Alecto bl 359 Benutzerhandbuch

Kategorie
Ladegeräte
Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch eignet sich auch für

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
USERS MANUAL
MODO DE EMPLEO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BL-359
2
3
INTRODUCTIE:
De BL-359 is een super-snellader. Afhankelijk
van de capaciteit, zijn uw batterijen binnen
enkele minuten tot binnen een uur volledig
opgeladen waarbij een ingebouwde ventilator
de batterijen koelt.
De lader beschikt over 4 onafhankelijke
laadvakken. U kunt 1, 2, 3 of 4 batterijen
van het formaat AA (penlite) of van het
formaat AAA (potloodcel) plaatsen. De lader
is geschikt voor zowel Nikkel Cadmium
(NiCd) als voor Nikkel Metaal Hydride (NiMH)
batterijen.
Door automatische overschakeling naar
druppelladen, is overladen van de batterijen
niet mogelijk.
De lader is beveiligd tegen het verkeerd
om plaatsen van de batterijen, tegen
oververhitting en tegen het plaatsen van
normale, niet oplaadbare, batterijen.
NL
4
TOEPASSING:
De meegeleverde hoog vermogen NiMH
batterijen met een capaciteit van 2300mAh
zijn bij uitstek geschikt voor het voeden
van digitale camera’s. Daarnaast zijn deze
batterijen geschikt voor het voeden van
vrijwel alle batterijgevoede toestellen (*).
De lader kan thuis gebruikt worden via
de meegeleverde voedingsadapter. Voor
gebruik op de camping, op de boot of in
de auto wordt een 12V laadsnoertje met
sigarettenaanstekerplug meegeleverd.
*: In het geval het batterijgevoede apparaat
alleen geschikt is voor batterijen van het
formaat C (Engelse staaf) of het formaat
D (dikke staaf), adviseren wij de aanschaf
van het Alecto AB-R6810 verloopsetje.
Hiermee maakt u batterijen van het formaat
AA geschikt voor gebruik als ‘C-formaat’ en
‘D-formaat’ batterijen.
5
GEBRUIKEN:
1. Plaats 1, 2, 3 of 4 oplaadbare batterijen
van hetzelfde formaat in de lader
- bij het plaatsen van de batterijen de
grijze plus-pool houder richting de pijl
drukken
- let bij het plaatsen op de polariteit
(+ en -) van de batterijen
- alleen oplaadbare batterijen plaatsen
- geen batterijen van het formaat AA en
AAA door elkaar gebruiken
2. Verbind de adapter of het 12V laadsnoertje
met de lader.
3. Doe de adapter in een 230V stopcontact of
sluit de sigarettenplug aan in de auto, boot
of caravan.
4. Bij elke geplaatste batterij zal de corres-
ponderende LED rood oplichten en, indien
de batterijdeksel gesloten is, zal de venti-
lator gaan draaien (zwak zoemend geluid).
5. Zodra de batterij VOLLEDIG
geladen is,
zal de bijbehorende LED groen oplichten
en zal de lader overschakelen naar drup-
pelladen. U kunt nu de batterij uit de lader
nemen en gebruiken.
6
Afwijkende LED-indicaties:
LED licht niet op:
De batterij is verkeerd geplaatst (+ en -)
verwisseld). Controleer en herstel dit.
De batterij is defect. Vervang de batterij.
LED knippert rood:
U heeft een niet oplaadbare batterij ge-
plaatst. Normale batterijen zijn niet oplaad-
baar. Verwijder deze.
De batterij is defect. Verwijder deze.
Afwijkende laadtijden:
Indien u gelijkwaardige batterijen oplaadt,
dan zullen alle LED’s ongeveer gelijktijdig
van rood naar groen oplichten. Een ver-
schil in laadtijd kan optreden indien u
batterijen met verschillende capaciteiten
heeft geplaatst of doordat sommige
batterijen nog gedeeltelijk geladen waren.
Indien de warmtesensoren een overver-
hitting detecteren, dan wordt het snelladen
voortijdig gestopt en wordt overgegaan
naar druppelladen.
Oververhitting kan worden veroorzaakt door
een defecte batterij of door het tekort achter
elkaar laden van meerdere batterijen. Laat de
lader ruim 30 minuten afkoelen en herhaal de
oplaadpoging.
