter ein, Abb. 6. llen Sie nun den
gemahlenen lockeren Kaffee Espresso
und ohne zu pressen in den Trichter.
Achten Sie dabei darauf, dass keine
Kaffeerückstände an den Kanten des
Trichters und des Erhitzer-Behälters
zurückbleiben. Abb. 7
Abbildungen 6/ 7
3
Abbildungen 8/ 9/ 10
4
Abbildung 11
5
Abbildungen 12/ 13/ 14
Vergewissern Sie sich, dass der
Sicherheitsring (A1) heruntergedrückt
ist. Schließen Sie den Deckel wieder
und drücken Sie die Taste. Abb. 11
Abb. 14
Abb. 8
Abb. 9
Öffnen Sie den Deckel und kontrollieren,
ob das Druckventil perfekt an der Säule
eingerastet ist (Seite 19). Gießen Sie die
Milch bis zur Markierung hinein. Abb. 9/ 10
Denken Sie daran, dass es sich bei der
Flüssigkeit, die Sie verwenden,
ausschließlich um Milch handeln darf.
Abb
. 11
Abb. 10
Milchmenge
Schrauben Sie Aufsatz und Erhitzer-
Behälter gut zusammen, ohne dabei den
Griff als Hebel zu benutzen. Abb. 8
JA
Abb. 12
Abb. 13
NEIN
ø 150 mm
17
GEBRAUCHSANLEITUNG
Zubereitung von CAFFELATTE (Taste in oberer Stellung)
Abb. 20
Abb. 21
Wassermenge
Abb. 15 Abb. 16
BILDUNG VON MILCHSCHAUM:
- Stellen Sie Mukka Express
®
auf die
Wärmequelle. Abb. 15
- Die Taste für das Druckventil geht
(automatisch) in die obere Stellung. Abb.16
- Dann ist der typische Dampfstoß von
Mukka Express
®
zu hören.
- Der Kaffee tritt aus. Abb. 17
- Es bildet sich der Milchschaum. Abb. 18
- Für die Bildung des Milchschaumes (ab
Ve nti l i n obe rer St ellun g b is zur
Milchschaumbildung) werden 10-15
Sekunden benötigt.
Wenn Sie Ihren Cappuccino heißer
bevorzugen, lassen Sie das Produkt noch
bis zu 1 Minute auf der Wärmequelle
stehen.
Anschliend öffnen Sie den Deckel und
verteilen mit Hilfe eines Löffelchens
zunächst den Kaffee und dann den
Milchschaum gleichmäßig. Abb. 19
Abb. 17 Abb. 18
Abb. 19
6
Abbildungen 15/ 16/ 17/ 18
7
Abbildung 19
1
Mit Mukka Express
®
können Sie auch einfach Milchkaffee zubereiten: Dazu
müssen Sie, anders als bei der Zubereitung von Cappuccino, den Erhitzer-
Behälter bis zur Höhe des Ventils mit Wasser füllen. Abb. 20
2
Setzen Sie den Trichter in den Erhitzer-Behälter ein. Füllen Sie nun
den gemahlenen
lockeren Kaffee Espresso und ohne zu pressen in
den Trichter. Achten Sie dabei darauf, dass keine Kaffeerückstände an
den Kanten des Trichters und des Erhitzer-Behälters zurückbleiben.
Abbildung 20
Stellen Sie Mukka Express
®
auf die Wärmequelle.
- Die besten Ergebnisse erzielen Sie auf mittelstarker Flamme. Sie
sollte jedoch keinesfalls über den Rand des Bodens hinausragen.
- Während des Betriebs sollte der Deckel geschlossen bleiben.
- Wenn Sie eine Elektroplatte verwenden, sollte diese auf mittlerer
bis hoher Einstellung betrieben werden und dem Durchmesser des
Erhitzer-Behälters angepasst sein.
3
Schrauben Sie Aufsatz und Erhitzer-Behälter gut zusammen, ohne
dabei den Griff als Hebel zu benutzen.
4
Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie bis zur Markierung Milch
hinein. Denken Sie daran, dass es sich bei der Flüssigkeit, die Sie
verwenden, ausschließlich um Milch handeln darf.
Vergewissern
Sie sich, dass der Sicherheitsring (A1) heruntergedrückt ist.