7
LAADSTROMEN:
De LED-kleur is rood + het batterijcompar-
timent is gesloten:
snellaadfunctie
(AA: 3000mA, AAA: 1200mA)
De LED-kleur is groen + het batterijcompar-
timent is gesloten:
druppellaadfunctie
(AA: 300mA, AAA: 120mA)
Het batterijcompartiment is geopend:
(ongeacht de LED-kleur)
druppellaadfunctie
(AA: 300mA, AAA: 120mA)
De LED-kleur is langer dan 10 uren groen:
na 10 uren onafgebroken druppelladen,
stopt de lader met het (druppel)laden
van deze batterij; de LED blijft wel groen
oplichten
8
WAARSCHUWINGEN & TIPS:
Plaats alleen oplaadbare batterijen van het
type NiCd of NiMH en van het formaat AA of
AAA. Het type (NiCd en NiMH) kan door el-
kaar heen gebruikt worden. Het formaat (AA
en AAA) kan NIET door elkaar heen gebruikt
worden.
Wordt de lader door de 230V adapter gevoed
dan mag de lader alleen binnenhuis gebruikt
worden. Wordt de lader via het 12V laad-
snoertje gevoed, dan is de lader wel buitens-
huis bruikbaar echter voorkom te allen tijde
contact met vocht en zand.
Neem de adapter uit het stopcontact of kop-
pel het 12 Volt laadsnoer los van de auto,
boot of caravan als de lader niet in gebruik is.
Houd tijdens het laden de batterijdeksel ge-
sloten.
De ventielatieopeningen aan de boven- en
onderzijde van de lader NOOIT afdekken.
Zorg dat de lader altijd vrij staat en dat de
warmte goed afgevoerd kan worden.
De batterijen uit de lader nemen zodra de
LED’s aangeven dat de batterijen geladen
zijn.
9
Neem, tussen het opladen van verschillende
batterijen, een half uur rust in acht zodat de
lader kan afkoelen (de adapter of het 12V
snoertje losnemen).
Vermijd stoten of vallen van de lader of van
de voedingsadapter. Bij een vermeend defect
uw leverancier raadplegen. De lader alleen
door gekwali ceerd personeel laten
repareren.
MILIEU:
Afhankelijk van de kwaliteit, kunnen NiCd en
NiMH batterijen 500 tot 1000x
opgeladen worden. Zijn de batte-
rijen na volledig laden toch snel
weer leeg, dan zijn deze aan ver-
vanging toe. Uitgewerkte batterijen
inleveren als Klein Chemisch Afval (KCA).
10
INTRODUCTION :
Le BL-359 est un chargeur super vite.
Dépendant de la capacité des piles, elles
seront chargées complètement dans
quelques minutes ou dans l’heure et
elles seront rafraîchies par un ventilateur
incorporé.
Le chargeur a 4 zones de chargement
indépendants. Vous pouvez y mettre 1, 2,3
ou 4 piles du type AA (penlite) ou
du type
AAA (cellule crayon). Le chargeur est propre
à les piles Nickel Cadmium (NiCd) aussi bien
qu’à les piles Nickel Métal Hydride (NiMh).
En raison de la transition vers le chargement
goutte, il n’est pas possible de surcharger
les piles.
Le chargeur est protégé contre le mal
placement des piles, la surchauffe et
le placement des piles normales pas
rechargeables.
FR
11
APPLICATION :
Les piles livrées de haute puissance avec
une capacité de 2300mAh sont convenables
par excellence pour l’alimentation des
caméras digitales. Elles sont également
convenable pour l’alimentation de presque
tous les appareils à piles (*).
Le chargeur peut être utilisé à la maison avec
l’adaptateur livré. Vous recevez également un
petit l de chargement de 12V avec allume
cigares pour l’utilisation sur le camping, sur le
bateau ou dans la voiture.
* : si l’appareil alimenté par les piles est
seulement convenable pour les piles du
type C (barre anglaise) ou du type D (barre
grosse), nous vous avisons d’acheter un petit
jeu de branchement Alecto AB-R6810. Alors,
les piles du type AA peuvent être utilisées
comme des piles du ‘type C’ et du ‘type ‘D’.
12
UTILISER :
1. Mettez 1,2,3,ou 4 piles rechargeables du
même type dans le chargeur
pendant la mise en place des piles,
appuyez le pôle positif gris vers la
èche
faites attention à la polarité (+ et -)
pendant la mise en place des piles
ne mettez que des piles rechargeables
ne mixez pas les piles des types AA et
AAA
2. Branchez l’adaptateur ou le l de charge-
ment de 12V au chargeur.
3. Mettez l’adaptateur dans une prise de
courant de 230 V ou branchez l’allume
cigares dans la voiture, le bateau ou le
caravane.
4. Le LED correspondant s’éclaircira en
rouge pour chaque pile placée et le
ventilateur commencera à tourner (un bruit
ronronnant faible) quand le couvercle à
piles a été fermé.
5. dès que la pile a été chargée
COMPLETEMENT
, le LED correspondant
s’éclaircira en vert et le chargeur changera
vers le chargement goutte. Vous pouvez
reprendre la pile du chargeur et l’utiliser.
13
Indications divergentes du LED :
Le LED ne s’éclairci pas :
La pile a été mal placée (changement du
+ et -). Contrôlez-le et faites la correction.
La pile est défectueuse. Remplacez-la.
Le LED clignote en rouge :
Vous avez mis une pile non-rechargeable.
Les piles normales ne sont pas
rechargeables. Reprenez la pile.
La pile est défectueuse. Remplacez-la.
Temps de chargement divergents :
Si vous chargez des piles équivalentes,
les LED’s vont de rouge vers le vert à peu
près en même. Une différence dans le
temps de chargement indique que vous
avez utilisé des piles avec une capacité
différente ou que certaines piles étaient
encore chargées partiellement.
Si les détecteurs de chaleur détectent une
surchauffe, le chargement vite sera inter-
rompu et le chargeur ira au chargement
goutte.
La surchauffe peut être causée par une pile
défectueuse ou par le chargement trop vite et
trop brièvement des piles différentes. Laissez
le chargeur rafraîchir pendant 30 minutes et
répétez l’attente de chargement.
14
COURANTS DE CHARGEMENT :
Le LED est rouge + le compartiment à piles
est fermé :
fonction de chargement vite
(AA : 3000mA, AAA :1200mA)
Le LED est vert + le compartiment à piles est
fermé :
fonction de chargement goutte
(AA : 300mA, AAA :120mA)
Compartiment à piles ouvert :
fonction de chargement goutte
(AA : 300mA, AAA :120mA)
(n’importe la couleur du LED)
La couleur du LED reste vert pendant plus
que 10 heures :
après 10 heures de chargement goutte, le
chargeur arrêtera à le charger (goutte) de
cette piles ; le LED restera éclairé en vert.
15
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS :
Ne mettez que des piles rechargeables du
type NiCd ou NiMH et du format AA ou
AAA. Le type peut être mixé (NiCd et
NiMH). Le format ne peut PAS être mixé
(AA et AAA).
Si le chargeur est seulement alimenté par
l’adaptateur de 230V, il ne peut être utilisé
que dans la maison. Si le chargeur est
alimenté par le l de chargement de 12 V,
alors il sera utilisable hors de la maison ;
pourtant évitez tout contact avec l’eau et le
sable.
Si le chargeur n’est pas utilisé, débranchez
-lui alors de la prise ou débranchez le l de
chargement de 12 Volt de la voiture, du
bateau ou de la caravane.
Assurez vous que le couvercle du
compartiment à piles reste fermé pendant
le chargement.
Ne couvrez JAMAIS les trous de
ventilation sur le dessus et le dessous du
chargeur. Assurez vous que le chargeur se
trouve sur une place libre et qu’il y a un
bon écoulement de la chaleur.
16
Reprenez les piles du chargeur dès que
les LED’s vous indique que les piles ont
été chargées.
Respectez un temps de rafraîchissement
de 30 minutes entre le chargement de
plusieurs piles (reprenez l’adaptateur ou le
l de 12V).
Evitez que le chargeur ou l’adaptateur
tombent ou heurtent. Si vous suspectez un
défet, contactez alors votre fournisseur. Le
chargeur est seulement à réparer par du
personnel quali é.