5
6
Stellen Sie die Mukka auf die Wärmequelle, ohne die Taste
herunterzudrücken. Vergewissern Sie sich, dass sich die Taste in
der oberen Stellung befindet. Abb. 21
Abbildung 21
18
VERGEWISSEN SIE SICH STETS, DASS DAS DRUCKVENTIL EINGERASTET IST. DAZU
DREHEN SIE ES ENTGEGEN DER UHRZEIGERRICHTUNG. DAS DRUCKVENTIL DARF SICH
DABEI NICHT LÖSEN.
A1
REINIGUNG DES DRUCKVENTILS
(möglichst nach jeder Zubereitung)
AUSBAU DES VENTILS
EINBAU DES VENTILS
SO FASSEN SIE DAS VENTIL RICHTIG AN:
Fassen Sie es an den "Flügeln" am Ventil an und vermeiden
Sie es, die Taste und den Sicherheitsring (A1)
herunterzudrücken. Abb. 22 a/b
19
Abb. 22a
Abb. 22b
Abb. 24 Abb. 25Abb. 23
Abb. 27
Abb. 26
1
Ziehen Sie den Sicherheitsring nach oben, wie in der Abbildung
23 gezeigt, biszum Schnapper. Drehen Sie das Druckventil gegen
den Uhrzeigersinn von der Stellung 1 (Abb. 24) in die Stellung 0
(Abb. 25). und halten Sie dabei den Sicherheitsring in
angehobener Stellung. Ziehen Sie das Ventil nach oben hin ab,
wie in der Abbildung 26 dargestellt, und reinigen Sie es mit
Wasser, wie in der Abbildung 27 gezeigt.
Abbildungen 23/ 24/ 25/ 26/ 27
Beachten Sie die Symbole am Boden des Aufsatzes (0 1)
Beachten Sie die Symbole am Boden des Aufsatzes (0 1)
Ziehen Sie den Sicherheitsring nach oben, wie in der Abbildung
27 gezeigt. Setzen Sie das Druckventil wieder auf die Säule auf
und richten Sie es in der Stellung 0 aus, ohne den Ring und den
Knopf zu drücken (Abb. 28). Drücken Sie es bis zum Einrasten
nach unten, wie in der Abbildung 29 gezeigt. Drehen Sie nun das
Druckventil im Uhrzeigersinn von der Stellung 0 (Abb. 29) in die
Stellung 1 (Abb. 30). Drücken Sie den Sicherheitsring herunter,
wie in der Abbildung gezeigt (der Sicherheitsring könnte bereits
selbsttätig in die untere Stellung übergegangen sein) (Abb. 31)
1
Abb. 27 Abb. 28 Abb. 29 Abb. 30
Abbildungen 27/ 28/ 29/ 30/ 31
Abb. 31
Falls der Sicherheitsring sich nicht senkt, vergewissern Sie sich, ob das Druckventil korrekt platziert ist. Falls der
graue Sicherheitsring sich auch in diesem Fall nicht senkt, lassen Sie das Druckventil von einem autorisierten
Kundendienstcenter überprüfen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Lassen Sie Mukka nach jeder Benutzung und nach dem Servieren des Cappuccinos
vollständig unter fließendem, kaltem Wasser abkühlen. Entfernen Sie das Ventil und
schrauben Sie anschließend den Aufsatz vom Erhitzer-Behälter.
Waschen Sie Aufsatz und Erhitzerbehälter und spülen Sie sie innen unter fließendem
Wasser aus. Reinigen Sie sie ggf. mit einem weichen Schwamm.
Das Produkt sollte sofort nach jedem Gebrauch gewaschen werden, damit Milchreste
nicht eintrocknen.
Spülen Sie das Druckventil unter fließendem Wasser. Es sollte nach jeder Benutzung
gereinigt werden, um eventuelle Milchrückstände zu entfernen.
Der Filter sollte regelmäßig (nach circa 30 Zubereitungen) mit einer Küchenbürste
gereinigt werden, um ein Verstopfen durch Kaffeepulver zu vermeiden.
Nachdem Sie Ihre Mukka Express gespült haben, bitte alle Komponenten inklusiv das
Innere des Unterteils tocknen.
HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN
Nicht in der Spülmaschine spülen.
Verwenden Sie keine Spül- bzw. Scheuermittel zur Reinigung.
Während des Betriebs ist das Produkt für Kinder unzugänglich aufzubewahren.