ENVIRONNEMENT :
Dépendant de leur qualité, les piles NiCd et
NiMH peuvent être rechargées entre 500 et
1000 fois. Si les piles se vident
assez vite après le chargement,
il faut les remplacer. Les piles
usées sont à déposer chez votre
dépôt local des déchets chimiques.
17
EINFÜHRUNG:
Der BL-359 ist ein Super-Schnelllader.
Abhängig von der Leistung, sind Ihre
Batterien innerhalb weniger Minuten bis
maximal einer Stunde vollständig geladen,
wobei ein eingebauter Ventilator die Batterien
kühlt.
Das Ladegerät verfügt über 4 unabhängige
Ladefächer. Sie können 1,2,3 oder 4
Batterien des Formates AA oder AAA
einsetzen. Das Ladegerät ist geeignet für
NiCd Akkus sowie für NiMH Akkus.
Durch das automatische Umschalten auf
Erhaltungsladung, ist das Überladen der
Batterien nicht möglich.
Das Ladegerät ist gesichert gegen das
verkehrte einsetzen der Batterien, gegen
Überhitzung und gegen das einsetzen von
nicht widerau adbaren normalen Batterien.
D
18
HANDHABUNG:
Die mitgelieferten Hochleistungs NiMH
Akkus, mit einer Leistung von 2300mAh,
sind besonders geeignet für Digitalkameras.
Diese Akkus sind aber auch für jedes andere
Batteriegerät geeignet.(*)
Das Ladegerät kann zuhause mit dem
mitgeliefertem Netzgerät betrieben werden.
Zum Betrieb beim Camping , auf dem Boot
oder im Auto wird ein 12V Ladekabel mit
Zigarettenanzüderanschluß mitgeliefert.
*:Sollte Ihr batteriebetriebenes Gerät nur für
Batterien des Formates C (Babyzelle) oder
des Formates D (Monozelle) geeignet sein,
so empfehlen wir Ihnen die Anschaffung
des Alecto AB-R6810 Adaptersets. Hiermit
machen Sie Batterien des Formates AA
geeignet zum Format C und Format D
Batterien.
19
HANDHABUNG:
1. Setzen Sie 1,2,3 oder 4 au adbare
Batterien vom selben Format in das
Ladegerät.
- beim einsetzen der Batterien den
grauen Pluspolhalter in Pfeilrichtung
drücken
- beim einsetzen der Batterien ist auf die
Polarität (+ und -) zu achten
- nur widerau adbare Batterien einsetzen
- keine Batterien vom Format AA und
AAA gemischt einsetzen
2. Verbinden Sie das Netzteil oder das 12V
Ladekabel mit dem Ladegerät
3. Stecken Sie das Netzteil in eine 230V
Steckdose oder schliessen Sie das 12V
Ladekabel am Zigarettenanzünder im
Auto, Boot oder Wohnwagen an
4. Bei jeder eingesetzen Batterie soll die
Kontroll LED rot au euchten, und wenn
der Batteriefachdeckel geschlossen ist,
soll der Ventilator zu arbeiten beginnen
(leises summendes Geräusch)
5. Sobald die Batterie VOLLSTÄNDIG
geladen ist, leuchtet die dazu gehörige
20
Kontroll LED grün auf und schaltet um auf
Erhaltungsladung. Sie können nun die
Batterie aus dem Ladegerät nehmen und
gebrauchen.
Abweichende LED-Anzeigen:
LED leuchtet nicht auf:
* Die Batterie ist falsch eingestzt worden
(+ und - verwechselt). Kontrollieren und
richtig einsetzen.
* Die Batterie ist defekt. Tauschen Sie die
Batterie aus.
LED blinkt rot auf:
* Sie haben eine nichtwiderau adbare
Batterie eingesetzt. Normale Batterien sind
nicht widera adbar. Entfernen Sie diese.
* Die Batterie ist defekt. Entfernen Sie
diese.
Abweichende Ladezeiten:
* Wenn Sie gleichwertige Batterien au aden
dann sollen alle LED`s ungefähr gleich-
zeitig von Rot auf Grün au euchten. Ein
Unterschied der Ladezeit kann auftreten
wenn Batterien mit unterschiedlicher
Kapazität eingesetzt wurden, oder einige
Batterien waren noch teilweise geladen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Alecto bl 359 Benutzerhandbuch

Kategorie
Ladegeräte
Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch eignet sich auch für