Der Erhitzer-Behälter ist nur für den Betrieb mit Wasser konzipiert.
Das Produkt nie ohne Wasser im Erhitzer-Behälter betreiben.
Verwenden Sie ausschließlich eigens für Espresso gemahlenes Kaffeepulver (Typ Espressokanne).
Im Aufsatz dürfen sich nur Milch oder Kaffee befinden.
Verwenden Sie keinesfalls andere Extrakte wie Kakaopulver, Kamille oder andere Instant-Pulver.
Nach der Zubereitung berühren Sie keinesfalls die heißen Oberflächen, sondern
verwenden den Griff. Öffnen Sie das Produkt erst nach dem Abkühlen.
Das Produkt eignet sich nicht für Induktionsplatten.
Wählen Sie ausschließlich Originalersatzteile, die für das Produkt geeignet sind.
Vergewissern Sie sich, dass das Sicherheitsventil während des Betriebs nicht auf den
Nutzer gerichtet ist.
Bei einer Funktionsstörung lassen Sie das Produkt unbedingt vollständig abkühlen,
bevor Sie das Druckventil ausbauen.
BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
Das Produkt produziert wenig
Schaum, der Cappuccino
steigt langsam auf
Vergewissern Sie sich, dass der Filter nicht
verstopft ist.
Kontrollieren Sie, dass das Kaffeepulver für
Espresso gemahlen ist.
Kontrollieren Sie, ob das Ventil sauber ist.
Kontrollieren Sie, ob das Ventil richtig montiert ist.
Bei Elektroplatte oder Ceranfeld kontrollieren Sie,
ob die Einstellung nicht zu hoch ist (siehe Punkt
5: Elektroplatte und Ceranfeld" zur optimalen
Einstellung der Platte bzw. des Feldes).
Der Aufsatz lässt sich nicht vom
Erhitzer-Behälter abschrauben
Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen
und bauen Sie das Druckventil aus.
Flüssigkeit oder Schaum treten
über
Kontrollieren Sie die eingefüllte Wasser- und
Milchmenge und reduzieren Sie sie ggf..
Kontrollieren Sie die Einstellung der
Wärmequelle.
Flüssigkeit tritt zwischen
Aufsatz und Erhitzer-Behälter
aus
Der Cappuccino ist lauwarm
Vergewissern Sie sich, das Produkt gut
zusammengeschraubt zu haben.
Kontrollieren Sie, ob sich Kaffeerückstände an
den Gewindekanten befinden.
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN UND DEREN BEHEBUNG
Die Temperatur des Getränks kann nach
Belieben erhöht werden, wenn man das Produkt
nach der Schaumbildung noch einige Zeit auf
der Wärmequelle lässt.
Kontrollieren Sie die eingefüllte Wassermenge.
20
Für weitere Infos über des Produkt Mukka Express, bitte clicken Sie auf das Internet Site
www.mukkaexpress.it
GARANTIE
La présente Garantie Conventionnelle ne porte pas atteinte aux droits de l'acheteur déterminés par le
Décret gislatif n. 24 du 2 vrier 2002, "Mise en application de la Directive 1999/44/CE sur certains
aspects de la vente et des garanties des biens de consommation".
Avec la garantie conventionelle, Bialetti offre au client qui s'adresse directement au revendeur autorisé rétablissement
de la conformité technique du produit de manre rapide et sûre, tout en assurant une qualité irréprochable.
CONDITIONS DE LA GARANTIE CONVENTIONNELLE:
1) Durée: 24 mois à compter de la date d'achat.
2) En cas de demande d'intervention du service après-vente, la garantie s'applique seulement sur
présentation de la preuve d'achat et d'une pièce d'identité et d'un document, valable aux effets fiscaux,
s
ur lequel doivent figurer les coordonnés du revendeur, l'identification du produit et la date d'achat.
3) L
a réparation ne fait pas cesser et ne modifie pas la durée de la garantie.
4) C
LAUSES D'EXCLUSION.
La g
arantie ne couvre pas les dommages provoqués par:
a) n
égligence et inadvertance (non-observation du mode d'emploi);
b) modifications, adaptations ou opérations d'entretien non prévues dans le mode d'emploi ou
e
ffectuées par des personnes non autorisées;
c) installation erroe (alimentation à un voltage difrent de celui qui est indiqué sur la plaquette des données);
d) utilisation impropre ou déraisonnable de l'appareil;
e) dommages provoqués par des chocs, chutes ou par le transport;
f) défauts esthétiques provoqués par des opérations de nettoyage du produit non conformes aux
instructions décrites expressément dans la notice d'instructions ; nous conseillons de nettoyer
l'appareil exclusivement avec un chiffon humecté d'eau légèrement additionnée d'un produit vaisselle
ou de vinaigre. En particulier, en ce qui concerne le revêtement talli et cuiv, ne pas utiliser
d
'instruments ou de produits abrasifs et corrosifs;
g) remplacement des pièces sujettes à une usure normale et/ou démontables, sauf s'il est prouvé qu'il
s
'agit d'un vice de fabrication (ex. joints, garnitures, bacs, groupe lames, cordons d'alimentation etc.);
5) Bailetti décline toute responsabilité dans le cas de dommages occasionnés, directement ou
indirectement, à des personnes, biens ou animaux domestiques par la non-observation de toutes les
p
rescriptions indiquées sur la Notice d'Instructions.
Die hier vorliegende vertragsgemäße Garantie beeinträchtigt nicht die Rechte des Käufers, die mit der
Gesetzesverordnung Nr. 24 vom 2. Februar 2002 "Inkraftsetzung der Richtlinie 1999/44/EG über einige
Aspekte des Verkaufs und der Garantie von Verbrauchstern" festgelegt wurden.
Durch die konventionelle Garantie bietet Bialetti dem Käufer, der sich an die befugten Verufer, der sich direkt an
eine auf schnelle, sichere und qualitativ einwandfreie Weise die Wiederherstellung der technischen Konformität.
KONDITIONEN DER VERTRAGSGEMÄßEN GARANTIE:
1) Dauer: 24 Monate ab dem Kaufdatum insgesamt.
2) Bei der Inanspruchnahme des Kundendienstes ist die Garantie nur dannltig, Die Garantie ist nur
bei Vorstellung des Kaufbelegs und personales Ausweises gültig mit einem Dokument vorgelegt wird,
das hinsichtlich der steuerlichen Auswirkungen ltig ist, auf dem die Kenndaten des Händlers, des
P
rodukts und das Datum stehen, an dem der Kauf stattgefunden hat.
3) D
ie Reparatur führt nicht zur Unterbrechung oder Änderung der Garantiedauer.
4) A
USSCHLUSSKLAUSELN
Die G
arantie deckt keine Schäden, die folgende Ursache haben:
a) N
achlässigkeit bei der Benutzung (Nichtbeachtung der Betriebsanleitungen);
b) Änderungen, Anpassungen oder Wartungen, die in der Betriebsanleitung nicht vorgesehen sind
o
der die durch unbefugtes Personal ausgeführt wurden;
c) falsche Installation (Stromversorgung mit einer anderen Spannung, als auf dem Typenschild angegeben ist);
d) bestimmungswidrige oder unvernünftige Benutzung des Geräts;
e) Schäden infolge Stößen oder Hinfallens, Transportschäden;
f) ästhetische Mängel infolge der Reinigung des Produkte auch eine nicht konforme Art und Weise im Bezug
zu den ausdrücklichen Angaben in der Betriebsanleitung; zum Reinigen des Geräts sollte ausschließlich ein
weiches Tuch verwendet werden, das mit Wasser befeuchtet wird, dem einen geringe Menge eines normalen
Geschirrspülers oder Essig zugesetzt worden ist. Insbesondere sind für die metallisierten und verkupferten
Verkleidungen keine abrasiv oder korrosiv wirkenden Gegenstände oder Substanzen zu benutzen;
g) Ersetzung von Teilen, die normalem Verschleiß oder Abnutzung unterliegen und/oder abtrennbar sind,
wenn nicht dargelegt werden kann, dass es sich um einen Fabrikationsfehler handelt (z.B. Fugen,
Dichtungen, Wannen, Messergruppen, Stromkabel etc.);
5) Bialetti haftet nicht für etwaige Schäden, die Personen, Sachen oder Haustiere direkt oder indirekt
infolge der Nichtbeachtung aller Bestimmungen erleiden können, die in der Betriebsanleitung stehen und
insbesondere die Hinweise zur Installation.
GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bialetti Mukka Express Instructions Manual

Kategorie
Kaffeemaschinen
Typ
Instructions Manual